Время от времени - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие | |||
from time to time | время от времени, временами | ||
occasionally | иногда, изредка, время от времени, порой, случайно, подчас | ||
periodically | периодически, время от времени | ||
at intervals | с промежутками, время от времени, здесь и там | ||
ever and anon | то и дело, время от времени | ||
at odd times | на досуге, время от времени, между делом | ||
betweentimes | время от времени, иногда | ||
betweenwhiles | время от времени, иногда | ||
словосочетание | |||
now and then | время от времени, порой, временами | ||
every now and then | то и дело, время от времени | ||
now and again | время от времени, иногда, подчас | ||
every now and again | то и дело, время от времени | ||
off and on | время от времени, иногда | ||
every so often | время от времени | ||
on and off | время от времени, иногда |
имя существительное: time, period, when, day, season, date, tense, spell, tide, sand
сокращение: t.
время на земле - time on earth
Летнее время Узбекистана - uzbekistan summer time
время нарастания сигнала - buildingup period
стандартное время Ньюфаундленда - newfoundland standard time
было время - there was a time
время допроса - during interrogation
время общения - communication time
время наступления рассвета - dawn time
время по фаринограмме - farinograph peak time
обеспеченность запасом на ближайшее время - immediate stock position
Синонимы к время: время, раз, срок, пора, времена, эпоха, период, тайм, промежуток времени, урок
Значение время: В философии: объективная форма существования бесконечно развивающейся материи.
уклонение от курса - sag
отделить себя от - dissociate oneself from
помехи от гармоник гетеродина - oscillator harmonic interference
ткань с защитой от влаги - moisture protected cloth
от начала - de capa
система управления от ЭВМ - computer numerical control system
отвод от средней точки - midpoint tap
средство от облысения - remedy for baldness
бежать от правосудия - jump bail
зависимость затухания от дальности - range attention function
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
в отдельных случаях, когда, временами, в некоторых случаях, не часто, не всегда, бывает, иногда, при случае, другой раз, по временам, иной раз, от случая к случаю, редко, эпизодами, нет-нет да и, изредка, подчас, периодически, порой, набегом, лишь по праздникам, наскоками, урывками, часом, нерегулярно, эпизодически, от времени до времени, в иной раз, иным часом
Несмотря на это, я не забываю читать полезные книжки, время от времени. |
Nevertheless, I don’t forget to do some useful reading from time to time. |
Время от времени нас нужно маленько подтолкнуть, чтобы поступать правильно. |
And sometimes we all need a little push to do the right thing. |
В спину задул холодный ветер и время от времени падали капли. |
A cold wind began to blow against my back, and droplets of moisture fell upon me at random intervals. |
Why do you speak of me in the past tense? |
|
Отметка времени на видео показывает, что Оливия Прескотт была там во время съемки. |
The time stamp on your footage puts Olivia Prescott front row for your latest production. |
Время от времени одна голова принималась ругать другую за якобы пропущенную петлю. |
Occasionally one head would curse the other for making it drop a stitch. |
Время от времени я смотрю телевизор, но я делаю это только тогда, когда я ем, потому что у меня не так много свободного времени. |
From time to time I watch TV but I do it only when I eat because I have not so much free time. |
Только еженедельные брифинги со всем моим департаментом и время от времени специальные информационные запросы. |
There's a weekly briefing with my department, and the occasional special request for information. |
Есть три или четыре хорошо известных образца, но время от времени их меняют. |
Three or four well-known kinds and they vary it now and then. |
Время от времени приходится плеснуть масла в огонь, так сказать. |
From time to time, we've had to stir the pot, so to speak. |
Гигантский огнемет время от времени демонстрировал внушающую благоговение дальнобойность, когда послины пытались обойти пылающий барьер. |
The giant flamethrower had demonstrated truly awesome range from time to time as the Posleen tried to bypass the incendiary barrier. |
Ну, в основном, я думаю, потому что в 1995 году мы получили в подарок от нашего друга компьютерную программу, программу семейного древа, и мы говорили об этом время от времени, но это стало стимулом, если хотите, чтобы начать печатать то, что мы знали и затем мы поняли, как много мы не знали, вот так мы начали. |
Well, it was mainly, I think, because in 1995 we were given a present by a friend of ours of a computer program, that was a family tree program and we'd been talking about it from time to time, but this was the incentive, if you will, to start typing in what we knew and then we realized how much we didn't know, so that's where we started. |
Бен... Хочу, чтобы ты знал, что время от времени... меня не будет рядом... |
Ben... I want you to know that there may be some times when... I may not be around like this. |
Вы знаете, у него были очень революционные взгляды (точки зрения) на то момент времени, что действительно повело эту страну в направлении, которое, я думаю, было довольно уникальным и необходимым в то время. |
You know, he had a lot of revolutionary viewpoints at that point in time that really put this country in a direction that I thought was pretty unique and necessary at the time. |
Время от времени он неожиданно подавался вперед и упирался стволом пистолета в спину водителя. |
At sudden, irregular, unexpected moments he leaned forward and pressed the barrel of his gun into the back of his prisoner's neck. |
И третий: время от времени выходи из беличьего колеса в глубинное время. |
And three: every now and then, step off your hamster wheel into deep time. |
Ну, Малка время от времени предлагает накормить меня борщом. |
Well, Malka offers to cook me borscht from time to time. |
Я смотрю на ее улыбающееся лицо и время от времени киваю в такт ее словам. |
I watch her smiling face, and occasionally I punctuate her words with a nod of my head. |
Это понравилось великанше, и время от времени она поглаживала Мартышку по головке. |
This pleased the Giantess and she would pause at times to pat the Monkey's head. |
Лишь время от времени слегка наклонял голову то в одну, то в другую сторону. |
Occasionally he'd incline his head to one side. |
Хочу обратить ваше внимание на то, как много времени они у нас отнимают, а затем посмотрим, на что мы тратим своё время. |
And I want to start by just focusing on how much time they take from us, and then we can talk about what that time looks like. |
И время от времени все родители могут задаваться вопросом: достаточно ли я хороший родитель? |
And every now and then, all parents may wonder: Am I a good enough parent? |
Люди работают в течение некоторого времени, а затем они путешествуют во время каникул. |
People work for some time and then they travel during their holidays. |
Иногда ты слишком сурова с людьми, и мне приходится сглаживать острые углы время от времени. |
Sometimes you're a little hard on people, and I have to smooth things over from time to time. |
Напротив, большинство из них время от времени возвращаются в родные места, приобрели новые дома, открыли свои крупные частные предприятия и т.д. |
On the contrary, the majority have come back time and again for holidays, have built new houses, have opened important businesses, etc. |
Ричард слышал подземный гул, за которым время от времени следовало извержение дыма из отверстий. |
Richard could hear and feel rumbles from the ground, some followed by great belches of steam roaring from the vents. |
Все время от времени ей пользовались. |
Everyone's had a go at one time or another. |
Выводы Комиссии должны время от времени публиковаться, помимо того, что они включаются в ежегодный доклад, который также представляется на рассмотрение парламента. |
The findings of the Commission are to be published from time to time besides being reflected in its annual report, which will also be laid before Parliament. |
Не будет ли разумнее упростить действующие правила, и тогда всё время, которое мы посвящаем обучению орфографии, потратить на изучение других категорий языка, которые заслуживают большего внимания и времени? |
Wouldn't it be more sensible to simplify the current rules so that all the time we devote today to teaching spelling, we could devote to other language issues whose complexities do, in fact, deserve the time and effort? |
Популярные образы прошлых бедствий являются частью нашего фольклора, часто скрытого в тусклом пространстве нашей памяти, но вновь возникающего для того, чтобы время от времени нас беспокоить. |
Popular images of past disasters are part of our folklore, often buried in the dim reaches of our memory, but re-emerging to trouble us from time to time. |
Этот праздник до недавнего времени широко не отмечался лишь в США, а в настоящее время он становится все более популярным в Европе и постепенно СССР. |
This holiday until recently wildly celebrated only in the United States and now it is becoming increasingly popular in Europe and gradually USSR. |
Выверка банковских счетов в штаб-квартире и в отделениях на местах проводится сейчас регулярно, а вопрос о неучтенных в течение длительного времени сумм будет решен в ближайшее время. |
Bank reconciliations are now carried out on a regular basis both at headquarters and in the field offices, with outstanding items cleared as soon as possible. |
Время от времени из замка доносятся звуки квартета смычковых инструментов, играющих музыку в стиле барокко и готика. |
Also time to time the walls start to tremble with the melody of a sting quartet playing contemporary music, from gothic to baroque. |
В одной из своих книг он сказал: В быстротечности нашей жизни современный человек время от времени хочет почувствовать, что он пока еще остается самим собой, и ничто не дает ему более приятного подтверждения этому, чем четыре лапы, которые семенят позади. |
In one of his books he said: In rapid current of our life a present-day man from time to time wants to feel he is still himself, and nothing can give him such a pleasant confirmation of it, but four legs mincing behind. |
Нужно заслужить право импровизировать, пробовать новое, время от времени ошибаться и учиться на своих ошибках. |
You need permission to be allowed to improvise, try new things, occasionally to fail and to learn from your failures. |
Время от времени у него случайным образом подергивались мускулы на плечах. |
Random muscles in his shoulders twitched from time to time. |
В настоящее время почти все мамы и папы переживают из-за того, что их дети проводят очень много времени в интернете. |
Nowadays, almost all mothers and fathers worry that their children spend a lot of time on the Internet. |
Это имеет свои лимиты по времени, но я всегда приношу книги обратно во время. |
It has time limits but I always bring the books back on time. |
Я захожу на большинство сайтов социальных сетей и просто просматриваю веб-страницы все время по вечерам и это съедает много времени, когда вы даже не осознаете сколько времени это занимает. |
I go on lots of social networking sites and just browse in the web all the time in the evenings and it wastes a lot of time when you don't realize how long the time it takes up. |
Кроме того, на фирме время от времени работают приглашенные научные сотрудники, а также практиканты. |
In addition, guest scientists and work placement trainees work temporarily for HTM. |
В настоящее время председательствующий занимается также повседневными вопросами, что требует много времени и ресурсов. |
Because of this and due to the CTC's present structure, only a medium size or larger delegation would be able to carry effectively the job. |
Время от времени он переставал жонглировать ножом и начинал напряженно рассматривать Дома. |
Occasionally he stopped juggling with the knife and stared at him intently. |
Поэтому, чтобы начать работу на Земле в одно и то же время, что и на Марсе — возьмём, к примеру, начало работы в 5 часов вечера — команда должна начать свою работу в 5 часов вечера по марсианскому времени. |
So in order to come to work on the Earth at the same time every day on Mars - like, let's say I need to be at work at 5:00 p.m., this team needs to be at work at 5:00 p.m. Mars time every day. |
Который жаждет любви, потому что время от времени чувствует одиночество. |
Which is hungry for love, because it gets lonely from time to time. |
И это, казалось, было время надежд, своего рода оптимистичный период времени, в отличие от сегодняшнего дня, я думаю, где много таких вещей, как социальное развитие и научный прогресс, кажется, более неоднозначно и непонятно. |
And it seemed to be a time of hope, a sort of optimistic sort of time, unlike now, I think, where a lot of things like social developments and scientific developments seem more sort of ambivalent and unclear. |
Как хорошо время от времени всем собираться вот так за ужином. |
It's nice to have everyone get together and have dinner like this once in a while. |
Время от времени он вытаскивал из футляра детектор врат и включал его. |
Now and then, he took the gate-detector out of a belt pouch and turned it on. |
Через некоторое время он заключил, что достаточно уже провел времени наедине с собой. |
After a time he concluded that he had been alone enough. |
From time to time, he seemed to hear a chorus of voices singing something he could not distinguish. |
|
So over time, a very long time, I opened my eyes. |
|
Когда Бейонсе в туре, во время концерта она находится в зоне действия, но каждую ночь, возвращаясь в гостиничный номер, она снова в зоне обучения. |
When Beyoncé is on tour, during the concert, she's in her performance zone, but every night when she gets back to the hotel room, she goes right back into her learning zone. |
Хотя осень не самое лучшее время для осмотра достопримечательностей, Вашингтон восхитителен в любое время, смею сказать. |
Although autumn is not the best sightseeing season, Washington is beautiful any time, I dare say. |
Благодарим тебя за время, проводимое с нашими возлюбленными спутниками. |
Thank thee for this time with our beloved companions. |
В настоящее время наблюдается стремительное развитие кино Нового и Старого Света. |
At this time cinema rapidly developed in both the New and the Old World. |
Она теперь приобрела привычку делать длинные паузы во время беседы, или делать внезапные неожиданные высказывания. |
She had the habits now of long silences, no small talk, and sudden, unexpected statements. |
Она импульсивна, упряма, своевольна, эгоистична и в то же время чрезвычайно мила и привлекательна. |
She is also impulsive, headstrong, selfish, and yet thoroughly lovable. |
Пред-лагаемое положение о сроке действия не должно распространяться на программу управления преоб-разованиями, для реализации которой, несомненно, потребуется больше времени. |
The proposed sunset clause should not apply to change management, which would certainly require more time for implementation. |
Он вырос на Парк Авеню, учился в Университете Коламбиа, Хорас Манн пока не бросил чтобы все время отдать шахматам. |
He grew up on Park Avenue, went to Columbia and Horace Mann before dropping out to play chess full-time. |
В результате у меня не было времени на завтрак, а когда я добралась сюда, оказалось, что двое заболели, и мне пришлось отменить перестройку топливного элемента. |
So I didn't have time for breakfast and when I got here, two people were out sick so I had to cancel the fuel cell overhaul. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «время от времени».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «время от времени» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: время, от, времени . Также, к фразе «время от времени» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.