Властительницу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Только оставаясь наедине с миссис Болтон, чувствовал он себя властителем и хозяином, речь лилась легко и охотно, как и у самой миссис Болтон. |
Only when he was alone with Mrs Bolton did he really feel a lord and a master, and his voice ran on with her almost as easily and garrulously as her own could run. |
Властителям не по нраву вкус крови в такую ночь. Они думают, что луна портит кровь. |
Aristocrats detest biting for blood on that night... because they believe this moon causes the flow of impure blood. |
Не я ли властительница всех Черных Сил? |
Am I the ruler of all dark forces? |
У него алиби, которое могут подтвердить, и он дал нам неясное описание безымянного властителя. |
Got an alibi which will probably hold up, and a vague, no-name description of our mastermind. |
Затем он сел рядом с Пуаро, и тот понял, что он ждет властительницу своих дум. |
He sat down near Poirot and prepared to wait for the arrival of his lady. |
К 1929 году Чэнь Цзитан утвердился в качестве властителя провинции Гуандун. |
By 1929, Chen Jitang had established himself as the powerholder of Guangdong. |
Yes, to give me eternal youth as a new member of the aristocracy. |
|
Не один властитель пал из-за ошибок и крайностей своих подчиненных.. |
More than one ruler had fallen through mistakes and excesses of his underlings. |
Есть один бог - властитель земли, и один капитан - властитель Пекода. Наверх! |
There is one God that is Lord over the earth, and one Captain that is lord over the Pequod.-On deck! |
И оба тщились показать себя, блеснуть, хоть на минуту стать властителями дум толпы. |
They wanted, both of them, to make a real display...a man's own very display of himself that should capture for a time the vast populace. |
Это карета Властителя! |
It's the aristocrat's carriage! |
Иностранным врагом, чьих властителей тоже нужно уничтожить ради собственной безопасности. |
A foreign foe whose overlords must be smashed in turn if the people were to be safe and secure. |
Ты знаешь, что без него сестры Тьмы вызволят Властителя из преисподней. |
You know that without him the Sisters of the Dark will unleash the Keeper of the underworld. |
Сгруппировавшиеся вокруг своего властителя толпы слуг и помощников, казалось, растворились во мраке. |
The tiers of attendants and helpers grouped about their master seemed to dwindle and fade into the night. |
I told him, she's morose, and controlling, and icy. |
|
Без этих автономных источников поддержки и жизнеобеспечения успешное сопротивление современным политическим и экономическим властителям было бы невозможно. |
Without these autonomous sources of support and sustenance, successful resistance against the modern political and economic power holders would’ve been impossible. |
Они способствовали отречению или обезглавливанию властителей. |
They have contributed to the abdication or the decapitation of potentates. |
Вашему величеству небезызвестно, что властитель острова Эльба сохранил сношения и с Италией, и с Францией. |
Your majesty is well aware that the sovereign of the Island of Elba has maintained his relations with Italy and France? |
Отчего властители дум этого народа не пошли дальше слишком легко дающихся форм мировой скорби и иронизирующей мудрости? |
Why do the rulers of this people's minds never go beyond the two easily accessible forms of world sorrow and ironizing wisdom? |
Раджа Расил, местный индусский властитель Королевства Синд, сосредоточил огромные армии в Макране, чтобы остановить продвижение мусульман. |
Raja Rasil, a local Hindu potentate of Kingdom of Sindh, concentrated huge armies in Makran to halt the advance of the Muslims. |
И вы думаете, что при всех ваших прославленных психопатических доблестях вы можете действенно применить это оружие против нашей властительницы? |
- and do you think, for all your acclaimed psychopathic powers, that you could effectively use your weapon against our champion? |
О да, Властитель, сэр, стоя там, такой благородный блистательный и дряхлый, подумайте, насколько лучше было бы выглядеть... как я! |
Oh, yes, Mr President, sir, standing there all noble and resplendent and decrepit, think how much better you're going to look... as me! |
Создатель Жезла Жизни, властитель последнего вдоха, грозный Повелитель угасания. |
Creator of the Staff of Life, arbiter of the final breath, dread Lord of Extinction. |
Джюцу продемонстрировало невероятную мощь во время последней войны. мы все могли бы подняться от мелких воришек до властителей наших земель. |
That Jutsu displayed unbelievable power during the last great war. all of us could go from a motley band of thieves to lords of our own domains. |
Среди властителей, которые платили дань Умма-Хану, были правители Шеки, губы и Ширвана. |
Potentates who paid tribute to Umma-Khan included the rulers of Shaki, Quba, and Shirvan. |
Скажем так: я приезжаю сюда и нахожу здесь могущественного властителя, который требует к себе почтения. |
I come down here, for instance, and I find a mighty potentate exacting homage. |
He is no fool. He is visionary, but not visionary of this world's power. |
|
Люди пытаются связать ответственностью элиту, королей, властителей, корпоративные элиты и политиков, люди пытаются заставить эти элиты быть ответственными перед простыми людьми. |
You have attempts of people tying to render accountable... elites, kings, queens, suzerians, corporate elites, politicians, trying to make these elites accountable to eveyday people. |
But I ask myself, how long will Rome continue to be the leader of the world? |
|
Среди даров, которые македоняне никогда прежде не видели, индийские властители снабдили Александра 25 слонами. |
Amongst the gifts that the Macedonians had never seen before, the Indian potentates furnished Alexander with 25 elephants. |
Властители иногда, ради забавы, спали и с обычными женщинами. |
Our aristocrats have slept with lower class women for fun. |
Колдуны считают Афродиту властительницей человеческих эмоций, эротической духовности, творчества и искусства. |
Wiccans regard Aphrodite as the ruler of human emotions, erotic spirituality, creativity, and art. |
Повелительная и властительная наружность бабушки, возносимой в креслах, была причиною главного эффекта. |
Meanwhile the cause of the sensation-the Grandmother-was being borne aloft in her armchair. |
It's imperative that you behave like the great leader that they think you are. |
|
The Overlords split it up into its component parts, about 4 million pieces. |
|
Будучи высшими властителями мирового сообщества, Николае Карпатиу создает свою штаб-квартиру во Дворце мирового сообщества в новом Вавилоне. |
As the Supreme Potentates of the Global Community, Nicolae Carpathia establishes its headquarters at the Global Community Palace in New Babylon. |
В разговорах с сими властителями он очень искусно умел польстить каждому. |
However, not a single magnate had been neglected, and in conversation with his hosts he had contrived to flatter each separate one. |
С этого поста он превратил ООН в мировое сообщество, назначив себя Верховным властителем этого правительства. |
From this office, he converted the U.N. into the Global Community, appointing himself as that government's Supreme Potentate. |
Я люблю это уничижение, я, которого, подобно Августу, называют властителем Вселенной. |
I love that humiliation, I, who am master of the universe, as was Augustus. |
Вероятно, выборы в Палестине заложили бомбу замедленного действия под троны арабских властителей - королей, эмиров и президентов. |
Perhaps a time bomb has been planted under the thrones of Arab potentates - kings, emirs and presidents. |
I am told Roman gentlemen do not solicit bribes. |
|
Более поздние азиатские властители пытались претендовать на происхождение от Борджигинов даже на шатких основаниях, таких как считалось монгольское матрилинейное происхождение. |
Later Asian potentates attempted to claim descent from the Borjigin even on flimsy grounds, such as was considered Mongol matrilineal descent. |
Вам доводилось читать о древних властителях, которые казнили зодчих, построивших им дворцы, чтобы никто не мог сравниться с ними славой? |
You've read about ancient rulers who put to death the architect of their palace, that no others might equal the glory he had given them. |
Поэтому Сталин был властителем мира, абсолютной личностью, для которого не существовало выше его разума. |
Stalin is this sovereign of the world, who knows himself in this way to be the absolute person, for whose consciousness there exists no higher spirit. |
Если же вас мучит совесть, вам следует обратиться к властителю более могущественному и милосердному, чем я. |
Those who suffer under a sense of guilt must have recourse to a higher and more generous Potentate than I. |
Место Черного Властелина займет Властительница не черная, но прекрасная, и грозная, как молния на рассвете! |
In place of a Dark Lord, you would have a queen not dark but beautiful, and terrible as the dawn! |
'Mighty potentate, here IS my homage! |
|
Варвары прирождённые воины. Но они не приносят детей в жертву и не порабощают соседей, как властители цивилизованного мира. |
The Barbarians may be warriors, but they do not sacrifice their children or enslave their allies like the priests and princes of the civilized world. |
Вскоре после прибытия в Мадрас он отправился с миссией от губернатора к королю Канди на Цейлоне, требуя от этого властителя помощи в борьбе с голландцами. |
Not long after his arrival at Madras he conducted a mission from the governor to the king of Kandy in Ceylon, requiring that potentate's assistance against the Dutch. |
Властитель мира обладает действительным сознанием того, чем он является. |
The sovereign of the world possesses the effective... consciousness of what he is. |
Властитель дум моих. |
My thoughts' sovereign. |
Витаутас, вероятно, планировал утвердиться в татарских землях как властитель. |
Vytautas probably was planning to establish himself as overruler in Tatar lands. |
Хайлу Текле Хайманот был независимым властителем, который на протяжении всей своей жизни не доверял императору и не доверял ему. |
Hailu Tekle Haymanot was an independent-minded potentate who, throughout his life, was mistrustful of and mistrusted by the Emperor. |
Пав ниц перед волей божественного императора,.. ...мы верноподданно передаём власть в руки правителя Тинг-Квея, властителя войны. |
We bow to the will ofthe Divine Emperor and confidently place the destiny of the government in the worthier hands ofPrince Thing-Kvei, Lord ofWar. |
этот великолепный тур охарактеризовал Ее Величество как властительницу судьбы. |
magnificent tour has already marked Her Majesty as a woman of destiny. |
И женщины, и мужчины низко кланялись Властительницам Боли и старались лизнуть их ботинок. |
Men and women bowed low to these mistresses of pain and tried to lick their polished boots as they passed. |
Я не желал, чтобы местные властители приняли это за оскорбление. |
I did not want the local lords taking offense. |
Считалось, что с этой горы исходит сила под названием Кут, дарующая местному властителю божественное право управлять всеми тюркскими племенами. |
A force called qut was believed to emanate from this mountain, granting the local potentate the divine right to rule all the Turkic tribes. |