Во все вникнуть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
во всей красе - In his best
язва во рту - mouth ulcer
во франции - in France
провозглашать во всеуслышание - proclaim from the housetops
был во враждебных отношениях - It was at enmity
во всю ширь (развернуться, развиться и т. п.) - full width (deploy, and evolve r. n.)
во фронт - in front
младенец во христе - babe in Christ
введение во храм - candlemas
во всём величии и блеске - in all grandeur and glory
Синонимы к во: вот, нет слов, изумительный, закачаться, кайфовый
Значение во: Употр. вместо «в» перед нек-рыми сочетаниями согласных ,.
имя прилагательное: all, every
имя существительное: all, whole, whole of, all-in-all, be-all
местоимение: all, everything, everyone, everybody, anything, the lot
словосочетание: all outdoors, old and young
делать все правильно для себя - do all right for oneself
вытащить все остановки - pull out all the stops
все замечательно - I am perfectly fine
выбрасывать все нежелательное - throw all unwanted
И мы все - And we all
все до одного - to a man
все мало - all the little
все мы люди, все человеки; все мы человеки - we are all people, all men; we are all humans
на все руки - of all trades
один за всех и все за одного - one for all and all for one
Синонимы к все: все еще, весь, до сих пор, вот и все, что угодно, по сей день, конец, всегда, все подряд
Значение все: Всё время, всегда, постоянно.
вникнуть в суть - get to the core
Синонимы к вникнуть: понять, войти, взглянуть в корень, войти в подробности, проничь, вчитаться, врубиться, вжиться, вчувствоваться, вдуматься
Значение вникнуть: Вдумавшись, понять.
Он старался вникнуть в нескончаемую череду мелких трудностей, которые испытывает всякая воюющая армия. |
Kaem forced himself to concentrate through the seemingly endless series of small problems which affect an army at war. |
А между тем, если хорошенько вникнуть в дело, так ни вы, ни Тирнен, на мой взгляд, не получаете того, что вам следовало бы получать по заслугам. |
Now, I have an idea, from looking into the thing, that neither you nor Tiernan have got as much out of it so far as you might have. |
Я только что просмотрел все последние газеты, чтобы вникнуть в подробности. |
I have just been looking through all the recent papers in order to master the particulars. |
Сделайте это правильно и напишите руководство, посвященное этому, чтобы вы могли подробно вникнуть в него. |
Do it properly and write a guide dedicated to that, so you can go into it in the necessary detail. |
И если что-то не так, они не должны ныть, они должны вникнуть в суть и СДЕЛАТЬ нечто, что изменило бы ситуацию. |
And if something's wrong, they shouldn't just whine about it, they should get in there and do something about it, change things. |
Это очень любопытный факт, если в него вникнуть. |
It is very interesting when you follow it closely. |
Ты должен вникнуть в эту игру... |
You get your head in this game... |
Чтобы понять, что творится в голове Глена Макмэна, сначала нужно вникнуть в безумство современной американской войны. |
To get inside the mind of Glen McMahon, you really need first to get a handle on the madness of modern American war. |
Тому, кто сможет перебороть себя и вникнуть во все советы трейдеров, форекс даёт поистине неограниченные возможности в плане увеличения своего капитала. |
Those who can overcome this are rewarded with a substantial increase in investments. |
Ладно - хотя мне самому еще предстоит в это вникнуть, очевидно, идет обратная война. Я вообще-то должен подвергнуть сомнению тот, который использует плохо управляемый ... все время. |
Ok - although I have yet to get into it myself, there's apparently a revert war going on. I actually have to question the one that uses poorly managed ... all the time. |
Я решил, что оно поможет тебе сильнее вникнуть в мои методы. |
I thought it might be an opportunity for you to gain more exposure to my methods. |
Come an hour earliertomorrow, to get the details. |
|
Если суд решит вникнуть в суть обвинений, это будет для Украины победой. |
It'll be a victory for Ukraine if the court decides to delve into the substance of the accusations. |
Председатель еще шевелил усами, силясь вникнуть в содержание депеши, а Остап, на полуслове спрыгнувший с трибуны, уже продирался сквозь толпу. |
The chairman was still wiggling his mustache, trying to digest the message, when Ostap jumped off the stand in mid-sentence and started making his way through the crowd. |
Я не актёр, но Фиона, которая снималась в фильме, актриса, поэтому ей нужно было знать, о чём речь, ей нужно было вникнуть. |
I'm not an actor, but Fiona, who's in the film, is an actress, and so she needed to know what this was about, she needed the intentions. |
Все еще не успокоившись, он последовал за ней, но то и дело останавливался, чтобы вникнуть в предостережение, которое нес ему ветер. |
Though he followed her, he was still dubious, and he could not forbear an occasional halt in order more carefully to study the warning. |
Может быть, промелькнет какая-то идея, но чтоб действительно вникнуть в задачу и очень тщательно ее продумать, нужны не нарушаемые никем длинные промежутки времени. |
You might have a quick idea, but to be in deep thought about a problem and really consider a problem carefully, you need long stretches of uninterrupted time. |
Но они не позволяли Израильтянам ни получить, ни вникнуть в него. |
But they wouldn't allow the Israelis to look into it, or to have any. |
Он был бы подобен филологу, не решающемуся заняться каким-нибудь языковым явлением, или философу, не решающемуся вникнуть в какое-нибудь явление общественной жизни. |
He would be like a philologist refusing to examine a fact in language, a philosopher hesitating to scrutinize a fact in humanity. |
Им было очень интересно вникнуть в трудности, связанные с сочинением наиважнейшей мелодии. |
They seemed rather keen to understand all the difficulties associated with composing the crucial melody. |
Я буду говорить с вами по очереди, чтобы вникнуть в суть вашей проблемы. |
I will be meeting with you one at a time to go over your issues. |
Я женился бы на Нэнси, если бы к ней вернулся рассудок и она смогла вникнуть в смысл процедуры бракосочетания в Англиканской церкви. |
I should marry Nancy if her reason were ever sufficiently restored to let her appreciate the meaning of the Anglican marriage service. |
Нужно по-настоящему вникнуть в детали — снова с эмоциональной, финансовой, физической и иных точек зрения. |
And really get detailed - again, emotionally, financially, physically, whatever. |
Пора уже старику вникнуть в реальное положение вещей. - О какой борьбе голосов вы говорите? |
It was time somebody taught the old man the facts of life. You're talking about a proxy fight? he shouted. |
I was attempting to get into the spirit of things. |
|
Давайте начистоту, пытаясь вникнуть в то, как работает блокчейн, можно сломать голову. |
Now let's be honest, getting our heads around the way blockchain works is mind-blowing. |
Аналогично, в будущем появятся технологии, реализации и социальные структуры, в которые сейчас мы не можем даже вникнуть. |
Likewise, the future will contain technologies, realizations and social structures that we cannot even fathom in the present. |
Эта тема, безусловно, стоит того, чтобы вникнуть в нее. |
This topic certainly is worth getting into. |
Мне понадобится минимум неделя, чтобы вникнуть во всё это. |
It's going to take me a week to get through it all. |
Некоторые психиатры настолько жаждут вникнуть в патологию, что могут попытаться создать её. |
Some psychiatrists are so hungry for insight that they may try to manufacture it. |
Напрягая мозг, Дикарь старался вникнуть в слова Главноуправителя. |
He made a desperate effort to take the Controller's meaning. |
Я планирую глубоко вникнуть в гнилую политику университетских больниц. |
I plan to delve deeply into the rotten politics at university hospitals. |
Этот мир очень далёк от того, что я знаю, что я даже не могу... я не могу вникнуть в него. |
This is a world so far removed from anything that I know, that I can't even process it. |
Слушай, она всеми силами старается вникнуть в мои интересы, и я хочу ответить тем же. |
Listen, she goes out of her way to take an interest in my interests and I wanna do the same. |
И возможность вникнуть в суть дела как можно быстрее. |
And the opportunity to get on the record sooner than later. |
Генри помогает мне вникнуть в мои финансовые дела и обязанности. |
Henry helps me understand financial affairs and responsibilities. |
You want insight into Layton, Toby's tangled with her. |
|
Сантименты - а что это было как не сантименты? -переполняли его настолько, что он был уже не способен вникнуть в суть дела умом. |
He became obsessed with this emotion, for such it surely was, until it blotted out any possible thinking in its area. |
Он посоветовал нам вникнуть в детали. |
He suggested that we get right into details. |
And obviously you'll want specifics. Gordon. |
|
Хотел бы я, чтобы ты смотрел со мной игры, чтобы мы могли поговорить, вникнуть в суть вещей. |
I wish you'd watch these games with me so we could talk, we could get into things. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «во все вникнуть».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «во все вникнуть» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: во, все, вникнуть . Также, к фразе «во все вникнуть» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.