Вступать в половые сношения - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: enter, accede, join, engage, enter into, contract, go into, come in, assume, associate
вступать в пай - take stock in
вступать в долги - run into debt
вступать в связь - take up
вступать в дальнейшем - to enter into any further
вступать в несостоятельности - enter into insolvency
вступать в обмен - enter into an exchange
вступать в обязательство - enter into a commitment
вступать вводить в дело - engage by fire
вступать, скатываться в рецессию - to go / move / plunge / sink / slide into (a) recession
способность вступать в брак - capacity to marry
Синонимы к вступать: входить, начинать
7 в 10 - 7 in 10
Кувейтская региональная конвенция о сотрудничестве в охране морской среды - kuwait regional convention for cooperati on on protection of the marine environment
в пределах слышимости - within earshot
быть в состоянии вместить - be able to accommodate
в отсутствие какого-либо четкого положения - in the absence of any express provision
вы не уверены в том, - you are not sure whether
в состоянии доказать - are able to prove
в том числе и в уголовном кодексе - including in the penal code
резолюции в связи с этим - resolutions in this regard
флоп в - flop in
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
иметь половое сношение - have intercourse
имел половое сношение - had sexual intercourse
иметь сношение - have intercourse
извращённое половое сношение - deviate sexual intercourse
извращённое половое сношение с применением силы - deviate sexual intercourse by force
человек сношение - human intercourse
половое сношение, квалифицируемое как фелония - felonious intercourse
сношение per os - intercourse per os
половое сношение с лицом - sexual intercourse with a person
получить разрешение на свободное сношение с берегом - receive pratique
Синонимы к сношение: сделки, деловые отношения, сношение, торговые дела, дружеские отношения, связь, отношение, взаимоотношение, родство, общение
Значение сношение: Половой акт, совокупление ( книжн. ).
Затем они неоднократно насиловали обеих женщин и заставляли мужчин вступать в половые сношения с женщинами, а женщин-друг с другом. |
They then repeatedly raped the two women, and forced the men to engage in sexual acts with the women and the women with each other. |
После того как молодежь достигает этих пределов, она может свободно голосовать, вступать в половые сношения, покупать или употреблять алкогольные напитки, водить автомобиль и т. д. |
After youth reach these limits they are free to vote, have sexual intercourse, buy or consume alcohol beverages or drive cars, etc. |
По данным Human Rights Watch, несколько женщин были вынуждены вступать в половые сношения с местными Мозамбикскими лидерами, чтобы получить продовольственную помощь. |
According to Human Rights Watch, several females were forced to have sexual intercourse with local Mozambican leaders in order to receive food aid. |
Как правило, территория не может самостоятельно вступать во внешние сношения. |
Generally, a territory cannot enter into foreign relations on it's own. |
Моя интуиция подсказывает мне не вступать сейчас в эти дебаты. |
My gut feeling tells me not to open this debate now. |
Как мужчины, так и женщины имеют право владеть и продавать собственность, заключать договоры, вступать в брак и разводиться, получать наследство и вести судебные споры. |
Both men and women had the right to own and sell property, make contracts, marry and divorce, receive inheritance, and pursue legal disputes in court. |
Любые сношения между нами будут чем-то неестественным, сплавом серебра и меди, смесью алебастра и угля. |
Any commerce between us would be unnatural, an alloying of silver and brass, a mixing of alabaster and charcoal. |
Она не желала вступать в рукопашную схватку с этим человеком. |
It would not close to melee with this man. |
I do not wish today to enter into this debate. |
|
Таких детей очень трудно вступать в отношения с другими людьми, они часто одиночки и сильным оружием из этого состояния. |
These children are very difficult to enter into relationships with other people, they are often loners and strong arms of this state. |
Хотя не все дети из малоимущих семей в условиях конфликтов становятся солдатами, нищета - это важный фактор, побуждающий детей вступать в состав вооруженных сил и групп. |
While not all poor children in conflict situations become soldiers, poverty is an important motivating factor for children to join armed forces and groups. |
Но на первый взгляд может показаться, что мужчинам разумнее вступать в половые отношения для производства потомства с максимально возможным количеством женщин. |
At first sight, however, it would seem sensible for males to reproduce with as many females as possible. |
Конечно, Украина обладает суверенным правом вступать в международные организации, как считает нужным. |
Ukraine of course has a sovereign right to join international organizations as it sees fit. |
Она любила этот процесс сообщения с ним, имеющий в себе элегантность и таинственность, каких недоставало в ее личных сношениях. |
She enjoyed that form of communication, which gave opportunity for a refinement and air of mystery not afforded by their personal interviews. |
В следующий раз подумай дважды, прежде чем вступать в новые отношения. |
Should think carefully before to re-engage. |
And people will conspire to keep you down. |
|
С этого момента истица и ответчик смогут вступать в новые браки. |
Plaintiff and defendant then have the liberty to make other marriages, if they so desire. |
What d'you mean by not joining my tribe? |
|
Уверяю вас, я весьма реален и у нас регулярные сношения с вашей дочерью. |
I assure you I am quite real and I'm having regular intercourse with your daughter. |
Что ж... Для меня важнее познать внутренний мир человека, прежде, чем вступать в физическую близость. |
well... i think it's very important to get to know someone emotionally before getting physical. |
При всем уважении, ваше Величество, мы не должны вступать в сражение с Наполеоном ни завтра, ни когда либо еще. |
With respect, your Majesty, we should not engage with Napoleon at all tomorrow, or any time soon. |
Samdevyatov would help me keep a connection with town. |
|
После того как ты покинул дворец, государь поручил мне заведовать внешними сношениями, а Ёнпхо занимается войсками. |
Since you left the King put me in charge of diplomatic affairs... and Youngpo's in charge of the military. |
Правду сказать, из всех его творений только одно не служит к его чести, и с ним я давно уже прекратил всякие сношения. |
Indeed, to say the truth, there is but one work in his whole creation that doth him any dishonour, and with that I have long since avoided holding any conversation. |
А не вступать с ней в контакт! |
Not to engage her! |
Брак, как вы знаете, это союз, в который не следует вступать легкомысленно. |
Marriage, as you know, is a union that should not be entered into lightly. |
Несмотря на это, мы не можем вступать в бой с Землянами, пока мы не возьмем под контроль наших собственных людей, и это начнется с Кейна. |
Regardless, we can't engage the Grounders until we've got our own people under control, and that starts with Kane. |
Однако эти запреты противоречивы, поскольку они могут вступать в противоречие с правилами владения жильем, например, если подозревается неэтичное поведение, но оно не подтверждается. |
The prohibitions are controversial, however, as they may come into conflict with rules on tenure, for example if unethical conduct is suspected but not confirmed. |
Согласно новой конституции Кубы, США сохранили за собой право вмешиваться в дела Кубы и контролировать ее финансы и внешние сношения. |
Under Cuba's new constitution, the U.S. retained the right to intervene in Cuban affairs and to supervise its finances and foreign relations. |
Химические вещества могут вступать в контакт с кожей через непосредственный контакт с загрязненными поверхностями, осаждение аэрозолей, погружение или брызги. |
Chemical agents can come into contact with the skin through direct contact with contaminated surfaces, deposition of aerosols, immersion or splashes. |
Ощущения и сбор информации о теле партнера по-прежнему поощряются, а половые сношения и прикосновения к гениталиям по-прежнему запрещены. |
Sensation and gathering information about the partner's body is still encouraged and intercourse and touching of the genitals is still forbidden. |
Антидопинговая политика, проводимая отдельными спортивными руководящими органами, может вступать в противоречие с местным законодательством. |
Anti-doping policies instituted by individual sporting governing bodies may conflict with local laws. |
Он высказал мнение, что родители не должны вступать в брак, если от них требуют приданого. |
He has opined that parents should not go through with a marriage, if dowry is being demanded of them. |
Самцы дельфинов могут вступать в споры из-за компаньонов и самок. |
Male dolphins can get into disputes over companions and females. |
Это позволяет клеткам трофэктодермы бластоцисты вступать в контакт с эндометриальными клетками матки и прилипать к ним. |
This allows the trophectoderm cells of the blastocyst to come into contact with, and adhere to, the endometrial cells of the uterus. |
В 1984 году GCHQ оказалась в центре политического скандала, когда консервативное правительство Маргарет Тэтчер запретило своим сотрудникам вступать в профсоюз. |
In 1984, GCHQ was the centre of a political row when the Conservative government of Margaret Thatcher prohibited its employees from belonging to a trade union. |
В 1979 году однополые половые сношения были вновь легализованы в Испании, и сегодня это их статус. |
In 1979, same-sex sexual intercourse was legalised again in Spain, and is its status today. |
Небольшое количество борной кислоты добавляется в состав для нейтрализации щелочных амидов, которые могут вступать в реакцию с алюминием. |
A small amount of boric acid is added to the composition to neutralize alkaline amides that can react with the aluminum. |
Это широкое использование также проблематично, поскольку оно ставит линию происхождения из Китая выше всех других линий и может вступать в конфликт с собственной самоидентификацией индивида. |
This broad use is also problematic because it prioritizes a line of descent from China over all other lines and may conflict with an individual's own self-identity. |
Закон о внешних сношениях был отменен, отменив оставшиеся обязанности монарха, и Ирландия официально вышла из состава Британского Содружества. |
The External Relations Act was repealed, removing the remaining duties of the monarch, and Ireland formally withdrew from the British Commonwealth. |
Кроме того, чунгины имели тенденцию вступать в брак как внутри своего класса, так и в классе янбан. |
Also, the chungin tended to marry within their own class as well as into the yangban class. |
С начала XXI века закон о престолонаследии Японии запрещает женщинам вступать на престол. |
As of the early 21st century, Japan's succession law prohibits a female from ascending the throne. |
Считается, что члены высшего класса, называемые Солнцами, должны были вступать в брак только с представителями низшего класса простолюдинов, называемых вонючками или простолюдинами. |
Members of the highest ranking class, called Suns, are thought to have been required to marry only members of the lowest commoner class, called Stinkards or commoners. |
Он может вступать в реакцию с водой с образованием горючего водорода. |
It can react with water to produce flammable hydrogen gas. |
При нем его возглавляет секретарь по сношениям с государствами, которому помогает штат, включающий заместителя министра по сношениям с государствами. |
Under him, it is headed by the Secretary for Relations with States, who is aided by a staff that includes the Undersecretary for Relations with States. |
Спустя несколько месяцев, 18 ноября 2003 года, Верховный суд штата Массачусетс постановил, что однополые пары имеют право вступать в брак. |
A few months later, on November 18, 2003, the Massachusetts Supreme Judicial Court ruled that same-sex couples have a right to marry. |
Один из протестующих заявил, что вступать в серьезные дискуссии было бы тактической ошибкой. |
One of the protesters expressed that entering serious discussions would be a tactical error. |
Активисты будут формировать движения сопротивления и группы, воровать продовольствие, устраивать побеги и восстания, вступать в контакт с внешним миром. |
The activists would form resistance movements and groups, steal food, plot escapes and revolts, contacts with the outside world. |
Лейк-Плэсид-клуб запретил евреям, чернокожим и другим лицам вступать в него, такова была политика, написанная Дьюи. |
New York City is supplied with drinking water by the protected Catskill Mountains watershed. |
Лун продолжает изучать Путь шамана, отвергая веру Торна в то, что шаманы не должны вступать в брак. |
Loon continues to learn the way of the shaman, rejecting Thorn's belief that shamans must not marry. |
Затем он может вступать в реакцию с окружающим кислородом, превращая его в высокореактивный синглетный кислород. |
This can then react with ambient oxygen, converting it into highly reactive singlet oxygen. |
Было предложено переименовать внешние сношения Палестинской национальной администрации и перевести их в сферу внешних сношений Палестины. |
It has been proposed that Foreign relations of the Palestinian National Authority be renamed and moved to Foreign relations of Palestine. |
60% католиков выступают за то, чтобы разрешить гей-и лесбийским парам вступать в законный брак, по сравнению с 55% американцев в целом. |
60% of Catholics favor allowing gay and lesbian couples to marry legally, compared to 55% of Americans as a whole. |
В результате Дания не обязана вступать в еврозону. |
As the result, Denmark is not required to join the eurozone. |
Если клетка разрушена, например, травоядным животным, то эти два химических вещества могут вступать в реакцию, образуя токсичные химические вещества. |
If the cell is broken, for example by a herbivore, then the two chemicals can react forming toxic chemicals. |
Я не собираюсь вступать с вами в войну редактирования, но, по крайней мере, процедурно, ваша последняя реверсия, в частности, неуместна. |
I'm not going to get into an edit war with you, but, at least procedurally, your latest reversion in particular is inappropriate. |
Япония не может вступать в агрессивные войны, Германия может только после 1990 года, а Италия-после 1970 года. |
Japan cannot enter agressive wars, Germany could only after 1990,when Italy could after 1970. |
В начале 1931 года немецкие епископы отлучили от Церкви нацистское руководство и запретили католикам вступать в партию. |
In early 1931, the German bishops excommunicated the Nazi leadership and banned Catholics from the party. |
После их поражения на выборах Мартин решил не вступать в должность лидера оппозиции. |
After their election defeat Martin chose not to take on the office of Leader of the Opposition. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вступать в половые сношения».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вступать в половые сношения» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вступать, в, половые, сношения . Также, к фразе «вступать в половые сношения» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.