Воспитывать ваших - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
воспитывающих - raising
воспитывали - brought
воспитывать молодежь - educate young people
воспитывать своих детей - raise your children
воспитывался во время - brought up during
воспитывать бережливость - engraft thrift
воспитывать их о - educating them about
воспитывать ребёнка строго - form a child by severity
как воспитывать - how to educate
родители воспитывать - parents to bring up
Синонимы к воспитывать: растить, выращивать, поднимать, взращивать, возращать, взлелеивать, вскармливать, вспаивать, вынашивать, нянчить
заботиться о ваших домашних животных - take care of your pet
ее жизнь находится в ваших руках - her life is in your hands
лучше всего подходит для ваших нужд - best suited to your needs
что в ваших руках - that in your hands
некоторые из ваших вещей - some of your stuff
один из ваших студентов - one of your students
одна из ваших девочек - one of your girls
с учетом ваших - in view of your
о ваших услугах - about your services
от ваших друзей - from your friends
А Вам, папаша, нужно получше воспитывать ваших детей и внуков. |
We parents, need to be more responsible towards our children and grandchildren. |
Но мы же решили, что его буду воспитывать я. |
Danielle, we agreed I would raise him. |
Крокетт, Таббс, что бы вы ни делали, не опускайте ваших рук. |
Crockett, Tubbs, whatever you do, keep your hands up. |
Общая продолжительность рабочего времени людей в возрасте от 25 до 54 лет достигает наибольшей величины в тех случаях, когда они воспитывают детей и заняты на оплачиваемой работе. |
People aged 25 - 54 spend the greatest time on total work when they are both raising children and participating in paid work. |
Правовые положения, касающиеся защиты женщин, воспитывающих детей. |
Legal solutions aimed at protecting women raising children. |
. Кто-то сказал, что астрономия прививает смирение и воспитывает характер. |
It's been said that astronomy's a humbling and character-building experience. |
Вообще, меня воспитывали, чтобы я стал добрым самаритянином. Я и стал. |
Basically, I was brought up to be a good Samaritan, and I am. |
Я думал,что все это сумасшествие, все эти детские проблемы... все эти родители,которые воспитывают детей в одиночку. |
I thought all this baby stuff bonanza, you know, all this single parent on their own... |
И обе старались воспитывать во мне почтение к ним, но я считал их полоумными, не любил, не слушал и разговаривал с ними зуб за зуб. |
They both tried to educate me to respect them, but I regarded them as half witted. I did not like them; I would not obey them, and I used to answer them back. |
Он словно впервые изучал, оценивал юношу, которого воспитывал с младенческих лет. |
He seemed to be examining and weighing for the first time the boy whom he had raised from childhood. |
Мы воспитываем несовершеннолетнего, Майкл. |
We're fostering a minor, Michael. |
Монастыри помогали содержать мосты и дамбы и воспитывать детей в добродетели. |
From maintaining bridges and seawalls. to see girls and boys were brought up in virtue |
Her last will and testament is in one of your security boxes. |
|
Вам хорошо, а я сына в университете содержи, малых в гимназии воспитывай, - так мне першеронов не купить. |
It's all very well for you; but for me, with a son to keep at the university, lads to be educated at the high school-how am I going to buy these dray-horses? |
У него как-то не укладывалось в голове, что единственный сын Чарльза будет воспитываться где-то далеки и он не сможет следить за его воспитанием. |
It was inconceivable to him that Charles' only son should be reared where he could not supervise the rearing. |
Думаешь, ты так так себя ведешь из-за того, эм... как тебя воспитывали? |
Do you think that you're, like, forward because of, um... things that happened in your upbringing? |
Он по-прежнему является объектом длительного непрекращающегося преследования со стороны вас и ваших коллег в Глазго. |
He is still the subject of sustained and repeated harassment by both yourself and your colleagues in Glasgow. |
Мы не будем делиться, заботиться, рождать, связывться, воспитывать, опекать! |
There'll be no sharing, no caring, no birthing, no bonding, no parenting, no nurturing. |
То, что ты не пользуешься её услугами, не запрещает тебе один раз отметить важность ваших отношений. |
Just because you don't talk to her professionally doesn't mean that you can't take one night to commemorate the importance of it all. |
И я обещаю вам, сэр, мы подготовим ваших людей в кратчайшие сроки. |
And I promise you, sir, we'll have them snapping to in no time. |
How would you bring up any children, for example? |
|
The way some people bring up their children. |
|
Ну, один из ваших гостей закончил как корм для рыб на дне моря. |
Well, one of your guests ended up fish food at the bottom of the sea. |
Ты плохо его воспитывала. |
You've brought him up badly. |
Да, сейчас забытые воспоминания, хранящиеся в памяти маленького мальчика, предстанут на ваших мысленных экранах. |
Now long-lost memories the unknown past of a small child will be projected on your mental screens |
Небольшой городок, и ты... ты стрижешь и и воспитываешь детей. |
A small town, and you're- y-you're hairdressing and, and raising kids. |
I am molding the future leaders of tomorrow. |
|
Вы советуете нам, как воспитывать наших детей, а как насчёт вашего? |
You seem to have a lot to say about how we should raise our children. What of your own? |
Ты не думаешь, как надо воспитывать детей, как надо вести себя на свадьбе собственной дочери. |
You didn't think about what's appropriate to expose my children to or what's appropriate behavior at your own daughter's wedding. |
Steve-arino, I'll be parenting you exclusively from now on. |
|
Очень жалею, что не оправдал ваших ожиданий, но не могу наносить ущерб торговым делам того, кто сделал мне столько добра. |
I am sorry to disappoint you, but I cannot hurt the trade of a man who's been so kind to me. |
И что я воспитывала тебя с младенчества потому что мама умерла во время твоих родов... |
And that I raised you from when you were a baby because mother died when you were born... |
Тебя воспитывали как джентльмена и христианина, и я бы не оправдал доверия твоих покойных родителей, если бы позволил тебе поддаться такому соблазну. |
You've been brought up like a gentleman and Christian, and I should be false to the trust laid upon me by your dead father and mother if I allowed you to expose yourself to such temptation. |
It's my job to teach you, and you are not half the man I know you can be. |
|
У тебя нет права кого-либо воспитывать. |
Well, you have no business raising anything. |
At that time we were brought up in another manner than is usual now. |
|
Или действительно мальчики, имеющие более мягкие голоса, если они воспитываются только матерью/только более глубокими мужчинами. |
Or indeed boys having softer voices if they are raised by a mother only/deeper men only. |
После медового месяца Вриленды переехали в Брюстер, штат Нью-Йорк, и воспитывали двух сыновей, оставаясь там до 1929 года. |
After their honeymoon, the Vreelands moved to Brewster, New York, and raised their two sons, staying there until 1929. |
Судью Мауро Понтичелли воспитывала его старшая сестра Марта. |
Judge Mauro Ponticelli has been raised by his older sister Marta. |
Он воспитывался в семейном доме на территории Мариинской больницы для бедных, которая находилась в низшем сословном районе на окраине Москвы. |
He was raised in the family home in the grounds of the Mariinsky Hospital for the Poor, which was in a lower class district on the edges of Moscow. |
Непонятно, почему Отте Браге достиг такого соглашения со своим братом, но тихо был единственным из его братьев и сестер, кого мать не воспитывала в Кнутсторпе. |
It is unclear why Otte Brahe reached this arrangement with his brother, but Tycho was the only one of his siblings not to be raised by his mother at Knutstorp. |
Мать Фили воспитывала детей одна, так как ее муж неоднократно отбывал тюремный срок и не жил в доме. |
Fili's mother raised her kids alone, as her husband was serving jail time on multiple occasions and was not living in the house. |
Несмотря на это, ее снова отправляют в ссылку, где она воспитывает близнецов, Лув и Кушу. |
Regardless, she is sent into exile once again, where she raises twins, Luv and Kusha. |
Считается, что Тилли и Мак были первыми библейскими звездами Тихуаны, наряду с Мэгги и Джиггсом из популярной газетной полосы, воспитывающей отца. |
Tillie and Mac are thought to have been the first Tijuana bible stars, along with Maggie and Jiggs from the popular newspaper strip Bringing Up Father. |
Рожденная в наследственном богатстве, она и ее сестры воспитывались как светские принцессы среди роскоши. |
Born into inherited wealth, she and her sisters were raised as society princesses amidst opulence. |
А свинья, потому что у нее раздвоенные копыта и она не воспитывает свою жвачку—от ее мяса нельзя есть. |
And the pig, because it possesses split hooves and does not bring up its cud—from its flesh you may not eat. |
Однако то, будут ли дети, рожденные в смешанных семьях, где один из родителей был русским, скорее всего, будут воспитываться как русские, зависит от контекста. |
However, whether children born in mixed families where one of the parents was Russian were likely to be raised as Russians depended on the context. |
Его воспитывает отец, художник по рекламе кинофильмов. |
He is raised by his father, a movie billboard artist. |
Действительно, брошенные дети почти всегда воспитывались как проститутки. |
Indeed, abandoned children were almost always raised as prostitutes. |
Она воспитывалась в доме Артамона Матвеева, женой которого была шотландка по происхождению Мэри Гамильтон. |
She was brought up in the house of Artamon Matveyev, whose wife was the Scottish-descended Mary Hamilton. |
Фильм изображает Рамону, которая наполовину коренная американка, так как она воспитывается в мексиканской семье. |
The film depicts Ramona, who is half Native American, as she is raised by a Mexican family. |
Шанина надеялась после войны поступить в университет или, если это было невозможно, воспитывать сирот. |
Shanina had hoped to go to university after the war, or if that was not possible, to raise orphans. |
Девочек воспитывали дома их матери, пока они получали образование. |
Girls were raised at home by their mothers while they were being educated. |
Она воспитывается без всякого знания своего истинного происхождения. |
She is raised without any knowledge of her true origins. |
Дед Гессена по материнской линии Самуил был убежденным большевиком, который умер во время Второй мировой войны, оставив Рузю воспитывать Елену в одиночестве. |
Gessen's maternal grandfather Samuil was a committed Bolshevik who died during World War II, leaving Ruzya to raise Yelena alone. |
Роблес оспорил это, поскольку у него была полная опека над своими двумя детьми и он воспитывал их самостоятельно. |
Robles disputed this as he had full custody of his 2 children and had raised them on his own. |
Но я чувствую, что я пытался воспитывать себя, чтобы стать более инклюзивным и не быть расистом и все такое. |
But I feel like I tried to educate myself to become more inclusive and not be racist and stuff. |
Моя мать и английская няня, которая воспитывала меня, были очень требовательны. |
My mother and the English nanny who reared me were demanding. |
Левым женщинам-даже тем, кто воспитывался как практикующие мусульмане, - была дана еще одна возможность отречься от своего отступничества. |
Because it is the truth that National Assembly annouced that ROC was beginning the democratic epoch after the constitution. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «воспитывать ваших».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «воспитывать ваших» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: воспитывать, ваших . Также, к фразе «воспитывать ваших» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.