Величеству - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Величеству - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
majesty
Translate
величеству -


Откровенно говоря, я бы сказала, что Ее Величеству пора надеть брючный костюм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Frankly, I'd tell Her Majesty, it's time for trouser-suits.

Я объяснил Ее Величеству, что их совет знати и тройский трибунал решили, что я должен научить...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I explained to Her Glory that her council of nobles and the Troyius Tribunal

Мы всего лишь напоминаем вашему величеству, что это волшебник Мерлин дал вам великий меч.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We would only seek to remind Your Majesty that it was a Mage, Merlin, who gave you the great sword.

От имени императора Японии командующий Квантунской армией Передаёт Вашему Величеству сердечные поздравления в связи с вашей коронацией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On behalf of the Emperor of Japan... the Commander of the Kwangtung Army... extends his warmest congratulations on the occasion of His Majesty's coronation

Вашему величеству следует знать: Вы унаследовали державу

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your Majesty has inherited a most parlous and degenerate state.

Поскольку майор Роджерс проявил невероятную доблесть, служа Его Величеству... И поскольку он показал себя как стойкий слуга, верный и скромный, и доблестно защищал короля, а также он...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Man: Whereas Major Rogers hath demonstrated inestimable valor in service to His Majesty... and whereas he hath proven himself a steadfast servant, loyal and humble, in securing the king's realms,

Для меня будет честью помочь Его Величеству с этой задачей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It will be an honor to assist Your Majesty in this task.

22 года служу ее Величеству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was 22 years in Her Majesty's Land Forces.

Она сказала, что покориться Вашему Величеству во всем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She said that she'll obey Your Majesty in everything.

И добавил, обращаясь ко мне: - Служил его величеству королю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then, turning to me, Served His Majesty this man.

Отпустите ваших дам, да будет угодно Вашему Величеству, и занимайтесь своими делами; народ Англии скоро будет доволен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dismiss your ladies, may it please your Majesty, and mind your business; the People of England will soon be pleased.

Открытое письмо его величеству Леопольду II, королю бельгийцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An open letter to His Serene Majesty, Leopold II, King of the Belgians.

Дерзость по отношению к Его Величеству не сойдет вам с рук!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will not allow this affront to His Majesty!

Мой звёздный колумнист и умная супруга написала открытое письмо её императорскому величеству Фарах Диба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My clever star-journalist wife... wrote an open letter to her imperial highness Farah Diba.

Я вынужден сообщить Вашему Величеству, что ...даже при предварительном дознании ...мы убедились в том, что обвинения против королевы ...не лишены основания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have to tell Your Majesty that, even from my preliminary investigations, we believe the allegations against Queen Katherine have a sound basis in fact...

Французы переменчивы и Вашему Величеству нужно быть осторожнее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The French can be fickle and Her Majesty would do well to be more attentive.

Ваши ларцы и сундуки будут опечатаны и помещены под охрану. Кроме того, я здесь чтобы забрать все ваши украшения ...и вернуть их Его Величеству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your coffers and chests will be sealed and placed under guard, and I am also come here to collect all your jewels and return them to His Majesty.

Передайте мои извинения его величеству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please send my apologies to His Serene Highness.

Его величеству будет очень не хватать его компании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His majesty will miss his companionship a great deal.

Я должен поспешить во дворец к Его Величеству подать прошение об изгнании королевы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I must enter the palace and relay this to His Majesty. Appeal to the court for the dethronement of the Queen.

Ваше величество, все мы были слепы, и министр полиции поддался общему ослеплению, вот и все!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sire, we have all been blind, and the minister of police has shared the general blindness, that is all.

Пламя надежды было зажжено перед 4000 зрителями Ее Величеством королевой Елизаветой-королевой-матерью 7 июля 1989 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Flame of Hope was kindled before 4,000 spectators by Her Majesty Queen Elizabeth the Queen Mother on July 7, 1989.

Здесь есть две главные галереи, верхняя и нижняя, Соединенные внушительным мраморным коридором и величественной лестницей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are two main galleries, the Upper Gallery and the Lower Gallery, linked by an imposing marble hallway and grand staircase.

Разрешите доложить, ваше величество, что они уличены в гнусном преступлении, и виновность их ясно доказана. Судьи, согласно закону, приговорили их к повешению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please your Majesty, a black crime is charged upon them, and clearly proven; wherefore the judges have decreed, according to the law, that they be hanged.

В качестве наказание за недостаток уважения к ...жене Его Величества, ...я лишаю вас двоих горничных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As punishment for your lack of respect towards his Majesty's wife, I am removing two of your maids from your service.

Он глубоко признателен за ваше участие в суде над милордом Бекингемом, и за всю вашу заботу о благополучии его величества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He appreciates the role you will play at my lord buckingham's trial. And for all the care you have for his majesty's well being.

Ядерным разбивателем сердец на секретной службе Её Величества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A jet-setting heartbreaker on Her Majesty's secret service.

Я знаю, каково это, находиться рядом с кем-то, более величественным, чем ты сам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know what it feels like, to be in the presence of someone much greater than myself.

За шеренгой разнокалиберных бутылок смешивал коктейль величественного вида бармен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A bartender hustling hooch paraded behind a shelf of bottles.

Из всех рас в космосе только человечество и тейлоны связаны целью более величественной, чем кто-либо догадывается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of all the species in the cosmos, human and Taelon are unmistakably linked to a purpose even greater than either of us ever realize.

Я не буду знать и понимать любого рода вещи, попытку, совершение или произнесение, против личности Его Величества...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I shall not know or understand of any manner of thing to be attempted, done or spoken against His Majesty...

Клаус, готовься к празднику для глаз, ко всей величественной роскоши большого экрана!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Klaus,prepare to feast your eyes on the majestic grandeur of the silver screen!

Я должна поблагодарить Ваше Величество за это прелестное платье ....и прочие щедрые дары, ...которые я ничем не заслужила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I must thank Your Majesty for this beautiful dress, and your other generous gifts, of which I have done nothing to deserve.

Величественное начало моей работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

August commencement to my administration

Мы увидели самозванца, Ваше Величество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We saw a pretender, Your Grace.

Почту за честь, Ваше величество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your Grace does me a great honor.

По мере того как тысячи покрытых стеклом аркад распространялись по всей Европе, они становились все более величественными и богато украшенными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As thousands of glass covered arcades spread across Europe, they became grander and more ornately decorated.

А какие намерения у его величества относительно несчастного объекта своего былого увлечения?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And what does His Majesty intend for the unfortunate object of his previous affection?

Да, я была изумлена внушительностью и величественностью Капитолия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, I was amazed at what an imposing and stately building the Capitol is.

Вот так; а теперь, прежде чем отпиливать, я должен пригласить его старое могольское величество и прикинуть, подходящая ли это длина; коротковато, наверно, будет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There; before I saw it off, now, I must call his old Mogulship, and see whether the length will be all right; too short, if anything, I guess.

Теперь ты официальный представитель полицейских сил Её Величества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are now officially a representative of her majesty's police force.

Гамильтон-Холл расположен на Честнат-стрит, где многие величественные особняки можно проследить до корней старой китайской торговли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hamilton Hall is located on Chestnut Street, where many grand mansions can be traced to the roots of the Old China Trade.

Уберите подложного архиепископа, и дайте добро на визит к Её Величеству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Get rid of the fake Archbishop and green-light the visit to Her Majesty.

Поздравляю тебя полковником, бароном и кавалером ордена Почетного легиона! -Благодарю вас, ваше величество, за мою вдову, - ответил Понмерси.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are a colonel, you are a baron, you are an officer of the Legion of Honor! Pontmercy replied: Sire, I thank you for my widow.

Я требую разговора с уполномоченным Его Величества Короля!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I demand to speak to a representative of His Majesty the King!

Будет лучше, если вы вернётесь в японскую миссию, Ваше Величество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would be wiser to return to the Japanese Legation now, Your Majesty

Поскольку болезнь началась в моей резиденции, я сказала Её Величеству, что возьму ответственность на себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because it started at my residence, I told Her Majesty that I would take charge.

Корона Испании будет унаследована наследниками его величества Хуана Карлоса I де Борбона, законного наследника исторической династии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Crown of Spain shall be inherited by the successors of HM Juan Carlos I de Borbón, the legitimate heir of the historic dynasty.

Ваше Величество, я тоже хочу... поупражняться в охоте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your Majesty, I also want to do some exercise.

В письме королеву Кэтрин обвиняют в том, что до брака с Вашим Величеством ...она вела распутный образ жизни, ...во время своего пребывания у вдовствующей герцогини Норфолк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The letter accuses Queen Katherine of dissolute living before she was married to Your Majesty, while she was living with the Dowager Duchess of Norfolk.

Наши условия мирного урегулирования были вручены Его Величеству вместе с некоторыми дополнительными документами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our representations regarding the peace settlement have been delivered to his majesty, together with the supplementary chapters...

На борту Крейсера её Величества Бензиновый, я не беспокоился о возврашении в гонку Хаммонда потому что моё лидерство было неоспоримым!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On HMS Petrol, I wasn't worried about Hammond's recovery because my lead was immense!

Выводы доклада были незамедлительно выполнены, и в качестве государственной службы Ее Величества была введена постоянная, единая и политически нейтральная гражданская служба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The report's conclusions were immediately implemented, and a permanent, unified and politically neutral civil service was introduced as Her Majesty's Civil Service.

Голова его была величественна и глубокодумна, сочными складками выпирала холка из воротника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His head was magisterial and profound, his neck rolled above his collar in rich folds.

Каждый, кто присягает на верность Ее Величеству Королеве по праву Новой Зеландии, совершает измену, которая в пределах или за пределами Новой Зеландии ...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every one owing allegiance to Her Majesty the Queen in right of New Zealand commits treason who, within or outside New Zealand,—.

Затем Его Величество приказал восстановить часовни, которые лежали в руинах по всей стране...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His Majesty then ordered the repair of the chapels which had fallen in ruins in all the country, restoration of the...

Превосходно, ваше величество. Но мой вестник похож на того оленя, о котором вы говорите, ибо он проехал двести двадцать лье на почтовых, и притом меньше чем в три дня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Admirable, sire; but my messenger is like the stag you refer to, for he has posted two hundred and twenty leagues in scarcely three days.

Почетные титулы и дворянские титулы обычно пишутся с большой буквы, например, Ее Величество, Его Святейшество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Honorifics and styles of nobility should normally be capitalized, e.g., Her Majesty, His Holiness.

Ее Величество согласилась приостановить его кредит и чтобы лорды выдали ему аванс в размере 6000 фунтов стерлингов для удовлетворения его неотложных потребностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her Majesty agreed to permit a stay of his credit and that the Lords should advance him ready money of £6000 to supply his urgent need.



0You have only looked at
% of the information