Шумел - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Опять шумел водопад, скорее всего тот же самый, а возможно, и другой. |
Again there was the noise of a waterfall, most likely the same one, but possibly another. |
Он весело стучал в окна, лихо шумел в густой листве деревьев, деловито журчал в водосточных трубах. |
The raindrops pattered on the window, they rustled the leaves of the trees and gurgled in the drain-pipes. |
Да, ты помнишь, как Беверли на тебя разозлилась, потому что ты слишком сильно шумел. |
Yes, you remember Beverly got so peeved at you 'cause you were making a noise. |
Не прошло и пяти минут, как весь стол шумел и веселился, позабыв обо всем. |
And, five minutes afterward, the whole table from one end to the other, was laughing with all the animation of forgetfulness. |
He made the right noises in the press and pleased the fans initially. |
|
Хозяин еще некоторое время шумел за дверью, но я не обращал на него внимания, и он скоро ушел. |
He made a fuss outside, which I disregarded, and after a time he went away. |
It hissed and splashed, and the growing wind drove it along. |
|
Шумел, бежал Гвадалквивир. |
Loud and fast Flows the Gualdalquivir. |
Современный город, простиравшийся на километры вокруг, в это утро шумел и сверкал от множества машин. |
The modern city spread out for kilometers around was bright and noisy with morning traffic. |
Вчера я шумел,- сказал он бабушке виновато, словно маленький. - Вы не сердитесь? |
I made a scene last night, he said to grandmother, with the air of a guilty child. You are not angry? |
А мельник шумел и вертелся, как образчик своего товара - от ветра, который всегда дует из страны хористов в область звезды подмостков. |
And the windmill man swelled and gyrated like a sample of his own goods, puffed up with the wind that ever blows from the chorus land toward the domain of the star. |
Близился вечер, темнели гряды туч, злее шумел ветер, раскачивая огромные сосны. |
Evening drew nigh, the piled-up clouds grew blacker, the wind grew more savage, bowing the huge pines. |
Как многоярусные соты, дымился и шумел и жил Город. Прекрасный в морозе и тумане на горах, над Днепром. |
Beautiful in the frost and mist-covered hills above the Dnieper, the life of the City hummed and steamed like a many-layered honeycomb. |
Молодой день в трамвайных бубенцах уже шумел то городу. |
The young day, adorned with streetcar bells, was already filling the city with sounds. |
Это да, но на прошлогодних соревнованиях судьи жаловались, что я слишком шумел и только отвлекал их, так что, думаю, она переживёт. |
Uh, yeah, but, uh, the last year at the nationals, the judges said that I was too loud, I was distracting them, so I'm sure she'll be fine. |
Ром шумел в моей голове. |
The rum was knocking in my head. |
Право же, отличный кофе, - шумел рядом пушечный снаряд. - У нас теперь такого вообще нет. |
Perfectly delicious coffee, rattled the cannon ball alongside. Nothing like that with us, I tell you. |
From outside came the muffled evening hum of the City and the smell of lilac. |
|
Дождь все так же неустанно барабанил по стеклам окон на лестнице, и ветер шумел в аллее за домом. Постепенно я вся закоченела, и мужество стало покидать меня. |
I heard the rain still beating continuously on the staircase window, and the wind howling in the grove behind the hall; I grew by degrees cold as a stone, and then my courage sank. |
Ветер шумел в соснах, и Роберт Джордан весь напрягся, вслушиваясь. |
The wind was blowing in the pines and now Robert Jordan strained all of himself to listen. |
Мрачно шумели вершины кедров, иногда слышался тяжелый треск повалившегося столетнего дерева или грохот каменной лавины. |
The crowns of the cedars whined mournfully and at times they heard the crash of falling hundred-year-old giants or the rumble of avalanches of stones. |
Они были хорошими ребятами... только сильно шумели по ночам. |
They were good boys but they made a lot of racket at night. |
Сказал, что его сбивает, когда я на него глазею, но понимаете, я не шумела и ничего такого. |
He said it was unnerving, me staring at him, but you know, it's not like I was making a noise or anything. |
Скоро он очутился в толпе мальчуганов, которые бегали, прыгали, играли в мяч и в чехарду, -каждый забавлялся, как мог, и все страшно шумели. |
He was soon in the midst of a crowd of boys who were running, jumping, playing at ball and leap-frog, and otherwise disporting themselves, and right noisily, too. |
Печально шумели высокие сосны, гнулись темные вершины кедров, облетали лиственницы. |
The tall pines moaned, the dark heads of the cedars were bowed, the larches shed their needles. |
Диктор что-то произносил, но в комнате по-прежнему слишком шумели, и его не было слышно. |
A narrator was saying something, but there was still too much chatter to hear. |
Они там так ужасно шумели, что было совершенно невозможно работать. |
Well, they were making such a terrible racket. Totally impossible to work. |
All around the rain was dropping down, muffling other sounds in its own unchanging patter. |
|
The rain roared on the oak trees in the home draw and the wind disturbed their high dignity. |
|
Земля, небо, дома в бешеном круговороте слились у меня перед глазами, в ушах шумело, я задыхалась. |
Ground, sky and houses melted into a mad palette, my ears throbbed, I was suffocating. |
Мы с ним разговаривали, пока другие шумели и спорили. |
We two were talking while the others argued. |
Советская сторона шумела за своими столиками, Ударники принесли с собою еду в бумажных пакетах и налегли на чай в подстаканниках из белого крупповского металла. |
The Soviet side dined rowdily at its own tables. The workers brought food in paper bags and went all out for glasses of tea with lemon in stainless-steel holders. |
Tell Knuckles and the gang to keep the noise down. |
|
От прежнего тихого городка не осталось и следа, и новый, быстро разраставшийся город шумел и бурлил с невиданной энергией. |
The little town was gone and the face of the rapidly growing city was animated with never-ceasing energy and bustle. |
Туман рассеялся, и легкий южный ветерок шумел в кроне деревьев. |
The mist had cleared, and a light wind from the south stirred the leaves in the trees. |
Вдали шумело море. |
The sea was booming in the distance. |
Раньше здесь стояли стулья, но выпивохи слишком шумели. Такое тут повторялось изо дня в день. |
There used to be chairs, but the drunks became too rowdy, repeating themselves over and over again... |
Они к тому же нарочно шумели еще громче, совершенно заглушая ее голос. |
They were being deliberately loud now in their bid to drown out her voice. |
Inside my head was a sound like the roar of the ocean in a conch shell. |
|
Play loud, make noise for example? |
|
У меня шумело в ушах, и странное ощущение падения стало сильнее. |
An eddying murmur filled my ears, and a strange, dumb confusedness descended on my mind. |
Шаги звонко отдавались на вымощенном плитняком полу и эхом отражались от потолка, мне было стыдно, точно я шумела в церкви, меня сковывала неловкость. |
My feet rang on the flagged stones, echoing to the ceiling, and I felt guilty at the sound, as one does in church, self-conscious, aware of the same constraint. |
Шумели деревья над головой капитана Блэка, гудела земля под его ногами. |
The trees roared over Captain Black's head; the earth roared under his feet. |
Иногда шумели по выходным - музыка, гости, но никто не предполагал, что может случиться что-то подобное. |
Could be a bit rowdy at the weekends, music, mates, but no-one was suggesting anything sinister. |
Паттон сказал, что Стефани, должно быть, держали под одеялом, чтобы она не шумела, а кто-то другой ударил ее ножом. |
Patton said Stephanie must have been held down under a comforter to keep her quiet, while someone else stabbed her. |
Вначале раздавались выкрики и свист, но шумели только партийные, а вскоре и они умолкли. |
At the start there had been a few boos and hisses, but it came only from the Party members among the crowd, and had soon stopped. |
Я слышал, как они пьянствовали и шумели прошлой ночью. |
Heard them last night, raising hell, drinking it up. |
Outside the noisy street was slowly descending into the evening dusk. |
|
Когда Фарфрэ в тот вечер вернулся домой, чайник шумел на высоком выступе в полуовальном камине. |
When Farfrae got indoors that evening the tea-kettle was singing on the high hob of the semi-egg-shaped grate. |
Толпа волновалась, спорила и шумела перед судейской трибуной. |
The crowd surged and argued and roared in front of the judges' stand. |
Они очень шумели, и мне это понравилось. |
They were very loud and I enjoyed it very much. |
She said they were always noisy and she didn't think much of it. |