Взволнованы и честь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
взволновать кого-л. - worry smb.
взволнованная речь - we are excited
взволнованный взгляд - worried look
более взволнован - more thrilled
были так взволнованы - were so excited about
как взволнована - how thrilled
как взволнованный - how excited
взволнован, чтобы - is thrilled to
взволнованная группа - affected group
Я взволнован об этом - i am excited about this
Синонимы к взволнованы: возбужденный, взволнованный, экзальтированный, захваченный, заинтригованный
подойти и заговорить - come up and talk
время между приливом и отливом - slack water
иссохший и морщинистый - wizened
не связанный с моралью и этикой - not connected with morality and ethics
отчет о поступлениях и расходах - receipts and disbursements statement
все еще и все - still and all
Боб вверх и вниз - bob up and down
аларумы и экскурсии - alarums and excursions
короткое и точное - short and to the point
коричневый и белый - brown and white
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
кто-либо, делающий честь - someone doing honor
сделать честь - honour
честь председательствовать - honor to preside
имею честь сослаться - I have the honor to refer
Болезнь названа в честь - disease named after
восстановить свою честь - retrieve honour
вы окажете мне честь - will you do me the honor
это было бы честью для меня - it would be an honor for me
честь быть - the honour of being
окажите мне честь (отобедать со мной) - may I have the honour (of your company at dinner)
Синонимы к честь: честь, почет, почесть, слава, невинность, крик, зов, клич, возглас, призыв
Антонимы к честь: стыд, позор, презрение, неуважение, поругание, порочность, бесчестье, фарисейство
Значение честь: Общественно-моральное достоинство, то, что вызывает и поддерживает общее уважение, чувство гордости.
Я взволнован, потому что имею честь объявить о кульминации научных достижений человечества! |
I am thrilled to have the honour of announcing the culmination of mankind's history of scientific achievement! |
И мы счастливые и немного взволнованные вышли из магазина. |
We happy and a bit excited went out of the shop. |
Она была слегка смущена и взволнована и ничего не могла ответить. |
She was somewhat confused and agitated, and could make no ready answer. |
Вокруг десятки побледневших, напряженных лиц и взволнованных взоров. |
The scores of faces are white, intense, rapt with the force of the moment. |
Он снял фильм в честь дня рождения Путина, который был показан на национальном телевидении в 2007 году, а также подписал петицию с призывом к Путину остаться на третий президентский срок – в нарушение положений российской конституции. |
He produced a Putin birthday show for national TV in 2007, and signed a petition for him to stay on for a third term — something the Russian Constitution prohibits. |
Несколько минут все взволнованно обсуждали похищение катера, но теперь притихли. |
The guys had talked excitedly for a few minutes about our piracy of the boat, but now they were quiet. |
А переделка кабинета в честь празднования? |
And the office makeover is to celebrate? |
Your Honor, we ask that you abstract nunneries. |
|
Верно, Ваша честь. Я сказал предвзятость судьи. |
That's right, Your Honor, I said judicial bias. |
А сейчас конкурс, организованный в честь молодожёнов! |
And now, the contest organised by the godparents for the bride and groom! |
Спасибо, что оказали мне честь, пришли поднять бокалы и угоститься... |
Thank you for coming, and for doing me the honor and sharing a drink at this fantastic buffet... |
Моя обязанность восстановить ее честь, и я это сделаю! |
It's my duty to vindicate her honour, and I shall do it. |
Для вашего высочества это невозможно, - сказал полковник, - ибо ваша честь - это честь всей Богемии. |
That is impossible for your Highness, replied the Colonel, whose honour is the honour of Bohemia. |
Ваша Честь, защита просит суд поблагодарить кандидата номер 58 за потраченное время. |
Your Honor, the defense asks the court to thank and excuse prospective juror number 58. |
Но потом ты, более святая чем Господь Бог, отказалась взять их деньги. а теперь ты кажешься до испуга взволнованной, что я им помогла. |
But then you, all holier than thou, refused to take their money and now you seem frightfully worried that I did help them. |
Будет ли справедливо сказать, что вы сегодня неохотно даете показания, ваша честь? |
Is it fair to say that you are a reluctant witness here today, Your Honor? |
Вы подумали, что я назвал вас трусом? Такой джентльмен как вы с континента не может не постоять за свою честь. |
Do not think I saidcoward to a gentlemen like you, certainly continental! |
Ваша честь, нет большей опасности для общества, чем человек, который пришел в дом к сотруднику правоохранительных органов и умышленно убил его. |
Your Honor, there is no greater danger to the community than a man who enters the home of a trained armed member of law enforcement and executes him efficiently, with malice aforethought. |
Вам скоро выпадет честь пойти в свой первый бой как Ультрамарины. |
You are about to receive the honor of going into combat for the first time as Ultramarines. |
Ваша честь, это несущественно. |
Your Honor, that is irrelevant. |
Ваша честь, надёжность этого свидетеля - единственное, что нас интересует. |
Your Honor, the credibility of the witness is the only question here. |
Пуэрториканец зашел в автобус между Хьюстоном и второй... взволнованный, разговаривал сам с собой. |
A Puerto Rican male gets on the bus at Houston and Second... agitated, talking to himself. |
Ребята, как насчет тоста в честь Лорен и ее идеи, получившей награду? |
Okay, guys, how about a toast to Lauren and her award-winning idea? |
You know, they should name an antidepressant after you. |
|
Ваша Честь, это было бы слишком несдержанно. |
Your Honor, that would be an overreaction. |
Ваша Честь, этот документ недопустим. |
Your Honor, that file is inadmissible. |
Ваша честь, советник явно заявляет банальные возражения, чтобы сбить меня с мысли. |
Your Honor, counsel is clearly making trivial objections in order to throw me off my pace. |
Итак, Ваша честь, я думал о Вашем положении и могу ли я осмелиться... |
Now, you honour, been thinking about your situation and if I may be so bold... |
He was pretty agitated when he came in, poor guy. |
|
Я видел только, что она взволнована. В ее глазах была мука и какая-то странная настойчивость. |
I saw only that she was agitated, her eyes had a strangely , troubled, urgent expression. |
Мой тост в честь вас, и спасибо вам за то, что у меня простейшая в мире работа. |
I should be toasting you, thanking you for allowing me to have the easiest job in the universe. |
Я взволнован из-за трансплантации Слоана |
Uh, I'm excited about Sloan's face transplant. |
A local girl recently got killed in an accident, so the people are pretty shook up. |
|
Правда, так взволнован, что даже не могу злиться на тебя за то, что не сказала мне о своих проблемах со здоровьем. |
In fact, I'm so thrilled, I'm not going to be angry with you for not telling me you were in ill health. |
Диксон, - сказала она низким голосом, которым всегда говорила, если была взволнованна, и в котором слышались угрожающие нотки. - Диксон! |
'Dixon,' she said, in the low tone she always used when much excited, which had a sound in it as of some distant turmoil, or threatening storm breaking far away. |
Господин и госпожа Александр Дю Руа де Кантель имеют честь сообщить вам о бракосочетании их сына Жоржа Дю Руа де Кантель с госпожой Мадленой Форестье. |
Monsieur and Madame Alexander Du Roy de Cantel have the honor to inform you of the marriage of Monsieur George Du Roy de Cantel, their son, to Madame Madeleine Forestier. |
Yeah, they're throwing us a party right now. |
|
Да, да, мы устроили вечеринку, в честь того, что Димитрий был отпущен. |
Yeah, yeah, we threw a party for Dimitri getting paroled. |
ISIS is a generic term, Your Honor. |
|
Зрители снова взволнованы: они удивлены, заинтригованы и недоумевают. |
A new sensation makes itself manifest among the spectators. It partakes of surprise, curiosity, and incredulity. |
Мы все взволнованы, в особенности я, от того, что присутствую здесь и являюсь частью этого знаменательного дня. |
We are thrilled, and I especially am very thrilled, to be here and to be a part of this very special day. |
Я очень взволнован из-за Национальных и Сборной. |
I'm very excited by this National and World Team. |
Наверное, потому что Вы взволнованны. |
It must be because you're very excited. |
Думаю, он просто так взволнован, что потерял контроль над своим телом. |
I think he's just so excited that he's lost control of his bodily functions. |
Жервеза, взволнованная, потрясенная, испуганно покосилась на окно: на улице собралась толпа. |
Gervaise, quite beside herself, ventured to glance in the direction indicated. |
Щеки ее немного покраснели, глаза широко открыты, выглядела она взволнованной. |
Her cheeks were just a little pink, and her eyes wide and excited. |
Taking her out to lunch today for our 30th. |
|
Your Honor, there's been countless issues of facts which he failed to address. |
|
Книга закончена. На следующей недели сдаю на вёрстку, но если вы захотите что-нибудь добавить, сочту за честь. |
The book is finished.I have to send it in next week for lay-out, but if you really wanted to say anything it would be an honor. |
I'll let my client do the honors. |
|
To what do we owe the honor of your visit, Shang Tsung? |
|
Для меня большая честь встретиться с ТокРа. |
It is a great honour to meet the Tok'ra. |
Курзона не раз награждали за его дипломатические достижения, но честь, оказанная ему тобой, превзошла все остальные награды. |
Curzon was decorated many times for his diplomatic achievements but no honour touched him as deeply as yours. |
Не нужно и напоминать, ваша честь, что при тяжком убийстве залог не назначается. |
I don't need to remind Your Honor that there is no bail for capital murder. |
Но что же вы не подписываете? - сказал Монте-Кристо. - Я вижу, мой рассказ всех взволновал, и я смиренно прошу за это прощения у вас, баронесса, и у мадемуазель Данглар. |
But go on signing, said Monte Cristo; I perceive that my story has caused a general emotion, and I beg to apologize to you, baroness, and to Mademoiselle Danglars. |
Или вы полагаете, что я не сумею защитить свою честь? - заявила маленькая женщина с высокомерием королевы. |
You don't suppose I can't defend my own honour, said the little woman, looking as stately as a queen. |
Я должен был побороться с председателем собрания за эту честь. |
I had to arm-wrestle the chair of the department for the honor. |
Она позволяет взволнованной девушке-подростку из грузовика зайти и выпить чашку кофе. |
She allows the flustered looking teenage girl from inside the truck to come in and have a cup of coffee. |
Она чувствует, насколько он взволнован, и грозится переехать, но Марк заверяет ее, что никогда не будет фотографировать и снимать Хелен. |
She senses how emotionally disturbed he is and threatens to move, but Mark reassures her that he will never photograph or film Helen. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «взволнованы и честь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «взволнованы и честь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: взволнованы, и, честь . Также, к фразе «взволнованы и честь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.