Ветхий - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- ветхий прил
- decrepit, ramshackle, dilapidated, tumbledown(дряхлый, полуразвалившийся, полуразрушенный)
- ветхое здание – decrepit building
- ветхие строения – ramshackle buildings
- shabby(потертый)
- ветхие дома – shabby houses
- old(старый)
- ветхая природа – old nature
-
имя прилагательное | |||
dilapidated | ветхий, полуразрушенный, полуразвалившийся, неряшливо одетый, неопрятный | ||
ramshackle | ветхий, полуразвалившийся, разваливающийся, обветшалый, дряхлый | ||
decrepit | ветхий, дряхлый, изношенный | ||
rattletrap | дребезжащий, расшатанный, ветхий | ||
tacky | липкий, обшарпанный, броский, аляповатый, ветхий, кричащий |
- ветхий прил
- обветшалый · дряхлый · изношенный · престарелый · устарелый
- древний · старый · ветхозаветный · худой
- обветшавший
ветхий, полуразрушенный, полуразвалившийся, неряшливо одетый, неопрятный, дряхлый, изношенный, разваливающийся, обветшалый, дребезжащий, расшатанный, липкий, обшарпанный, кричащий, броский, аляповатый
- ветхий прил
- новый
новый, целый, свежий, крепкий, надежный, прочный
Ветхий Разрушающийся, негодный от старости; дряхлый.
Пейн указал на Ветхий Завет, где почти все цари соблазняли израильтян поклоняться идолам вместо Бога. |
His memoirs are used, to some degree, by Nazi Germany historians. |
То есть эти старые китайцы поверили в Ветхий Завет? - спросил Адам. |
Adam said, Do you mean these Chinese men believe the Old Testament? |
The Old Testament, therefore, is valuable to Christians. |
|
Ветхий Завет следует порядку Септуагинты для второстепенных пророков, а не еврейскому порядку. |
The Old Testament follows the Septuagint order for the Minor Prophets rather than the Jewish order. |
It's old and shabby, but... |
|
Точно так же Бурггрейв и Вервенн описывают Ветхий Завет как полный насилия и свидетельств как о жестоком обществе, так и о жестоком Боге. |
Similarly, Burggraeve and Vervenne describe the Old Testament as full of violence and evidence of both a violent society and a violent god. |
Ветхий Завет всегда занимал центральное место в жизни христианской церкви. |
The Old Testament has always been central to the life of the Christian church. |
Есть большое число людей, убежденных в том, что Ветхий Завет все еще существует, и совершенно искренних и добросовестных в своем соблюдении еврейского закона. |
There are large numbers who are persuaded that the old covenant still prevails and are perfectly sincere and conscientious in their observance of the Jewish Law. |
Нацистское государство, писал он, намеревалось уничтожить евреев, чтобы уничтожить и Ветхий Завет. |
The Nazi state, he wrote, intended to destroy the Jews in order to liquidate the Old Testament as well. |
Then it was Ezra who re-wrote the Old Testament and revived the Law. |
|
Он приказывает поднять бревно, но ветхий трос обрывается, и корабль не может определить свое местоположение. |
He orders the log be heaved, but the weathered line snaps, leaving the ship with no way to fix its location. |
Я не могу продать магазин, потому что он такой потертый и ветхий. |
I can't sell the shop because it looks so worn down and decrepit. |
14 но умы их притупились, ибо и по сей день остается та же завеса, когда читается Ветхий Завет. |
14 But their minds were made dull, for to this day the same veil remains when the old covenant is read. |
The Old Testament is an Epic Poem, kind of like Beowulf. |
|
Как таковые, они включены в Ветхий Завет без какого-либо различия между этими книгами и остальной частью Ветхого Завета. |
As such, they are included in the Old Testament with no distinction between these books and the rest of the Old Testament. |
Не беспокойтесь, господин пастор, - сказал Фердинанд. - Теперь у него под гробом весь Ветхий и Новый завет. |
Don't worry, Herr Pastor, said Ferdinand. He's got the whole Testament down there now. |
Я - древний, ветхий и быстро разлагающийся. |
l am ancient, decrepit and disintegrating rapidly. |
Они заходили в дешевые кабачки и садились в глубине прокуренной конуры на колченогие стулья, за ветхий деревянный стол. |
In this guise they went into popular wine-shops, and sat down on rickety chairs at old wooden tables in smoke-filled rooms. |
Однако в то время Комас утверждает, что Ветхий Завет, утверждает Клег в отношении иудаизма, по своей сути является расистским. |
However, at the time, Comas argues that the Old Testament, Kleg argues in reference to Judaism, in inherently racist. |
This is the Old and New Testament, and- |
|
Ветхий Завет, который мы используем сегодня, состоит из всего того же содержания, что и записанный Иосифом Флавием. |
The old testament we use today consists of all the same contents as Josephus recorded. |
Пейн указал на Ветхий Завет, где почти все цари соблазняли израильтян поклоняться идолам вместо Бога. |
Paine pointed to the Old Testament, where almost all kings had seduced the Israelites to worship idols instead of God. |
Вторая причина заключается в том, что Иисус и апостолы использовали Ветхий Завет таким образом, что он считается непогрешимым. |
A second reason offered is that Jesus and the apostles used the Old Testament in a way that assumes it is inerrant. |
Дом был маленький, ветхий, шаткий, доверху набитый беднотой. |
It was small, decayed, and rickety, but it was packed full of wretchedly poor families. |
Рассматривая канон как содержащий только Ветхий и Новый Заветы, Тиндейл не перевел ни одного из апокрифов. |
Viewing the canon as comprising the Old and New Testaments only, Tyndale did not translate any of the Apocrypha. |
Ветхий Завет также упоминает об использовании и выращивании трав в отношении кашрута. |
The Old Testament also mentions herb use and cultivation in regards to Kashrut. |
LCMS утверждает, что Ветхий Завет и Новый Завет содержат как закон, так и Евангелие. |
The LCMS holds that the Old Testament and the New Testament both contain both Law and Gospel. |
Oh, it's only a ragged little bit of carpet. |
|
Хотя Борбориты также использовали и Ветхий Завет, и Новый Завет, они отреклись от Бога Ветхого Завета как от самозваного божества. |
Although the Borborites did also use both the Old Testament and the New Testament, they renounced the God of the Old Testament as an impostor deity. |
Yeah, you must've read the Old Testament part. |
|
Он несколько раз посещал Гонконг, чтобы преподавать Ветхий Завет в китайской Высшей школе теологии. |
He has visited Hong Kong several times to teach Old Testament at the China Graduate School of Theology. |
Стрелка указывала на ветхий домишко с одной бензоколонкой, приткнувшийся к углу перекрестка. |
It directed him to a rundown building with a single gas pump, occupying one corner of the road junction. |
Эти четыре скрижали символизируют Ветхий и Новый Заветы, а также четыре Евангелия. |
The four tablets are symbolic of the Old and the New Testaments, and of the Four Gospels. |
И все же, стал бы какой-нибудь христианин утверждать, что, по мнению Павла, Ветхий Завет был последним и полным словом Божьим для человека? |
And yet, would any Christian assert that in Paul's view the Old Testament was the final and complete word of God to man? |
Помимо реликвий святого семейства, Ветхий Завет был представлен в арке жезлом Моисея и некоторой манной. |
Besides relics of the Holy Family, the Old Testament was represented in the Arca by the rod of Moses and some manna. |
Большинство христиан верят, что и Ветхий Завет, и Новый Завет были вдохновлены Богом. |
Most Christians believe that both the Old Testament and the New Testament were inspired by God. |
Ведь вам тут противостоит не только живущий в вас ветхий Адам - против вас все потомки первого Адама, из которых состоит окружающее общество. |
You have not only got the old Adam in yourself against you, but you have got all those descendants of the original Adam who form the society around you. |
Как раз за час до моего катильона, ветхий бабушкин лиф просто рассыпался у меня в руках. |
Exactly one hour before my cotillion, my grandmother's antique slip just disintegrated in my hands. |
До свиданья, Милый друг! И белая кляча, сдвинув с места ветхий экипаж, затрусила усталой рысцой. |
Good-bye, Pretty-boy, and the old vehicle started at the weary trot of its old white horse. |
На углу стоял ветхий Ройял-Арк-отель: длинный ряд комнат без окон. |
On a corner stood the ramshackle Royal Arch Hotel, a long chain of rooms without windows. |
Предсмертные записки первоначально задумывались как изменяющиеся в зависимости от времени и места, напоминающие свитки в древней Японии или Ветхий Завет в Средневековой Европе. |
Death Notes were originally conceived as changing based on time and location, resembling scrolls in ancient Japan, or the Old Testament in medieval Europe. |
Затем я подчеркиваю через библейский отрывок, что Новый Завет не обходит Ветхий Завет через цитату из стиха. |
I then highlight through a biblical passage that the New testament does not circumvent the old testament through a verse quotation. |
Но как по мне, Ветхий Завет менее созерцательный, чем книга Товита. |
But to me, none of the anagignoskomena are more contemplative than the book of Tobit. |
Ветхий Завет заканчивается, и он у начала Нового Завета, но он стоит и ждет и говорит Эй, теперь-то мне можно зайти? |
The Old Testament ends and he's at the start of the New Testament but he's just waiting there, Hello? Can I come in now? |
Основополагающий Завет благодати распространяется на весь Ветхий Завет, что позволяет предположить, что на протяжении всей истории Израиля действуют два завета. |
The underlying Covenant of Grace extends through the whole Old Testament, which suggests that two covenants are in play throughout the history of Israel. |
The Old Testament speaks about me clearly and the New Testament also. |
|
Фредерик Старр утверждает, что такое же использование Иезавели уходит корнями в Ветхий Завет. |
Frederick Starr states the same use of jezebel, rooted in the Old Testament. |
К 1578 году Ветхий и Новый заветы были переведены на словенский язык протестантским писателем и богословом Юрием Далматиным. |
By 1578 both Old and New Testaments were translated to Slovene by the Protestant writer and theologian Jurij Dalmatin. |
- густонаселенный ветхий дом - rookery
- ветхий автомобиль - dilapidated car
- ветхий завет - Old Testament
- ветхий наш человек - our old man
- ветхий автомобиль или самолет - old car or plane
- ветхий и аварийный жилой фонд - dilapidated and hazardous housing
- ветхий фонд - old stock
- ветхий дом - decrepit house
- какая-то повозка, или ветхий гибрид повозки и корзины - some cart, or dilapidated mongrel between cart and basket
- мой ветхий - my old self