Вертелся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Когда он вертелся в вальсе, то сквозь залу, изворотливо пробираясь между парами, незаметно проскользнул поездной толстый оберкондуктор. |
While he was twirling in the waltz, the stout head-conductor, skillfully making his way between the couples, slipped away unperceived through the drawing room. |
Ты вертелся и дергался всю ночь. |
You were flailing and kicking all night. |
Чаще других около неё вертелся на коротеньких ножках майор Олесов, толстый, краснорожий, седой и сальный, точно машинист с парохода. |
The most frequent of her visitors was Major Olessov, who revolved about her on his short legs, stout, red-faced, gray-haired, and as greasy as an engineer on a steamboat. |
Разговор вертелся исключительно вокруг завтрака, причем все бранили овсянку. |
The whole conversation ran on the breakfast, which one and all abused roundly. |
Возможно, там, где ты раньше жила, мир вертелся вокруг тебя, но сейчас пора делиться. |
The world revolved around you where you used to live, but it's share time now. |
Линд замолчал, напряженно следя за маленьким шариком, который теперь вертелся все тише и тише над гнездами с номерами. |
And he paused to study the little ball as it circled round and round above the receiving pockets. |
Зря ты сюда пришла, - сказал Лестер, не дав Луизе времени задать вопрос, который так и вертелся у нее на языке. |
You shouldn't have come out here, said Lester finally, before Louise could give vent to the rising question in her mind. |
А мельник шумел и вертелся, как образчик своего товара - от ветра, который всегда дует из страны хористов в область звезды подмостков. |
And the windmill man swelled and gyrated like a sample of his own goods, puffed up with the wind that ever blows from the chorus land toward the domain of the star. |
Моя дружба с Иваном всё росла; бабушка от восхода солнца до поздней ночи была занята работой по дому, и я почти весь день вертелся около Цыганка. |
My friendship with Tsiganok grew apace. Grandmother was occupied with household duties from sunrise till late at night, and I hung round Tsiganok nearly the whole day. |
Я его тоже мало знал, только он вечно вертелся около бассейна. |
I didn't know him too well, but he was always hanging around the swimming pool. |
Он был очень мил, очень счастлив с виду, но влетел таким мотыльком, таким фатом, все перед зеркалом вертелся. |
He was very sweet, very happy apparently. but flew in, such a butterfly - such a dandy, and kept prinking before the lookingglass. |
На языке у него вертелся резкий ответ, но он учился сдерживать себя. |
A bitter answer leaped to his tongue, but he was learning self-restraint. |
Часто по ночам ему мешали спать звуки пьяного веселья, доносившиеся из офицерского клуба, и он вертелся с боку на бок на койке - покорный, полудобровольный изгнанник. |
Sounds of revelry traveled to him at night from the officers' club and kept him awake often as he turned and tossed on his cot in passive, half-voluntary exile. |
Когда мой сын вертелся около вашего коттеджа, чтобы амурничать с вашей дочерью, долг предписывал вам запереть дверь перед его носом. |
When my son came hanging about your cottage, and playing at sweethearts with your girl there, your duty was to close the door on him. |
Шторм вертелся в Черном море, выбрасывая тысячетонные валы на берега Трапезонта, Ялты, Одессы и Констанцы. |
The gale roared across the Black Sea, hurling thousand-ton breakers on to the shore of Trebizond, Yalta, Odessa and Konstantsa. |
Но третий ряд мыслей вертелся на вопросе о том, как сделать этот переход от старой жизни к новой. |
But a third series of ideas turned upon the question how to effect this transition from the old life to the new. |
Маленький вентилятор бесшумно вертелся в круглом отверстии над входом, и мухи взволнованно жужжали у двери и окон, ударяясь о металлическую сетку. |
A small outlet fan turned silently in its circular hole over the entrance, and flies buzzed excitedly about the doors and windows, butting the screens. |
На языке у нее вертелся резкий ответ, но внезапно ее настроение изменилось. |
An offhand reply trembled on her lips - and then, quickly, her mood changed. There was something out of the ordinary here. |
Фенарди четыре часа вертелся мельницею. Здесь он принял рюмку из рук старухи, которая ему за то низко поклонилась. |
At this point he broke off to take the glass of vodka from the landlady, who bowed low in acknowledgement of his doing so. |
Ничему, - сказал он, - только чтоб я не вертелся под ногами. |
'Naught,' said he, 'but to keep out of his gait. |
Вы знаете, тот старик, что с утра до вечера вертелся у нас на лестнице, - ведь он же поднимался к ним расплачиваться по счету. |
That old fellow, who was always on the stairs morning and night, went up to pay something on account. |
'The world was turning faster, burning brighter. |
|
Белый Клык плясал и вертелся около Чероки, то и дело кусая его и сейчас же отскакивая прочь. |
White Fang still danced on, dodging and doubling, leaping in and out, and ever inflicting damage. |
Гальцин, один из опасных соперников и приятель Вронского, вертелся вокруг гнедого жеребца, не дававшего садиться. |
Galtsin, a friend of Vronsky's and one of his more formidable rivals, was moving round a bay horse that would not let him mount. |
И ты Тони Кёртис, потому что он только вертелся рядом, пел песни и натирал людей мочалкой. |
And you're Tony Curtis, because he just minced around, singing songs and giving people sponge baths. |
Rolling around like the devil himself was tickling his bones. |
|
Крутился, вертелся. И мечтал. |
I kind of tossed and turned and dreamed. |
И если это правда, мир вертелся немного быстрее, пока в нем была Хейли. |
And if that's true, then the world spun a little faster with Haley in it. |
Филип очень скучал во время проповеди, но, если он вертелся, миссис Кэри тихонько клала ему руку на плечо и смотрела на него с укором. |
Philip grew bored during the sermon, but if he fidgetted Mrs. Carey put a gentle hand on his arm and looked at him reproachfully. |
Вообще-то, весь мир действительно вертелся вокруг него. |
Actually, the whole world did treat him differently. |
И всё его... ну ты понимаешь, он... вертелся на кухне в супер узких, ну ты понимаешь... |
He had the whole- you know, he was... Twirling around the kitchen in a super thin, you know... |
Все было так весело, мы заготовляли рога и копыта, жизнь была упоительна, земной шар вертелся специально для нас - и вдруг... |
We were having fun, we collected horns and hoofs, life was exhilarating, the Earth rotated just for us-and suddenly . . . |
Разговор вертелся главным образом вокруг городов Фарго, Миннеаполиса и Дулута; обсуждались перспективы их промышленного роста, дальнейшего размещения капитала. |
What Fargo, Minneapolis, and Duluth were to be civically and financially were the chief topics of conversation. |