Подлец - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- подлец сущ м
- scoundrel, rascal(негодяй)
- sneak
- blackguard, heel(мерзавец)
- skunk(гад)
- reprobate
- bastard(ублюдок)
-
имя существительное | |||
scoundrel | негодяй, подлец, мерзавец, шельма | ||
blackguard | мерзавец, подлец, уличный мальчишка | ||
heel | каблук, пятка, пята, крен, задник, подлец | ||
dog | собака, пес, собачка, кобель, псина, подлец | ||
sneak | ябеда, подлец, воришка, доносчик, трус, фискал | ||
stinker | мерзкий тип, вонючка, дрянь, подонок, подлец, барахло | ||
skunk | гад, скунс, вонючка, подлец, скунсовый мех | ||
reprobate | негодяй, подлец, распутник, нечестивец | ||
dastard | подлец, трус, негодяй, действующий исподтишка | ||
pimp | сводник, подлец, бандырь | ||
coyote | койот, луговой волк, негодяй, подлец | ||
whoreson | сукин сын, подлец | ||
mean-spirited fellow | подлец |
- подлец сущ
- негодяй · мерзавец · подонок · злодей · ублюдок · прохвост · проходимец · гад
- плут · пройдоха
- поганец · негодник · шельмец · шалун
- сволочь · скотина · мразь · дрянь · тварь · зараза
сукин сын, исчадие ада, сволочь, шкура, скот, дьявол, сука, гад, тварь
герой, лев, честный, молодец
Подлец Подлый человек, негодяй.
Прослезился, подлец! |
He shed tears, the scoundrel did. |
И хотя он подлец и человек предубежденный, я не могу винить его за эти слова. |
And while he is a vile and prejudiced man... .. I can't fault him on that. |
Его, разумеется, преследует полиция, потому что он не подлец. |
He's persecuted by the police, of course, because he's not a scoundrel. |
You're lying, thieving scum, Jack. |
|
На сей раз этот подлец не солгал. |
For once that scoundrel has not lied. |
Железная скоба, к которой были прикреплены мои цепи, совсем перержавела, чего не подозревали ни я, ни этот подлец аббат. |
The staple to which my chains were fixed, was more rusted than I or the villain Abbot had supposed. |
' That blackguard of a Javert!' would be in the right. |
|
He's robbing me of my own, and he's cheated me into the bargain, the scoundrel. |
|
И как тривиально она кричала, - говорил он сам себе, вспоминая ее крик и слова: подлец и любовница. - И, может быть, девушки слыхали! |
And how vulgarly she shouted, he said to himself, remembering her shriek and the words- scoundrel and mistress. And very likely the maids were listening! |
So the Zaporozhians declare, you lowlife. |
|
Ведь когда богатый подлец нуждается в бедном, так бедный может заломить какую угодно цену. |
For when rich villains have need of poor ones, poor ones may make what price they will. - I wonder at it. |
Ну, пусть я такой подлец, только в последние минуты не всё ли вам это равно, Кириллов? |
Well, supposing I am such a scoundrel. But at the last moments does that matter to you, Kirillov? |
А то, что вчера она вернулась обтрепанная, мокрая... Плачет... Бросил, подлец!.. Поиграл в доброту, да и за щеку! |
And this is what, that yesterday she came back tattered, wet... Crying... Left her, the skunk! ... Played a while at kindliness, and then away with her! |
Пускай все знают, что вы подлец! |
They may all know you are a scoundrel! |
You are an infamous wretch! you are a liar, a calumniator, a villain. |
|
Либо он на самом деле озабоченный бабник и подлец. |
Or he really is a sleazy, womanizing scumbag. |
И сейчас ты прикажешь, чтобы немедленно принесли мои деньги... ты зловонный подлец, или я выжму из тебя всю твою жизнь! |
And now you'll order that my money be brought here immediately... you miserable stinking blackguard, or I'll squeeze the very life out of you! |
Я знаю что ты делал,подлец. |
I know what you were just, you vile little man. |
Конечно, это был ты, хныкающий подлец! |
Of course it was you, you snivelling wretch! |
Я подлец и обманщик. |
I am a cad and a deceiver. |
Я поливаю этого отвратительного подлеца из пожарной кишки, пока он едва не испускает духа. |
I play upon that execrable scoundrel with a fire-engine until the breath is nearly driven out of his body. |
Хотя бы для того, чтоб быть последовательным, гонитель обязан доказывать, что потерпевший - негодяй, иначе он, гонитель, сам окажется подлецом. |
From a mere sense of consistency, a persecutor is bound to show that the fallen man is a villain-otherwise he, the persecutor, is a wretch himself. |
Мы - молодцы, а они - подлецы. |
We'll be the good guys, and they'll be the bad guys. |
Да, да... Я даже совершенно напротив... захотел бы быть совершенным подлецом... то есть нет... хотя вовсе не подлецом, а, напротив, совершенно несчастным, чем подлецом. |
Yes, yes.... Quite the contrary.... I'd rather be a complete scoundrel... that is no... not a scoundrel at all, but on the contrary completely unhappy rather than a scoundrel. |
Такой подлец, такой болван! - воскликнул я в отчаянии. |
Such a mean brute, such a stupid brute! I urged, in despair. |
Вот уж по кому каторга давно тоскует!.. Раз десять он мне попадался в руки и всегда, подлец, как-то увертывался. |
There, now, is somebody that a sentence to hard labour is hankering after... Some ten times he fell into my hands; and always, the skunk, gave me the slip somehow. |
Подлец-статистик, соблазняющий жен сотрудников и смеющийся над ними у кофеварки |
The rogue processor who seduces his coworkers' wives and then laughs about it. |
Он первоклассный подлец, но мне нужно гладко провести слияние в следующем году. |
He's a first-class prick, but I need him to smooth over that merger next year, yeah? |
Ты, сукин сын, Кляп, скажи, когда будешь подыхать, мы сунем тебя в рассол; нужно сохранить тебя для грядущих веков, подлец ты этакий. |
Bunger, when you die, you ought to die in pickle, you dog; you should be preserved to future ages, you rascal. |
Ты подлец и ты ложный ум. |
You are a scoundrel and a false intellect. |
Без подлецов повествование будет неинтересным, а им ведь тоже надо где-то жить. |
Fiction wouldn't be much fun without its fair share of scoundrels, and they have to live somewhere. |
Этот подлец подсыпал ей что то в кофе. |
The crook gave her something to drink. |
К чему, подлец, гнет? |
What's the swine getting at? |
Итак, припряжем подлеца! |
Let us yoke that rascal. |
That scumbag earns a salary that comes out of my taxes? |
|
О, какой подлец! |
Oh, the wretch! |
Oh, ah, that might frighten the blackguard, sir. |
|
Плохой коп устанавливает свои ограничения, и в конце-концов выглядит, как подлец. |
Then bad cop has to set a limit and ends up looking like a big meanie. |
Сквернейший человек, берегись его, Ваня, а об Маслобоеве вот что думай: никогда, ни за что не называй его подлецом! |
He's a horrid man, be on your guard, Vanya, and remember one thing about Masloboev, don't let anything make you call him a scoundrel. |
Ты поступаешь со мной, как подлец. |
You are behaving towards me like a wretch. |
Помню, я остановился, чтобы тряхнуть подлеца -и дух вон! Потом поспешил наверх, в ее комнату - в нашу комнату. |
I remember stopping to kick the breath out of him, and then hurrying up-stairs, to my room and hers. |
Absurd idiot! And the four miserable Philippes which he has brought me! Scoundrel! |
|
Ну, ну, кого я вижу, Подлец Эйб. |
Well, well, if it isn't Abe the Knave. |
Дюко тот еще подлец, сэр Август. |
Ducos is a very bad hat, Sir Augustus. |
Он был лгун, мошенник, трус, подлец и буян. |
He was a liar, a cheat, a show-off, a sneak and a troublemaker. |
You scumbag, what have you done to my son? |
|
Подлец ее не стоит. |
The sneak a'n't worthy of her. |
Подлецы, - сказал он, - предатели! Покинули меня в такую важную минуту! |
The villains, he said, the base treacherous villains, to desert me at this pinch! |
Такие сладкоречивые подлецы реально доводят меня до ручки. |
Silver-tongued scoundrels like this really get my hackles up. |
Он был порядочным подлецом. |
He was a bit of a bastard. |
Несправедливо это, чтобы у такого подлеца, как Ретт Батлер, было так много всего, а у нее, которая тянет тяжелейший воз, - так мало. |
It wasn't fair that a reprobate like Rhett Butler should have so much and she, who carried so heavy a load, should have so little. |
You are about to marry a cad. |
|
Я подцепил этого подлеца на блесну, что мне досталась от отца. |
I caught that big bucket-mouth off an old lure my daddy left me. |
Вставай, подлец! |
Get up, you skunk! |