Вести себя вызывающе - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
И не надо вести себя вызывающе ко всем. |
And don't be so ready to defy everybody. |
Калинец отказался сотрудничать с КГБ и стал вести себя вызывающе. |
Kalynets refused to cooperate with the KGB and began behaving in a defiant manner. |
Если бы крестьянин продолжал вести себя вызывающе, то его имущество и техника были бы конфискованы государством. |
If the peasant continued to be defiant the peasants property and equipment would be confiscated by the state. |
Например, ребенок с ОДД может вести себя вызывающе по отношению к своей матери, но быть покладистым с отцом. |
For example, a child with ODD may act defiantly toward his mother, but be compliant with his father. |
If you come here for the express purpose of being impertinent... |
|
На портрете изображена привлекательная женщина, вызывающе одетая. |
The portrait shows an attractive woman suggestively clad. |
Как-то нам надо будет вести сложные астрофизические разговоры, используя только лишь фотографическую камеру 1996 года. |
Somehow, we have to have complex astrophysical engineering conversations, using nothing but a still frame camera, from 1996. |
You'll do the housework for a fortnight. |
|
Другими факторами, вызывающими непреднамеренную детонацию, являются, например, распространение пламени, тепловое излучение и воздействие осколков. |
Other factors causing unintended detonations are e.g. flame spread, heat radiation, and impact of fragmentation. |
I wouldn't be in a legitimate business for all the fucking money in the world. |
|
Кроме того, попасть в эту территорию в целях расследования вызывающего тревогу положения в области прав человека практически невозможно. |
Nor was it possible to enter the Territory in order to investigate its alarming human rights situation. |
Говоря о содержании под стражей, делегация объяснила, что в Бельгии невозможно вести законодательную работу по этому вопросу из-за отсутствия функционального парламента. |
The delegation had explained that Belgium was not able to legislate on police custody because its Parliament was not operational. |
Представитель Всемирного банка вновь осветил некоторые проблемы, вызывающие у него озабоченность, указав в первую очередь на необходимость того, чтобы в этом плане были учтены финансовые и бюджетные соображения. |
The World Bank representative re-echoed some of his concerns highlighting the need for linking up financial and budgetary considerations to the plan. |
Еще одним вопросом, вызывающим серьезную обеспокоенность Консультативного комитета, являются общие службы. |
Another major subject of concern was common services. |
Внезапно я поняла, что это пальто, вызывающее зуд, и Уивер были похожи они заставили меня чувствовать себя не в своей шкуре. |
Suddenly, I realized this itchy coat and Weaver were the same thing... they made me feel uncomfortable in my own skin. |
Вторым последствием, связанным с первым, является то, что вызывающая широкие опасения «жесткая посадка» экономики Китая приведет к разрушительным глобальным последствиям. |
The second implication, related to the first, is that the widely feared economic “hard landing” for China would have a devastating global impact. |
Служение долгу, как они его понимали, одушевляло их восторженным молодечеством, ненужным, вызывающим. |
Doing their duty, as they understood it, inspired them with enthusiastic daring, unnecessary, defiant. |
Бандиты вызывающе помахали ему на прощанье ручкой и, скатившись вниз по крутому откосу, исчезли в густых зарослях, окаймлявших путь. |
The robbers waved a defiant adieu and plunged down the steep slope into the thick woods that lined the track. |
Они сидели в дворницкой, а проходившая в эта время мимо г-жа Лорилле нарочно плюнула у самой двери и удалилась с вызывающим видом. |
When Madame Lorilleux went by, she acted out spitting before the concierge's door. |
My wife died destitute and my son has disappeared |
|
Значит, высокие чины, которые предположительно замешаны в истории с 5-ой лабораторией либо умерли, либо сгинули без вести. |
In other words, this means that all the bigwigs who are connected with the 5th Laboratory either die or turn up missing? |
We want to do business with you. |
|
And I told you all to stay still and be quiet! |
|
It's more in the manner of putting business in your way. |
|
I know how to conduct myself around people from different walks of life. |
|
Nothing wrong with doing your business in the toilet. |
|
В связи с уникальностью этого преступления и возможностью ФБР... оказать специализированную помощь в его расследовании... дело будет вести совместная оперативная группа обоих подразделений. |
Now, because of the uniqueness of the crime, and because the FBI is able to provide resources critical to this investigation they will be leading the interagency task force assigned to the case. |
Я имею в виду, вы явились сюда, мне не помогаете, говорите, что мой единственный план плох, вы-вы называете себя созданием моего сознания, и все же одеты ни коим образом не вызывающе... |
I mean, you come in here, you don't help me, you say the one plan I've got is bad, you claim to be a creation of my mind, and yet you are in no way dressed provocatively... |
March brought the news of Frederick's marriage. |
|
Ты в состоянии вести? |
Are you okay to drive? |
Кэрол Эспиноза и не мечтала открыть и вести свой бизнес в Америке, но это случилось. |
Carol Espinosa never dreamed of owning and operating her own business in America, but the entrepreneurial life found her anyway. |
Есть что-то, вызывающее серьезное беспокойство? |
Anything that rises to a level of serious concern? |
Она включает в себя воспроизведение сообщения вызываемой стороне, когда они ответили на вызов, в течение которого вызывающая сторона продолжает слышать звонок. |
It involves the playing of a message to the called party when they have answered a call, during which time the calling party continues to hear ringing. |
Конингем разработал эффективную систему наземной поддержки, позволяющую самолетам летать, а также систему командования и управления, позволяющую наземным наблюдателям вести радиосвязь во время воздушных атак. |
Coningham developed an efficient ground support system to keep planes flying, and a command and control system to allow ground observers to radio in air attacks. |
В десятиэтажном госпитале королевы Елизаветы в Кота-Кинабалу содержался высокий процент хлорида, вызывающего раннюю неудачу. |
The ten-storey Queen Elizabeth hospital in Kota Kinabalu contained a high percentage of chloride causing early failure. |
4 009 человек пропали без вести и считались погибшими; 290 погибли в результате несчастных случаев и 29 покончили с собой. |
4,009 were missing and presumed dead; 290 died in accidents and 29 committed suicide. |
Самоубийство путем удушения-это акт подавления способности человека дышать или ограничения поглощения кислорода во время дыхания, вызывающий гипоксию и в конечном итоге асфиксию. |
Suicide by suffocation is the act of inhibiting one's ability to breathe or limiting oxygen uptake while breathing, causing hypoxia and eventually asphyxia. |
Другие продукты Matt Cahill содержат опасные вещества, вызывающие слепоту или повреждение печени, и эксперты говорят, что Cahill является символом для всей отрасли. |
Other products by Matt Cahill have contained dangerous substances causing blindness or liver damage, and experts say that Cahill is emblematic for the whole industry. |
Мэгги великодушно соглашается разделить наследство поровну с Эдмундом и Отто и позволяет Отто вести хозяйство. |
Maggie generously agrees to split the inheritance equally with Edmund and Otto, and allows Otto to keep the house. |
Переговоры мало продвинулись вперед, так как союзники согласились вести переговоры совместно, а не по отдельности, и не смогли договориться об условиях. |
Talks made little progress since the Allies agreed to negotiate jointly, not separately, and could not agree on terms. |
Входит молодой человек, притворяясь, что у него есть юридический документ, вызывающий Галлипотов в суд за нарушение контракта. |
A young man enters pretending to have legal document calling the Gallipots to court for breach of contract. |
Однако к 1953 году он последовал примеру других, употребив таким образом слово наказание, и вновь применил отрицательное подкрепление для устранения вызывающих отвращение стимулов. |
By 1953, however, he followed others in thus employing the word punishment, and he re-cast negative reinforcement for the removal of aversive stimuli. |
Он продолжал вести переписку по политическим и другим вопросам, в частности с Лебовичи и итальянским ситуационистом Джанфранко Сангинетти. |
He continued to correspond on political and other issues, notably with Lebovici and the Italian situationist Gianfranco Sanguinetti. |
Психиатрические препараты - это психоактивные препараты, назначаемые для лечения психических и эмоциональных расстройств или для помощи в преодолении вызывающего поведения. |
Psychiatric medications are psychoactive drugs prescribed for the management of mental and emotional disorders, or to aid in overcoming challenging behavior. |
Никсон решил, что включение анекдота, вызывающего ФДР, будет иглой для его врагов и доставит удовольствие его друзьям. |
Nixon decided that including the anecdote evoking FDR would needle his enemies and delight his friends. |
Dermatophagoides pteronyssinus, клещ домашней пыли-самый известный вид, вызывающий такие проблемы. |
Dermatophagoides pteronyssinus, the house-dust mite is the best known species causing such problems. |
Клещи, вызывающие подобные проблемы, находятся в родах Acarus, Glycyphagus, Tyrophagus и других. |
Mites causing similar problems are in the genera Acarus, Glycyphagus, Tyrophagus, and others. |
Рецепторы глутамата играют важную роль в регулировании усиливающего действия наркотиков, вызывающих злоупотребление. |
Glutamate receptors play an important role in regulating the reinforcing effects of drugs of abuse. |
Более 1000 тонн в год, или вещества, вызывающие наибольшую озабоченность, должны быть зарегистрированы в первые 3 года;. |
More than 1000 tonnes a year, or substances of highest concern, must be registered in the first 3 years;. |
В 2012 году группа Beanfest Facebook была основана тогдашним мастером Bean Brigette Beasley, чтобы лучше вести учет деталей Beanfest. |
In 2012 The Beanfest Facebook group was started by then-beanmaster Brigette Beasley to better keep a record of Beanfest particulars. |
Ряд исследований функциональной визуализации показал, что островок активируется во время приема вызывающих привыкание психоактивных веществ. |
A number of functional imaging studies have shown the insula to be activated during the administration of addictive psychoactive drugs. |
Коммерческие и бытовые установки умягчения воды используют ионообменные смолы для удаления вредных ионов,вызывающих жесткость. |
Commercial and residential water-softening units use ion-exchange resins to remove the offending ions that cause the hardness. |
Эндогенные вещества и препараты, вызывающие вазодилатацию, называются вазодилататорами. |
Endogenous substances and drugs that cause vasodilation are termed vasodilators. |
Визуальные подсознательные стимулы также использовались для изучения эмоций, вызывающих стимулы, и простых геометрических стимулов. |
Visual subliminal stimuli has also been used to study emotion eliciting stimuli and simple geometric stimuli. |
Хильдегарда понимала, что вызывающий болезни дисбаланс этих гуморов является результатом неправильного доминирования подчиненных гуморов. |
Hildegard understood the disease-causing imbalance of these humors to result from the improper dominance of the subordinate humors. |
Вызывающая программа отправляет сообщение и полагается на объект для выбора и выполнения соответствующего кода. |
The invoking program sends a message and relies on the object to select and execute the appropriate code. |
Наиболее важной мерой является профилактика-отказ от лекарств и продуктов питания, вызывающих гемолиз. |
The most important measure is prevention – avoidance of the drugs and foods that cause hemolysis. |
IVR может воспроизводить объявления и запрашивать ввод от вызывающего абонента. |
An IVR can play announcements and request an input from the caller. |
Несмотря на свое вызывающе некоммерческое звучание, песня достигла 35-го места в Великобритании и 41-го-в Канаде. |
In spite of its defiantly noncommercial sound the song reached No. 35 in the UK and No. 41 in Canada. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вести себя вызывающе».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вести себя вызывающе» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вести, себя, вызывающе . Также, к фразе «вести себя вызывающе» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.