Ведь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- ведь част
- after all(в конце концов)
- in fact, indeed(на самом деле, да)
- surely(конечно)
-
- ведь союз
- because, since(потому что, поскольку)
-
- ведь част
- потому что · ибо · поскольку
- так как
- все же · то
- же
- фактически · однако · во всяком случае · вместе с тем
- тогда · в таком случае
- дык · чай
- бо
- ведь союз
- таки
фактически, чай, то, тогда, в таком случае, все-таки, как-никак, однако, опять-таки, так-таки, вместе с тем, тем не менее, при всем при том, при всем том, как ни говори, как ни говорите, как бы то ни было, все же, все ж таки, во всяком случае
если
Ведь Служит для усиления выразительности.
Наверное, Ливен прав, говоря о том, что у Путина нет желания нападать на прибалтийские страны и на Польшу — ведь он всегда просчитывает риски. |
Lieven is probably right that Putin has no desire to invade the Baltic States or Poland; the risks he takes are calculated. |
Элегантный дресс-код обязателен: ведь в барах необходимо флиртовать, а в клубах - танцевать под звуки знаменитых диджеев. |
A chic dress code is obligatory; it's time to flirt at the bars and to dance through the nights to the sound of famous DJs. |
Ты ведь служил в армии, неужели не знаешь, что вербовщики всегда врут без зазрения совести! |
If you'd ever been in the Army, you would know that all recruiters lie through their teeth. |
А ведь он получил золотую медаль за проект космической станции! |
And he'd won a gold medal for designing spacestations. |
Ты ведь также можешь быть мертвым бездомным в лесу у маленького городка, которого только что нашли после грозы. |
Well, you may as well be a dead hobo in the woods of a small town after a rainstorm, because you have just been discovered. |
It is very easy to lose a person, hein? |
|
Это может быть мечтой о далеком будущем, но ведь на Новый год и принято загадывать желания. |
It might be a distant dream, but dreaming is what New Year's is all about. |
He told you not to go with him. |
|
You know it's not just fuzz. |
|
Да, именно так, ведь я знаю, что музыка никогда не звучала бы для меня как прежде. |
I'd just be plainly heartbroken, because I know that music would never sound the same to me. |
Ты ведь не прочь приударить за женщинами? |
I bet you're quite a ladies' man. |
And they are only just getting started in the market. |
|
Ведь вот факт, о котором мало кто знает: страны с легальным доходом в 1000 долларов на душу населения, не производят наркотиков. |
The U.S. and Europe should give us a zero percent tariff. |
Зачем я драю эти грязные вещи, ведь теперь ты сможешь купить мне новые? |
Why am I scrubbing those nasty things, when now you can afford to buy me new ones? |
Ведь у многих из нас есть дети или внуки, племянники или племянницы. |
How many of us have children or grandchildren, nieces, nephews? |
He didn't even question them about the buried child. |
|
Не бросайте обратно в кучу, ведь мы не хотим дважды выполнять работу. |
Don't throw it right back in the pile because we don't want to be duplicating our efforts here, all right? |
Surely the king of Cartada is surrounded by men of wisdom and experience? |
|
Ведь у нас только один экземпляр, а смысл книжного клуба в том, чтобы мы все прочли её. |
I mean, we only have one copy and the point of book club is that we all read the book. |
If you weren't here, that hawk would have swooped down and snatched me for dinner. |
|
But isn't it good for us to indulge a little deviltry? |
|
Ведь если бы понадобилось доказывать пользу и высокое значение таких учреждений, то достаточно было бы сказать, что средства на них отпускает само государство. |
Surely if proof be needed of the excellence of such institutions, we need only remember that they are promoted and financed by a government department. |
Кто-то ведь должен был записать конец этой истории и спрятать так, чтобы потом ее нашли. |
Someone had to note the tale's ending and had to hide what was found later. |
Мы ведь знали, что он может остановить колики, но он и правда одарен. |
We knew he could stop colic, but he's otherwise gifted. |
Yeah, but Pop He got pretty banged up hisself. |
|
Ведь эти реликвии для будущей церкви Богородицы в Киеве передал Шимону в Константинополе перед своим распятием сам Иисус Христос. |
In fact these relics for the future church of the Virgin in Kiev were transferred Simon by Jesus Christ in Constantinople before the crucifixion. |
It's like open season around here. |
|
Ведь когда я в здравом уме, то Смит и все, что его касается, представляется мне просто сном, и мысль о нем просто не пришла бы мне в голову. |
The truth is, when I am in my right senses, Smith and all his affairs seem like a dream to me. Any idea connected with him would never enter my mind.' |
Ведь, клянусь, они были образцовой парой. |
For I swear to you that they were the model couple. |
Значит еще играет, а это странно, ведь он погиб при крушении корабля в 90-м году, корабль назывался 'лё монстр де БуастО'... Монстер БуастО. |
apparently, he still plays, which is weird considering he was killed in a boating accident in 1990 on a boat called les monstre de boisteau- boisteau's monster. |
И если ты и впредь намерен держать меня на задворках своей жизни, с моей стороны было бы очень непрактично пренебрегать Стэйном, ведь он в самом деле может жениться на мне. |
And if you're going to leave me to a sort of half-life with you, it does seem impractical for me to ignore him, assuming that he would really marry me. |
Ведь если собираешься стать следующим президентом США, будешь, вероятно, постоянно занят, поэтому меня не сильно удивляет, что отвечают не все. |
I reckon if you're standing to become the next president of the United States, you're probably pretty tied up most of the time, so I'm not altogether surprised that they don't all answer, but many do. |
You're not thinking about the glider, are you? |
|
Не увлекайтесь, ведь он уже пожилой человек. |
Beware, Morcerf, he is already an old man. |
А мужчина стыдится носить своё кольцо, ведь аристократка достойна большего. |
And a man who wears his wedding ring as a badge of shame, for the debutante deserved more. |
Да, и ведь это не единственный вариант развития карьеры для нас обоих. |
Right, and it's not like this is the only career option for either of us. |
Ведь он был одет в другое платье и явно принадлежал к неимущему классу. |
The man was differently dressed, and apparently belonged to a superior station in life. |
Ты ведь, Швейк, мастак по части подделывания собачьих аттестатов! |
Do you know how to forge the pedigree, Svejk?' |
Does anti-fascist mean you kill Catholics? |
|
Новые подарки получают только малыши, ведь олицетворяют новую жизнь. |
Only the baby gets new things, because it represents new life. |
Но мы ведь все равно остаёмся счастливой семьёй и просто хотим вместе поужинать. |
I'd rather have a happy family eating supper together. |
Без подлецов повествование будет неинтересным, а им ведь тоже надо где-то жить. |
Fiction wouldn't be much fun without its fair share of scoundrels, and they have to live somewhere. |
Есть отруби: вероятно, самая здоровая часть хлеба; клетчатка - хлеб полон клетчаткой, ведь отруби это клетчатка. |
You've got bran, which is probably the healthiest part of the bread for us, or the fiber for us because it is just loaded with fiber, for the bran is fiber. |
Я и ему - Д.Б. - только про это и рассказывал, а ведь он мне как-никак родной брат. |
I mean that's all I told D. B. about, and he's my brother and all. |
But just recently, they said she might have another year. |
|
You've seen the horrors it can unleash. |
|
Ты ведь не будешь испытывать на мне приёмы одинокой белой девушки? |
You're not gonna go all Single Very White Female on me, are you? |
Вы, ветераны борьбы с преступностью, знаете ведь, как это называется? |
You veteran crime fighters got a name for this, right? |
Ведь чтобы повзрослеть, нужно стать свободным. |
And to become adult is to become free. |
Мы ведь должны наслаждаться мирным сосуществованием с Советским Союзом. |
We're supposed to enjoy peaceful coexistence with them. |
Возможно, что когда-нибудь в будущем русские начнут с презрением относиться к внешней политике Путина, ведь в ней нет ничего сакрального и неприкасаемого. |
It’s possible that, in the future, Russians will come to despise Putin’s foreign policy, and there is nothing sacred or untouchable about it. |
И подумать только, ведь это был верх глупости с вашей стороны... то есть с моей, - продолжал мистер Джарндис, - хоть одну минуту считать его взрослым. |
When you come to think of it, it's the height of childishness in you-I mean me- said Mr. Jarndyce, to regard him for a moment as a man. |
А ведь именно его тщательное сопоставление книги и сценария помогло всем настроиться. |
And it was his thoughtful comparison of the book to the script that's helped keep all of the departments focused. |
Ничего, но сейчас у меня остановится сердце, ведь ты вытянула его, словно форель. |
Nothing, I'm just going into cardiac arrest 'cause you yanked it out like a trout... |
Поэтому наш план — приложение-приманка для климатической стратегии, ведь он даст нам возможность преодолеть каждый из упомянутых барьеров: психологический, партийный, и, как мы только что видели, геополитический барьер. |
That's why this is the killer app of climate policy, because it would enable us to overcome each of the barriers we discussed earlier: the psychological barrier, the partisan barrier, and, as we've just seen, the geopolitical barrier. |
Не следует забывать о Христофоре Колумбе, ведь именно он открыл этот неизвестный ранее континент. |
We should not forget about Christopher Columbus, because he had discovered this previously unknown continent. |
Но больше всего ее интересовало, последует ли за нею Толлифер, - ведь эта поездка может продлиться с полгода, а то и больше. |
Her chief curiosity was whether Tollifer would follow her or not. For this was a visit that was likely to last for six months, may be longer. |
Ну же, ты ведь из одного из Двенадцати Колен Израилевых. Должен знать кучу адвокатишек. |
Come on, you're from one of the Twelve Tribes, you must know a ton of shysters. |
Эй, я ведь всё ещё Тоби Белч, так? |
Hey, I'm still Toby Belch, right? |
- ведь не секрет - it is no secret
- а ведь - and in fact
- ведь именно - after all
- ведь так - it is so
- Ведь это так здорово, - After all, it's wonderful
- ишь ведь - look
- ведь я знаю - because I know
- ведь нет - no
- ведь это правда - because it's true
- ведь вы - because you
- ведь то - after all
- ведь она - because she
- ведь очевидно - it's obvious
- ведь ты же знаешь - because you know
- ведь это то - because that's what
- ведь знаешь - you know
- ведь верно - it's true
- ведь что - after all
- правда ведь - it's true
- но ведь - but
- но ты ведь - but you
- ведь уже - after all already
- ведь есть - because there is
- ясно ведь - it's clear
- больно ведь - it hurts
- рождество ведь - It's Christmas after all
- знаете ведь - you know
- ведь на самом деле - in fact actually
- черт! вот ведь! - suffering cat!
- он ведь не врал - he wasn't a phony