Выплачивать жалованье - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
выплачивать процент - pay interest
обязан выплачивать - obliged to pay
дивиденд, выплачиваемый в середине года - midyear dividend
выплачивает дивиденды - pays dividends
выплачивается вовремя - paid in time
вознаграждения, выплачиваемые - compensations payable
ставки выплачиваются - rates paid
обеспечение выплачивается - collateral paid
циклы регулирования окладов, выплачиваемых нанимателем - employer's pay cycles
объявлять и выплачивать дивиденды - declare and pay dividends
Синонимы к выплачивать: вносить деньги, вносить плату, отстегивать, отдавать деньги, башлять, рамбурсировать, оплачивать, расплачиваться, платить, уплачивать
имя существительное: salary, pay, stipend, compensation, fee, emolument, screw
жалованье во время плавания - sea pay
стоимость должна быть удержана из его жалованья - the cost should be deducted from his salary
годовое жалованье - annual salary
жалованные грамоты - charters
жалованьице - zhalovanitse
день выплаты жалования - pay-day
выплачивать жалованье - to pay a stipend
настаивание на повышении жалования - insistence on an increase in salary
прибавка к жалованью министра ввиду его членства в палате общин - parliamentary allowance
на день выплаты жалованья - on payday
Синонимы к жалованье: жалование, оклад, плата, вознаграждение, содержание, ропот, роптание, награда, награждение, воздаяние
Значение жалованье: Денежное вознаграждение за службу, работу.
Он испытывал финансовые трудности, которые объяснял тем, что суд не выплачивал ему жалованье придворного художника. |
He experienced financial difficulties, which he attributed to the court's failure to pay his salary as a court painter. |
Жалованье, выплачиваемое слугам, часто бывает настолько низким, что они берут ссуды, когда им требуется больше денег, что делает невозможным побег. |
The wages given to servants are often so poor that loans are taken when servants are in need of more money, making it impossible to escape. |
Самое высокое жалованье, выплачиваемое коммуной кому бы то ни было, составляло 6000 франков. |
The highest salary paid by the Commune to anyone was 6,000 francs. |
Я сам буду выплачивать жалованье Фонга. |
I'll pay out Fong's wages myself. |
Церковь испытывала финансовые трудности и не могла позволить себе выплачивать белым жалованье в течение первых двух лет. |
The church struggled financially, and it could not afford to pay the Whites a salary for the first two years. |
Жалованье, выплачиваемое государством, обращает священника и судью в простого чиновника. |
And, in fact, the salaries paid by the State makes priests and magistrates mere employes. |
Umar also granted salaries to the army. |
|
Доктору перестали выплачивать жалованье и сняли его с довольствия. Теперь он существовал только за счет благотворительности сержанта Таусера да Милоу, хотя оба они знали, что он погиб. |
He drew no pay or PX rations and depended for life on the charity of Sergeant Towser and Milo, who both knew he was dead. |
каноническая Церковь Христа, позднее присоединенная к профессорской должности, не была тогда вакантной, жалованье выплачивалось университетом. |
the canonry of Christ Church later attached to the professorship was not then vacant, a salary was paid by the university. |
Выплачиваемое в армии жалованье не может обеспечить приобретения столь дорогого имущества и поддержания столь высокого уровня жизни. |
Army salaries cannot sustain such lucrative properties and standards of living. |
Церковь испытывала финансовые трудности и не могла позволить себе выплачивать белым жалованье в течение первых двух лет. |
MDCT also offers clear detail of the abdominal wall allowing wall hernias to be identified accurately. |
Членам ex officio не выплачивалось жалованье. |
The ex officio members were not paid a salary. |
Но я должен сказать, что жалованье выплачивалось аккуратно и это делало честь крупной и почтенной торговой фирме. |
I must say it was paid with a regularity worthy of a large and honourable trading company. |
Жалованье выплачивалось раз в месяц. |
The wages were paid once a month by the secretary. |
К маю 1848 года в национальных мастерских было занято 100 000 рабочих и выплачивалось поденное жалованье в размере 70 000 ливров. |
By May 1848 the National Workshops were employing 100,000 workers and paying out daily wages of 70,000 livres. |
До 3 марта 1853 года жалованье Генерального прокурора устанавливалось статутом в размере меньшем, чем сумма, выплачиваемая другим членам Кабинета Министров. |
Until March 3, 1853, the salary of the Attorney General was set by statute at less than the amount paid to other Cabinet members. |
Похоже, после каждого ограбления он выбирает по одному клиенту выплачивая им визит. |
It looks like he's picking one customer from each robbery and paying them a visit. |
В городском жилищном кодексе указано, что арендная плата может не выплачиваться, если условия проживания нарушаются. |
Actually, city code states that rent may be withheld if the warranty of habitability is breached. |
В свою очередь, это дает им возможность выплачивать более высокие процентные ставки. |
This then allows them to pay higher interest rates. |
Оба трибунала выплачивают также гонорары некоторым членам семьи обвиняемых, которые привлекаются к участию в работе адвокатских групп. |
Both Tribunals also pay fees to some family members of defendants, designated as being assigned to defence teams. |
В предлагавшемся проекте предусматривалось, что отцы, которые не выплачивают алименты на содержание своих детей в течение двух месяцев, будут подвергаться тюремному заключению сроком на восемь месяцев. |
According to the proposed law, fathers who did not pay support for their children for two months would be imprisoned for eight months. |
В частичном размере такие пособия на тот момент выплачивались 92523 семьям. |
On the same date, partial payment had been made to 92,523 families. |
Как правило, более привлекательные возможности инвестирования скорее можно найти среди акций, по которым либо выплачиваются низкие дивиденды, либо они не выплачиваются вовсе. |
In general, more attractive opportunities will be found among stocks with a low dividend payout or none at all. |
На самом деле выплачивались только мелкие суммы, а обладатели крупных выигрышей были лицами вымышленными. |
Only small sums were actually paid out, the winners of the big prizes being non-existent persons. |
Однако пятнадцатого числа артельщик-плательщик вручил Заузе полумесячное жалованье. |
But the paymaster handed Sause his half-month's salary promptly on the fifteenth. |
В наши дни нелегко найти прислугу, и, даже если это удается, она плохо работает и требует большое жалованье. |
Domestic help is too difficult to obtain these days, and even if obtained is expensive and unsatisfactory. |
Если вы поступите ко мне, я отдам в ваше полное ведение торговлю зерном и, помимо жалованья, буду еще платить вам комиссионные. |
If you'll accept the place, you shall manage the corn branch entirely, and receive a commission in addition to salary. |
На протяжении вашей жизни, вам будет выплачиваться 50 тысяч долларов ежегодно. |
The sum of $50,000 a year is to be paid to you and Mr. Kane as long as you both live and thereafter to the survivor. |
Лондонским агентам Джоза было дано распоряжение выплачивать ежегодно сто двадцать фунтов его родителям в Фулеме. |
Jos's London agents had orders to pay one hundred and twenty pounds yearly to his parents at Fulham. |
Он ни за что не соглашался взять деньги у миллионеров, уверяя, что послезавтра все равно получит жалованье, а до этого времени какнибудь обернется. |
He flatly refused to take any money from the millionaires, assuring them that he was getting paid in two days anyway, and that, until then, he'd make it somehow. |
Жалованье - двести фунтов в год плюс автомобиль и командировочные. |
The salary is two hundred a year with car and travelling expenses. |
Удвою для начала жалованье и постараюсь что-нибудь сделать и для вашего семейства. |
I'll double your salary and assist your family in any way I can. |
Also, Gibbs, um, she had fallen behind on her mortgage. |
|
Джорджу повысили жалованье до трех долларов, а потом даже до трех с половиной. |
George was promoted to the noble sum of three dollars, and then three-fifty. |
От такого звука в туманную ночь морякам становится как-то не по себе, хочется почему-то просить прибавки к жалованью по причине опасной службы. |
On a foggy night, a sound like this makes seamen uneasy, makes them want to ask for hazard pay, for some reason. |
Приятно встретить страхового агента, готового выплачивать такие суммы. |
It's a pleasure to meet an insurance agent who enjoys paying off claims. |
А пока у нас есть моё жалованье. |
We'll manage on my wages until then. |
Прекратите выплату жалованья рабочим. |
Get those men off the pay-roll. |
Горничная была ее сообщницей и состояла на жалованье у Стайна. |
The woman was her accomplice and in Steyne's pay. |
Well, yes, of course the pay is good-too good. |
|
Вы меня знаете, акульи дети... Жалованье я увеличиваю вдвое, так же удваиваются обычные премии. |
You know me, you sons of.... I'll double your wages and the usual bonuses will also be doubled. |
По единодушному решению Франкона, Хейера и старшего чертёжника место Дейвиса, вместе с рабочим столом и жалованьем, было передано Питеру Китингу. |
By a unanimous decision of Francon, Heyer and the chief draftsman, Tim's table, position and salary were given to Peter Keating. |
Кроме того, им было значительно увеличено жалованье по сравнению с тем, что они получали в первоначальных сериях. |
They were also given substantial pay increases over what they had received on The Original Series. |
Он пошел на половинное жалованье, когда 2-й батальон был расформирован в 1802 году. |
He went onto half-pay when the 2nd Battalion was disbanded in 1802. |
Однако обе эти службы выплачивают своим должностным лицам дополнительное пособие, сопоставимое со средней зарплатой домашней прислуги. |
However both these services pay their officers an extra allowance comparable to the average pay of a household servant. |
ААА выплачивала землевладельцам субсидии за то, что часть их земель оставалась незанятой, за счет средств, предоставленных новым налогом на пищевую промышленность. |
The AAA paid land owners subsidies for leaving some of their land idle with funds provided by a new tax on food processing. |
Работники печей часто живут в крайней нищете, и многие начали работать в Печах, выплачивая стартовый кредит в среднем от 150 до 200 долларов. |
Kiln workers often live in extreme poverty and many began work at kilns through repayment of a starting loan averaging $150 to $200. |
Одной из причин было его низкое жалованье-150 флоринов в год; Моцарт страстно желал сочинять оперы, а Зальцбург предоставлял для этого лишь редкие возможности. |
One reason was his low salary, 150 florins a year; Mozart longed to compose operas, and Salzburg provided only rare occasions for these. |
Например, если цена исполнения равна 100, премия выплачивается 10, то спотовая цена от 100 до 90 не является прибыльной. |
For example, if exercise price is 100, premium paid is 10, then a spot price of 100 to 90 is not profitable. |
Деньги выплачиваются домочадцам, а не индивидуально. |
The money is paid to the household, not individually. |
Карлики чуть выше трех футов ростом, и в качестве жалованья они получают один мешок зерна и 240 долларов наличными каждый. |
The dwarfs are somewhat over three feet in height, and as a stipend they receive one sack of grain and 240 cash each. |
Во мне чуть больше девяти футов роста, и в качестве жалованья я тоже получаю один мешок зерна и 240 долларов наличными. |
I am somewhat over nine feet in height, and as a stipend I too receive one sack of grain and 240 cash. |
Спорно, что сделка включала в себя 10 миллионов долларов невозвращаемого подписного бонуса, выплачиваемого непосредственно Дэвису независимо от того, будет ли план выполнен. |
Controversially, the deal included a $10 million nonrefundable signing bonus paid directly to Davis regardless of whether the plan would be executed. |
Еще до изменения тарифа счета выделяли красным цветом потребление воды сверх определенного уровня и показывали субсидию, выплачиваемую государством. |
Even before the change in tariff, bills highlighted water usage beyond a certain level in red and showed the subsidy paid by the state. |
Кроме того, он ежегодно выплачивал двум своим сыновьям по 150 и 300 лир каждому, а также 170 лир Аннунсиате и 100 Франческе. |
There were also annual payments to his two sons of 150 and 300 lire each and 170 lire for Annunciata and 100 for Francesca. |
Деятельность научно-исследовательской корпорации финансируется за счет роялти, выплачиваемых коммерческими фирмами после того, как происходит коммерциализация. |
The operation of Research Corporation is funded by royalties paid by commercial firms after commercialization occurs. |
Пособия по социальному обеспечению для вдов и вдовцов выплачиваются родителям сирот до достижения ими 18-летнего возраста или окончания колледжа. |
Social Security benefits for widows and widowers are paid to the parent of orphans until they reach the age of 18 OR complete college. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «выплачивать жалованье».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «выплачивать жалованье» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: выплачивать, жалованье . Также, к фразе «выплачивать жалованье» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.