Впрыскивается в течение - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
впрыскивавшийся - inject
впрыскивавшись - inject
впрыскиваемая вода - injection water
опережение впрыскивания - injection advance
шприц для серийных впрыскиваний - repeating syringe
впрыскивает мощность - injects power
впрыскивается - is injected
впрыскивается в течение - injected throughout
впрыскивали - was injected
впрыскивающий насос - squirt pump
Синонимы к впрыскивается: вводящийся, шприцующийся, инъекцирующийся
шерстяная ткань в рубчик - Russell
в связи с этим - concerning
игра в кости - game of dice
класть в кошелек - purse
в этом отношении - in this respect
подавать в суд - go to law
играть в гольф - to play golf
приходить в голову - come to mind
вводить в обиход - induct
заносить в список кандидатов - slate
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: flow, flowing, current, stream, progress, tide, run, flux, drift, tenor
встречное течение - counter current
течение и тяжесть - course and severity
амортизировать в течение долгого времени - depreciate over time
было известно в течение длительного времени - has been known for a long time
ощущение свежести в течение всего дня - daylong freshness
Время, в течение сессии - time during the session
гиперзвуковое течение - hypersonic flotation
здесь в течение секунды - here for a second
в течение 21 дней после того, как - within 21 days after
в течение 24 часов с момента отправления - within 24 hours of departure
Синонимы к течение: поток, течь, течение, струя, прилив, наплыв, ток, ход, ручей, река
Антонимы к течение: застой
Значение течение: Поток воды, направление потока воды.
Победители будут уведомлены по телефону или электронной почте в течение четырнадцати (14) рабочих дней со дня розыгрыша призов. |
Winners will be notified via phone or email within fourteen (14) business days of the prize drawing. |
В течение следующей недели на корму поставили первые шпангоуты, а затем работу пришлось приостановить. |
During the following week they fixed the first of the stern timbers, but were then obliged to suspend work. |
В течение дня на пустыню трудно смотреть из-за палящего солнца и зноя. |
During the day one can scarcely look upon it, for the heats and reflections. |
Мы не можем откапывать гробы, захороненные в течение этих 10 лет. |
We can't dig up 10 years of coffins. |
Некоторые духи пытливо наблюдали за жизнью мира живых в течение многих веков. |
Some spirits had looked down upon the Realms for centuries untold, simply collecting information and watching the living go about their lives. |
В течение нескольких минут они помирились, восстановили свою любовь и простили друг друга. |
In the minutes that followed they made their peace, revived their love, forgave one another. |
Мы ответим вам в течение 24 часов после получения вашего сообщения. |
We will answer you within 24 hours after obtaining your request. |
Намерение состоит в том, чтобы обеспечивать работникам возможности для отдыха и восстановления сил и уделять внимание удовлетворению личных потребностей в течение рабочего дня. |
The intention is to ensure that workers have the opportunity for rest and refreshment and to attend to personal needs during their work time. |
Многие главы государств и правительств, которые были здесь с нами в течение последних двух дней, непосредственно познали силу Вашего убеждения. |
Many of the heads of State and Government who have been with us over the past two days know first hand the strength of your conviction. |
В течение следующих двух дней на улицах собиралось большое число косовских сербов, протестовавших против последних событий. |
For the next two days, crowds of Kosovo Serbs gathered in the streets to protest against the recent events. |
В течение рассматриваемого периода одной из основных проблем, вызывавших озабоченность у международного сообщества, оставалось управление государственными финансами. |
During the period under review, the management of public finances has remained a major preoccupation of the international community. |
В течение этого периода экономический рост был отрицательным, а ситуация с государственными финансами ухудшилась. |
During this period, economic growth was negative and public finances were damaged. |
В текущем году состоялись два из 14 симпозиумов, которые должны пройти в течение предстоящих трех лет. |
The current year saw the convening of two of the 14 symposiums to be held over the next three years. |
В его служебные обязанности может входить выполнение в течение полного или неполного рабочего дня функций, аналогичных функциям штатных сотрудников. |
The work assignment may involve full-time or part-time functions similar to those of staff members. |
Catch your breath, don't go swimming for half an hour. |
|
Подобные заклинания причиняют урон в течение некоторого времени или влияют на вашего персонажа отрицательным образом. |
Spells like these do damage over time, or modify your character in a negative way. |
Департаменту были выделены ассигнования для покрытия расходов в период максимальной рабочей нагрузки и для выплаты пособий в связи с беременностью и родами и пособий по болезни в течение длительного периода. |
Provision was made to cover periods of peak workload and for maternity leave and extended sick leave for staff of the Department. |
2 января 2009 года в 02 ч. 25 м. израильский противник осуществил освещение с помощью прожектора в течение 20 секунд со своей позиции в Рас-эн-Накуре пограничных буев. |
On 2 January 2009, at 0225 hours, the Israeli enemy shone a searchlight for 20 seconds from its position in Ra's al-Naqurah in the direction of the line of buoys. |
В течение отчетного периода МООНЭЭ отмечала повышение интереса к такого рода мероприятиям. |
During the reporting period, UNMEE has noted an increase in demand for such activities. |
Мы считаем, что это положение стало устойчивым общим элементом позиций, занятых в ходе острой политической дискуссии, продолжавшейся в течение последних нескольких недель. |
We believe that that has emerged as a strong common element in the positions taken in a controversial political discussion over the past few weeks. |
В течение нынешней недели будет продолжена работа по статье 7, касающейся обязательства не наносить значительного ущерба, и статье 33 об урегулировании споров. |
During the current week, work would continue on article 7 concerning the obligation not to cause significant harm and article 33 concerning dispute settlement. |
Платежи, произведенные в связи с операционной арендой, учитываются в составе расходов с использованием линейного метода в течение всего срока аренды. |
Lease payments under operating leases are recognized as an expense on a straight-line basis over the lease term. |
Будет усовершенствован и вестись в течение года ШёЬ-сайт по статистике оптово-розничной торговли. |
An Internet web site on distributive trade statistics will be improved and maintained during the year. |
Так что мир переживает период настоящей финансовой глобализации в течение всего лишь 15 лет или около того. |
So the world has experienced true financial globalization only for 15 years or so. |
Мы также можем увидеть карту мира, это показывает нам географический охват Билла Клинтона в течение последней недели или около того. |
We can also see a world map, so this shows us the geographic reach of Bill Clinton in the last week or so. |
На четвертой фазе, которая продолжается в течение жизни поколения или дольше, помощь направляется на долгосрочные капиталовложения и укрепление таких институтов, как суды. |
In the fourth phase, which can last a generation or more, assistance is directed to long-term investments and the strengthening of institutions such as courts. |
Для тех, кто работал в Соединенных Штатах в течение 10 или 15 лет, пиньята Буша является просто декорацией. |
For those who have worked in the US for 10 or 15 years, the Bush piñata is a mere decoration. |
Но можно сказать, что все животные, которые утратили шерсть, были подвержены воздействию воды в течение их жизни или жизни их предков. |
But you can say that every animal that has become naked has been conditioned by water, in its own lifetime, or the lifetime of its ancestors. |
Хорошие новости заключаются в том, что, если бы мы как-то прекратили все выбросы сегодня, температура продолжила бы повышаться, но только в течение приблизительно одного десятилетия до окончательной стабилизации. |
The good news is that if we somehow stopped all emissions today, temperatures would continue to rise only for a decade or so, before stabilizing. |
Интерес может выражаться в том, что человек задержался на рекламе в течение 4 секунд, поставил ей отметку «Нравится» или коснулся названия профиля, связанного с рекламой. |
Interest may be shown in the form of a person resting on the ad for 4 seconds, liking the ad or tapping on the profile name associated with the ad. |
Трейдеры часто обсуждают, как совокупное движение «конца месяца» оказывает положительный или отрицательный эффект на валюту или валютную пару в течение последнего дня (или нескольких дней) месяца. |
Traders often discuss how ‘month end’ flows may impact a currency or a currency pair during the last few day(s) of the month. |
На данный момент «Большая двадцатка» работает над тем, чтобы сократить эти расходы до 5% в течение пяти лет; более агрессивная цель в 1% к 2030 году может – и должна – быть установлена. |
The G-20 is now working to cut these costs to 5% in five years; a more aggressive target of 1% by 2030 could – and should – be set. |
Компании и разработчики, использующие API Send/Receive, должны в течение 24 часов ответить на сообщение, отправленное пользователем Messenger в рамках стандартной переписки. |
Businesses and developers using the Send/Receive API have up to 24 hours to respond to a message initiated by a person in Messenger when using standard messaging. |
сертификатов Exchange с истекшим сроком действия или же со сроком действия, истекающим в течение 30 дней, которые установлены на любом сервере Exchange 2016 организации; |
Exchange certificates that are installed on any Exchange 2016 server in your organization that are expired or within 30 days of expiring. |
Если вы запросили вывод средств на банковский счет, реквизиты должны быть предоставлены в течение 3-х рабочих дней. |
If a withdrawal request is made to a bank account, the Client has one month from the date of the withdrawal request to provide his bank details. |
Компания вправе по собственному усмотрению закрывать позиции после их неактивности в течение 90 дней. |
It is in the Company’s discretion to close any open deals after an inactivity period of 90 days of such deals. |
В течение 2014 года КНДР поставляла в среднем 1,2 миллиона тонн угля в месяц в Китай, получив миллиард долларов в 2014 году, и всего около пяти миллиардов долларов с 2011 года. |
Over the course of 2014, North Korea shipped on average 1.2 million tons of coal a month to China, generating over US$1 billion revenue in 2014 and nearly US$5 billion since 2011. |
Позволяет вам отправлять и получать сообщения на Странице Facebook, но только в течение 24 часов после того, как пользователь совершит действие. |
This allows you to send and receive messages through a Facebook Page, but only within 24h hours after a user action. |
В течение многих лет табачный истеблишмент приводил в пример пожилых курильщиков типа Джорджа Бернса (George Burns) и миллионов других в качестве доказательства того, что их супернатуральная продукция не может приносить вреда. |
For many years, the tobacco establishment pointed to elderly smokers like George Burns and millions of others as proof that their very-natural product could not be harmful. |
В течение прошлого года российские самолеты постоянно барражировали над американскими военными кораблями в акватории Черного моря и приближались к американским самолетам в этом регионе, что вызвало протесты в Вашингтоне. |
Over the past year, Russian aircraft have repeatedly buzzed American warships and aircraft in international waters in the Black Sea, drawing protests from Washington. |
Если завтра российские танки и военные двинутся в Прибалтику, силы НАТО, уступающие им по численности и огневому потенциалу, будут разбиты в течение трех дней. |
If Russian tanks and troops rolled into the Baltics tomorrow, outgunned and outnumbered NATO forces would be overrun in under three days. |
В течение этого времени пользователи не смогут получать доступ к общедоступным папкам. |
During that time, users won’t be able to access the public folders. |
«Можно с уверенностью сказать, что тенденция к снижению объемов сохранялась в течение последних нескольких месяцев». |
It's safe to say that trend line continued downward for the past several months. |
— Москва боролась с восстаниями в такой местности в течение многих десятилетий, с переменным успехом. |
“Moscow has fought insurgencies in such terrain for decades, with varying degrees of success. |
В течение 30 лет, а именно с 1947 по 1975 год, телескоп Хале в обсерватории Паломар под Сан-Диего был самым большим телескопом в мире. |
For a period of 30 years, namely from 1947 until 1975, the Hale telescope in the Palomar Observatory near San Diego was the largest telescope in the world. |
14 октября 2008 года израильские военнослужащие в течение двух минут освещали прожектором со стороны казармы в Зарите треугольник Маруахина. Прочая деятельность |
On 14 October 2008 the Israeli enemy shone a searchlight for two minutes from the Zar'it barracks towards the Marwahin triangle. |
Да, у каждого рекламного купона есть срок действия, в течение которого его можно использовать. |
Yes, each advertising coupon has a limited time in which it can be redeemed. |
При сегодняшних темпах NASA не сможет завершить эту работу в течение еще десяти лет, несмотря на то, что она составляет основу противоастероидной защиты, поскольку может за несколько лет предупредить нас о надвигающейся опасности. |
At the current rate, NASA may not complete the task for another decade, even though such mapping is the key to an asteroid defense because it may give us years of warning. |
(Голд надеется, что модуль BEAM все-таки будет доставлен на МКС уже «в текущем календарном году».) После доставки на орбиту надувной модуль будет проходить технические испытания в течение последующих двух лет. |
(Bigelow’s Gold will only say he remains hopeful that BEAM will reach the station “this calendar year.”) Once BEAM arrives, it will face two years of engineering tests. |
В течение последней зимы в северном полушарии... дожди и снега могли, так сказать, промыть воздух, что заставило радиоактивные элементы выпадать на землю быстрее, чем предполагалось ранее. |
During the last winter in the Northern hemisphere, rain and snow may have washed the air, so to speak, causing the radioactive elements to fall to the ground more quickly than anticipated. |
Никто не приезжал в течение двух дней. |
No one cam around for two days. |
Учёные полагают, что он сохранится ещё в течение 40 лет. |
The scientists think it's going to linger for another 40 years. |
Мистер Патмор живет с сильнейшей болью, каждый день в течение 7 лет. |
mr.Patmore has been experiencing intense pain all day,every day for seven years. |
Чтобы достичь звания рыцаря, надо было беззаветно любить Толедо, пьянствовать в течение хотя бы одной ночи и шататься по улицам. |
To be a Knight, you had to blindly love Toledo, get drunk at least one night and wander through its streets. |
Клаус будет слаб, как никогда в течение следующих нескольких часов. |
Klaus will be at his lowest strength for the next few hours. |
В течение двух долгих дней мы перебранивались вполголоса, спорили, пререкались. |
For two vast days we struggled in undertones and wrestling contests. |
Иногда я в течение нескольких дней не мог заставить себя войти в свою лабораторию; а бывало, что я работал днем и ночью, стремясь закончить работу скорее. |
Sometimes I could not prevail on myself to enter my laboratory for several days, and at other times I toiled day and night in order to complete my work. |
Мне не нравятся люди в течение длительного времени. |
I don't like people for extended periods of time. |
Получается, у нас покушения на жизни их мужчин в течение последних 24 часов, а у обеих жён непоколебимые алиби? |
All right, so there's attempts on both the husband's lives within a 24-hour period, and both the wives have rock-solid alibis. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «впрыскивается в течение».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «впрыскивается в течение» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: впрыскивается, в, течение . Также, к фразе «впрыскивается в течение» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.