Ведь именно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
ведь не секрет - it is no secret
а ведь - and in fact
ведь не - do not
ведь он вам говорил - because he told you
ведь я - because I
так ведь - is not it
ведь верно? - after all right?
ведь так - it is so
Ведь это так здорово, - After all, it's wonderful
ишь ведь - look
Синонимы к ведь: фактически, чай, то, тогда, в таком случае, все-таки, как-никак, однако, опять-таки, так-таки
Антонимы к ведь: если
Значение ведь: Служит для усиления выразительности.
именно то - that’s it
именно так - exactly
именно тогда - exactly then
именно поэтому - that is why
где именно - where exactly
как именно - how exactly
именно в - exactly at
именно на - it is on
именно после - later
именно последняя соломинка ломает спину верблюда - it is the last straw that breaks the camel's back
Синонимы к именно: то есть, в частности, как раз, как, это, только, самый, просто, не что иное
Антонимы к именно: возможно, вероятно, разве, может быть
Ведь именно они предложили идею иранского демарша с принятием стратегического документа и созданием сайта «Иранский проект». |
In fact, they were the ones who conceived the Iran demarche in the first place with a policy paper and the Iran Project website. |
Но ведь тогда тон задавала именно эта мелкота, а не порядочные люди. |
But the tone was set then precisely by the small fry, not the decent people. |
Ведь именно то нападение и подвело нас к установлению убийцы в лице сестры Анны. |
Because it was that very attack that led us to identify Sister Anne as the killer. |
Ведь именно такая солидарность позволила Европе процветать и интегрироваться на протяжении последних 50 лет. |
After all, such solidarity is what allowed Europe to prosper and integrate over the past 50 years. |
Да, именно так, ведь я знаю, что музыка никогда не звучала бы для меня как прежде. |
I'd just be plainly heartbroken, because I know that music would never sound the same to me. |
Приятно любить первые снежинки, солнышко утром, зелёную травку и даже будний день, ведь именно в будний день ты пойдёшь в школу и встретишься с друзьями. |
It is pleasant to love the first snowflakes, the Sun in the morning, green grass and even a week-day, because you go to school on a week-day and meet your friends. |
Знаете, я боюсь. Не то чтобы я усомнился в вашей ловкости. Но ведь именно хорошие пловцы и тонут. |
I am really alarmed; not that I have any doubt of your abilities; but the best swimmers are often drowned. |
Но ведь именно потому я и обращаюсь к вам с просьбой, Скарлетт. |
I'm asking you for this reason, Scarlett. |
Но, Джон, ты ведь отлично знаешь, - (как, однако, трудно придавать голосу убедительность, когда кричишь), - что я их пригласил именно на встречу с тобой. |
But you know quite well, John (how difficult it is to sound persuasive at the top of one's voice!) I asked them on purpose to meet you. |
«The Donald», ведь именно так называют самую известную бывшую ТВ личность США, объяснил привлекательность его кандидатуры как для американского патриотизма, так и для темной стороны страны. |
“The Donald” (no one has better name recognition than the former TV personality) has pitched his appeal both to American patriotism and the country’s dark side. |
Hank didn't do anything, but he's the one getting kicked in the teeth. |
|
Судя по тому, как комитет обосновывал своё решение, — нет: ведь голосовали именно за желание Обамы установить мир! |
Not judging by the committee’s explanation: it voted to affirm Obama’s desire to achieve peace! |
Ведь монашки наряжаются именно так. |
For after all, that's all a nun's dress is. |
Посудите сами, ведь она сидит — что, естественно, представляет ее нам в ином. что, короче, именно и создает впечатление. нельзя же, знаете ли, не соблюдать пропорции! |
Consider, she is sitting down—which naturally presents a different—which in short gives exactly the idea—and the proportions must be preserved, you know. |
А ведь мы пришли сюда именно затем, чтобы избежать иллюзий и обмана лживого мира. |
That's why we came here, isn't it? To allude the deceptions and the sham of the artificial world. |
Ведь именно отдел хроники распространяет новости, распускает слухи, влияет на публику и на биржу. |
It is through them that rumors are set afloat and the public and the funds influenced. |
Как просто удвоить дозу; старик умер бы ночью, и никто бы ничего не заподозрил; ведь именно так доктор Уигрэм и предполагал, что он умрет. |
It would be a simple thing to double the dose; he would die in the night, and no one would suspect anything; for that was how Doctor Wigram expected him to die. |
I remember reading it, cos that's exactly how I wash up. |
|
А ведь именно это будет определять перспективную политику США в вопросах обороны и интервенций. |
That is what will shape future US intervention and defense policy. |
Безусловно, здесь есть определенный риск, не типичный для банковской практики. Но ведь наш банк и вырос именно на таких ссудах. |
It has certain elements of speculation that may not conform to what they consider sound banking practices, but the Pioneer National Trust Company was built on loans like this. |
Ведь именно так запускаются беды, верно? |
That... that's the kind of thing that starts a Trouble, right? |
А ведь именно его тщательное сопоставление книги и сценария помогло всем настроиться. |
And it was his thoughtful comparison of the book to the script that's helped keep all of the departments focused. |
А ведь в эти 15 миллиардов рублей не входят затраты на запуск, и наверное, именно по этой причине Росатом сделал на прошлой неделе свое неожиданное заявление о шестинедельном сроке полета на Марс. |
And those 15 billion rubles don't include the cost of launch, which could be why Rosatom made its 6-weeks-to-Mars announcement last week. |
It's my friends that keep me awake. |
|
А дать вам верное представление о старике очень важно - ведь именно под его влиянием сложился характер моей бедной дорогой супруги. |
For it is perhaps important that you should know what the old gentleman was; he had a great deal of influence in forming the character of my poor dear wife. |
Ведь именно они настояли, чтобы меня приняли на полный рабочий день, а не на половину. |
It was them that got me onto full time instead of half time and you know it. |
It all comes down to the souls in the end, doesn't it? |
|
Ведь именно ты сказал открыть ему свое нутро, что я и сделала и ему это понравилось, так что... я выиграла. |
You're the one who told me to show him my insides, and I did, and he likes it, so... I win. |
И ведь это именно такие люди, как вы, и дают им возможность грабить. |
And it's just such people as you who let them do it! |
Это не первая моя необходимость, но, ведь, именно из-за него я попала в это Богом забытое место. |
That's not exactly my first order of business but it is the reason I fell into this godforsaken hellhole in the first place. |
Возможно, когда-то существовало, - ответил Толланд. - Ведь не обязательно они должны существовать именно сейчас. |
Not now, maybe, Tolland replied, but the species doesn't necessarily have to be currently living. |
Ведь именно корабли и бомбят. А Вы не находите безумием оставаться в этом доме, который могут разбомбить и разграбить? |
Isn't it madness, to stay in a house exposed to bombs and looters? |
Ведь именно Митт Ромни (Mitt Romney) в свою бытность кандидатом в президенты от республиканцев в 2012 году назвал Россию геополитическим врагом Америки № 1. |
It was Mitt Romney, after all, who, as the Republican presidential nominee in 2012, labeled Russia as America’s geopolitical enemy No. 1. |
Да, да, именно такая мысль пришла мне сейчас в голову, а ведь это будет первый раз в моей жизни, чтобы я молился. |
Yes, that was the thought coming up in me; but it would be the first time I ever DID pray. |
'a pity, because it was the sort of thing they'd looked for for ages. |
|
Отравление светильным газом инсценировано ею самой (вспомните, ведь именно она разбудила вас, сказав, что чувствует запах газа). |
The gas business is staged by her (remember, it was she who roused you by telling you she smelt gas). |
Название не совсем уместное именно здесь, но ведь это была только бравурная пьеска со множеством бренчащих аккордов. |
The title was perhaps not specially suited to the place, but it was a tune with plenty of go and jingle. |
И ведь именно ее любовь привела его в тюрьму, она это знала. |
To think that her love for him should have been the principal cause of his being sent to jail, as she now believed. |
Но ведь именно это заблуждение мы и должны развеять. |
They'll know it was you.' 'But isn't that the very belief we want to dispel? |
I mean, it was Jimmy who saw his brother get run down. |
|
Мы очень строго следим, чтобы девушки сохраняли девственность, но не следим подобным образом за парнями, что всегда поражало меня — как именно это должно произойти, ведь, По идее, потеря девственности — процесс, в котором участвуют, Недавно молодая женщина была изнасилована группой парней в университете Нигерии, думаю, кто-то из вас слышал об этом. |
We police girls, we praise girls for virginity, but we don't praise boys for virginity, and it's always made me wonder how exactly this is supposed to work out because , I mean, the loss of virginity is usually a process that involves , Recently a young woman was gang raped in a university in Nigeria, I think some of us know about that. |
В последние годы нейробиологи запустили сразу несколько амбициозных проектов. Их главная цель — разобраться в принципах функционирования нейронов, ведь именно благодаря этим клеткам мозга человек становится человеком и обладает самосознанием. |
In the past few years, neuroscientists have embarked on several ambitious projects to make sense of the tangle of neurons that makes the human experience human, and an experience. |
Да, мисс Авессалом, волшебница! Это ведь именно ее дом. |
This was Miss Absalom the enchantress' house! |
Ведь кажется, именно так заявил наш отважный губернатор Браун? |
Didn't our brave Governor Brown say just that? |
Ведь именно так ему удалось добиться лучших показателей за последние три года, я прав? |
I mean, that's how he's returned the best performance indicators in the last three years, right? |
Ведь именно сюда Роухани вложил много своих сил и политического капитала. |
And it is here that Rouhani has invested much of his energy and political capital. |
Еще одна задача — объяснить, каким образом жизнь могла возникнуть в среде, где нет взаимодействующих с водой горных пород в виде гидротермальных выходов — ведь считается, что именно в них зародилась земная жизнь. |
Another issue would be explaining how life could arise in an environment that lacks the water-rock interfaces, like hydrothermal vents, where life is thought to have begun on Earth. |
Лично я считаю, что школа эта будет чертовски странной, но ведь именно этого ты хочешь - ты и Джералд. |
In my opinion it'll be a damned odd sort of school, but it's what you want to do - you and Gerald. |
Помните, ведь именно вы обратили наше внимание на то место, куда стремится клевать нас сестра? |
You remember, it was you that drew our attention to the place where the nurse was concentrating her pecking? |
Или что Мексика и Канада подписали некие эксклюзивные торговые соглашения с Китаем — ведь именно это Евросоюз предложил сделать Киеву 13 ноября. |
Or that Mexico and Canada had signed some kind of exclusive trade arrangements with China, which is what the European Union asked Kiev to do in November 13. |
Когда мы встречаемся с теми, кто стоит по другую сторону идеологического разлома, именно вопросы помогают нам понять нестыковки между нашими точками зрения. |
When we engage people across ideological divides, asking questions helps us map the disconnect between our differing points of view. |
Помните, в какой именно день вы наняли частного детектива, чтобы следить за ваше невесткой? |
Do you remember the exact date on which you hired a private detective to follow your sister-in-law? |
И трейдеры, торгующие на других финансовых рынках, стали выражать желание торговать именно через MetaTrader. |
And so, traders who sold through other financial markets began to express a desire to sell through MetaTrader. |
Именно поэтому мы неоднократно призывали все соответствующие стороны незамедлительно отказаться от насилия и возобновить диалог. |
It is for this reason that we have repeatedly called upon all parties concerned to put an end to the violence immediately and to resume dialogue. |
Неужели именно это имеет в виду президент Обама, когда говорит, что намерен завершить начатое дело? |
Is this what President Obama means when he says he’s planning to “finish the job”? |
Введите эту информацию именно в том виде, в котором она будет отображаться в финансовых отчетах для консолидированного юридического лица. |
Enter this information exactly as you want it to appear on financial statements for the consolidated legal entity. |
Именно этим киноиндустрия занимается вот уже сто лет, сказал Смит. |
That's basically what film makers have been doing for a century, Smith said. |
Фармацевт, чьи зелья захватывают иммунную систему, вызывают множественную аллергическую реакцию, не определяемую к чему именно, если не знать, что ищешь. |
A druggist whose potions hijack the immune system causing any number of allergic reactions. Each one impossible to identify, unless you know what to look for. |
Впереди разветвление, и именно там металлические жалюзи |
There's a T-intersection up ahead, and that's where the louvers are. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ведь именно».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ведь именно» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ведь, именно . Также, к фразе «ведь именно» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.