Вставай уже - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: get up, rise, arise, turn out, stand up, stand, emerge, be about
словосочетание: be up and about, get on one’s feet, get on one’s legs, recover one’s feet, recover one’s legs
не вставать - do not get up
вставать в очередь - queue up
вставать довольно рано - get up rather early
вставать рано утром - get up early in the morning
вставать на коньки - start skating
поздно вставать и поздно ложиться - keep bad hours
рано вставать и рано ложиться - keep good hours
вставать не с той ноги - get up on the wrong side of the bed
вставать с петухами - be up with lark
вставать на биржу - register at exchange
Синонимы к вставать: подниматься, подыматься, возвышаться, появляться, выходить, выясняться, возникать, образовываться, создаваться, складываться
не говоря уже о - not speaking about
уже сейчас - now
студент,уже имеющий ученую степень - student already has a degree
у вас уже есть - you already have
уже виденное - deja vu
уже сегодня - today
уже не раз - more than once
уже вовсю - already
уже давно - for a long time
отсутствие новостей-уже хорошая новость - no news is good news
Синонимы к уже: уже, уж, еще, пока еще
Значение уже: Указывает на окончательное завершение, выполнение чего-н..
Снадобья глоток, ещё ты не убит, вставай, сильный дракон, и снова в бой иди... |
Medicine to sup, you are not yet slain Rise up, stout dragon and fight again... |
Do not come between me and my son. |
|
Буксир был разработан на основе более полного теста, теста вставай и иди. |
The TUG was developed from a more comprehensive test, the Get-Up and Go Test. |
Warren, rise and shine. |
|
Get up, I have to go so bad, I'm gonna explode. |
|
Вставай и кланяйся, Вуди. |
Stand up and take a bow, Woody. |
Come on, come on, get up, you old sod! |
|
Wake up, Mr. Hodge. I've got dinner. |
|
Then wake up earlier and go to bed later. |
|
Put your hands up against the wall. |
|
Отравил ее шипом Яниса. Вставай. |
He poisoned her with a janis thorn. |
Нет, сэр, - отвечала я. - Но здесь был пожар. Вставайте, прошу вас, вы залиты водой, я сейчас принесу свечу. |
No, sir, I answered; but there has been a fire: get up, do; you are quenched now; I will fetch you a candle. |
Не вставай на пути у недалёких людей, наделённых властью. |
Never get on the bad side of small-minded people who have a little authority. |
Come on, get up and fight, you shivering junkyard. |
|
Get up and let's go shopping. |
|
Вставай и отправляйся за хлебом. |
Come on, get up and go get bread. |
You got to get up and go outside. |
|
Get up, get dressed, and go to school. |
|
Вставай, ленивец! - воскликнул он с напускным благодушием. - Живо за ними! Они сейчас у пчельника - еще не завернули за угол. |
'Get up, you idle boy!' he exclaimed, with assumed heartiness. 'Away after them! they are just at the corner, by the stand of hives.' |
Но, дверь тихонько отпирая, Уж ей Филипьевна седая Приносит на подносе чай. Пора, дитя мое, вставай: Да ты, красавица, готова! |
But stealthily the door unlocking Grey-haired nurse already's walking, With tea on tray is coming up: -My child, it's time for getting up; But, beauty, you are now ready! |
Shouldn't you be saying, 'You'll be up and about in no time'? |
|
Так что... вставай... давай... |
So on your feet... up... go on! |
Отойдите к стене. Вставай. |
Get back against the wall, back up. |
Rise up now, an' he'p me get Granma comf 'table. |
|
Простите, дамы, если вы не против, вставайте в цепь и передавайте вёдра. |
Excuse me ladies, if you don't mind pitching in - and grabbing a bucket. |
Вставайте, Седли! - крикнул майор. - Пора ехать, карета будет подана через полчаса! |
Come, up! Sedley, the Major said, it's time to be off; the chaise will be at the door in half an hour. |
Теперь, если вы закончили с тестом, вставайте и выходите из класса. |
Now, if you passed the test, go ahead and get up and exit the classroom. |
Вставайте и живо за уборку! |
Get out of bed and start cleaning! |
Одевайся и вставай. |
Put on some clothes and get out. |
Давай вставай, пока тебя не поймали, и я сейчас не о финале. |
You need to get off the ground before you get a shot, and I ain't talking about money. |
Хватит! Парень, вставай! |
That's enough, snap out of it! |
Не вставай на пути любви. |
Don't get in the way of love. |
Careful, Sister. Don't stand up too fast. |
|
Вставай, - сухо повторил ему джентльмен. - За тобой пришел твой товарищ. |
Get up, the old gentleman repeated shortly. Your comrade has come for you. |
Вставайте и сходите умойтесь. - Ее встретили недоумевающими сонными взглядами. - Все вставайте, - командовала мать. - Вставайте и идите умываться. |
Git up an' git washed. Startled sleepy eyes looked out at her. All of you, Ma cried. You git up an' git your face washed. |
If you want a shower around here, you'll stand in line. |
|
Так что вставай в очередь как все. |
So get in line like everyone else. |
If it gets better by then join in the queue and keep going up. |
|
Рон - вставай - прячься под плащ, - задыхаясь, сказала Гермиона. - Думбльдор - министр - будут с минуты на минуту... |
“Ron — come on back under the cloak — ” Hermione panted. “Dumbledore — the Minister — they’ll be coming back out in a minute — ” |
Come, rabbit, let us dress. |
|
Фландерс, вставай! |
Flanders. Wake up. |
Вставай в очередь. |
Get in line. |
Вставай на колени. |
Get on your knees. |
Вставай и одевайся. |
Get dressed. |
Просыпайся, вставай. |
Get up, Get up. |
Вставайте ребята, надо не пропускать начало такого прекрасного утра. |
Come on, guys, let's not miss one minute of this beautiful day. |
Сен Клер, вставай! |
St Clair! Wake up! |
Вставай, не балуй! |
Get up, stop playing the fool! |
Ну, брат, вставай! |
Well, brother, get up. |
Вставай, подлец! |
Get up, you skunk! |
Ну, вставай на колени! |
Well, kneel down! |
Yes, get up, you cringing cur. |
|
Get up, you cringing cur. |
|
I filled up the tank, and packed you up some food. |
|
Вставай, Филип,- сказала она. |
Wake up, Philip, she said. |
Вставай! - услышал он из столовой голос отца, но решил не отвечать, прикинуться спящим. |
Get up! he heard his father calling from the dining room. He pretended to be asleep and did not answer. |
Тогда вставай в очередь. |
I mean, get in line. |
Please don't get up. I'm only passing through. |
|
It was told, 'Get up and eat your fill of flesh! |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вставай уже».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вставай уже» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вставай, уже . Также, к фразе «вставай уже» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.