Выразить удивление, изумление - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
инспекторы хотели бы выразить - the inspectors wish to express
выразить свое мнение - a express your opinion
выразить свою любовь - express your affection
выразить слова - express words
выразить, что - express that
могу я выразить - may i express
хотел бы выразить наши соболезнования - would like to extend our condolences
мы хотели бы выразить нашу искреннюю благодарность - we wish to express our sincere thanks
мне нужно, чтобы выразить - i need to vent
я хотел бы выразить надежду на то, - i would like to express the hope
Синонимы к выразить: показать, заявить, обнаружить, передать, перевести, выявить, высказать, проявить, оказать, изображенный
имя существительное: surprise, wonder, wonderment, astonishment, amazement, amaze
ахнуть от удивления - gasp in surprise
вящее удивление - vyaschee surprise
приятное удивление - pleasant surprise
будут удивлены - will be surprised by
выразил удивление, что - expressed surprise that
я удивлен - i am surprised by
удивлены знать - be surprised to know
я был так удивлен - i was so surprised
удивлены тем, как - surprised at how
Я удивлен, как - am as surprised as
Синонимы к удивление: сюрприз, удивление, неожиданность, неожиданное действие, чудо, нечто удивительное, невидаль, изумление
Значение удивление: Впечатление от чего-н. неожиданного, странного, непонятного.
имя существительное: amazement, astonishment, wonder, wonderment, daze, bewilderment, stupefaction, amaze
изумленный взгляд - goggle
всеобщее изумление - general amazement
глубокое изумление - profound astonishment
полное изумление - blank amazement
изумление на - amazement at
изумлённые зрители сидели, затаив дыхание - audience sat in unbreathing astonishment
изумлены о - amazed about
это изумлены - is astounded
охнуть /задохнуться/ от изумления - to give a gasp of surprise
слушать рассказ с изумлением и недоверием - listen to the story with amused disbelief
Синонимы к изумление: изумление, удивление, чудо, нечто удивительное, невидаль, слюда, помрачение сознания, оцепенение, остолбенение, недоумение
Антонимы к изумление: равнодушие, безразличие, бесстрастие, невозмутимость
Значение изумление: Крайнее удивление.
Изумление, удивление - это первый шаг на пути к постижению. |
To be surprised, to wonder, is to begin to understand. |
Они испытывали чувство удивления и изумления при появлении богов, что часто усиливало моральный эффект драмы. |
They would have a feeling of wonder and astonishment at the appearance of the gods, which would often add to the moral effect of the drama. |
Эмоциональная Руфь обещала исправиться и, к удивлению многих, добилась своего. |
An emotional Ruth promised reform, and, to the surprise of many, followed through. |
Much to her surprise, he had turned out to be her best pupil. |
|
На этот раз он уставился на нее в молчаливом изумлении. |
He did look up this time, in mild astonishment. |
The Peoples Quorum stared at its speaker in shock. |
|
Может, я читал их через мозг Майлин, которая не выражала ни удивления, ни страха. |
Or was it that I read those words as they filtered through the mind of Maelen, who displayed no surprise or dismay. |
Разыграл отвратительную комедию, удивление, отвращение, возмущение, благородство. |
I made a comedy for both of you, a comedy of surprise and disgust, of indignation and generosity. |
Перрин невольно стер влагу со своей щеки и в изумлении воззрился на мокрые пальцы. |
Perrin wiped one from his cheek and peered at damp fingers in amazement. |
Но само чувство удивления всегда оставалось свежим, потому что Кенди постоянно обновлял свою память. |
It stayed fresh, because Kendy was constantly editing his memories. |
Что интересно - не вызывает никакого удивления то, что в этих организациях руководителями, как правило, являются девушки. |
Interestingly, it is not strange in such organisations to have prominent girl leaders. |
Поэтому вызывает удивление тот факт, что этот выбор не является основной темой политических дебатов во время президентской кампании, проходящей сейчас в Аргентине. |
So it is surprising that this choice is not at the center of the political debate in the campaign for the presidency now underway. |
К своему удивлению, я обнаружила, что гляжу в другую бухточку, похожую на ту, которая осталась позади, но шире и круглее. |
And I saw, to my surprise, that I was looking down into another cove, similar to the one I had left, but wider and more rounded. |
Пока Кемп стоял, не двигаясь, с выражением покорного удивления на лице, раздались быстрые шаги, и дверь ванной также оказалась запертой. |
Then, as he stood with an expression of passive amazement on his face, the rapid feet came to the door of the dressing-room and that too was locked. |
Самолюбие их, именно под конец их поприща, принимает иногда размеры, достойные удивления. |
Their vanity sometimes, especially towards the end of their career, reaches proportions that may well provoke wonder. |
Знаешь, для парня, знающего все глаголы, ты на удивление безынициативен. |
You know, for a guy who knows his verbs, I don't see you doing anything. |
His surprise as he opened the door knew no bounds. |
|
Они говорили о политике, книгах, путешествиях и к своему удивлению Трейси обнаружила, что Джефф довольно образованный. |
They discussed politics and books and travel, and Tracy found Jeff surprisingly knowledgeable. |
Дорс с нескрываемым удивлением смотрела на Селдона. |
Dors looked at Seldon in surprise. |
Что вы за ерунду затеяли, ребята? -продолжает охотник, обращаясь к онемевшей от удивления толпе. - Неужели вы всерьез собрались его вешать? |
What durned tom-foolery's this, boys? continues the colossus, addressing himself to the crowd, still speechless from surprise. |
Невозможно изобразить удивление трех каторжников, когда они увидели, что надзиратель пришел за Жаком Колленом и собирается отвести его в камеру смертника. |
No words can describe the amazement of the three convicts when a warder came to fetch Jacques Collin and led him to the condemned cell! |
Да неужели? - в полном изумлении воскликнул простодушный священник. - Он вам ничего не прописывает? |
What! replied the good fellow, quite astonished, doesn't he prescribe something for you? |
Скаррет удивился, когда Тухи пригласил его позавтракать, но услышанные новости сделали это удивление ещё больше и болезненнее. |
Scarret had been surprised that Toohey should invite him to lunch, but the news he heard wiped out the surprise in a greater and more painful one. |
С растущим изумлением два гроссмейстера обнаружили, что играют против великолепного шахматиста. |
With growing astonishment, the two grand masters realized they were up against a brilliant opponent. |
Лэнгдон и Виттория не представляли, сколько времени продлится эта магия, но они твердо решили не губить восхищенное изумление скандалом или сомнениями. |
How long the magic would last, Langdon and Vittoria had no idea, but they knew they could never shatter the wonderment with scandal and doubt. |
Он был на удивление молчаливым, учитывая, что ты только что бросила бутылку ему в голову. |
He was remarkably tight-lipped, Considering you just chucked a bottle at his head. |
От изумления Уинстон забыл обо всем. |
This time Winston was startled into self-forgetfulness. |
После замешательства, после нерассуждающей радости настала очередь сокрушительного изумления от того, что она здесь. |
After his embarrassment and his unreasoning joy he was consumed with wonder at her presence. |
Никогда я не видела такого смущения, такого замешательства, такого изумления и страха. |
I never saw such faltering, such confusion, such amazement and apprehension. |
“Мистер Мягколап не может не поделиться своим изумлением, что подобный идиот вообще умудрился стать профессором.” |
“Mr. Padfoot would like to register his astonishment that an idiot like that ever became a professor.” |
При этих словах Жан Вальжан, стоявший с угрюмым и подавленным видом, в изумлении поднял голову. |
At this word, Jean Valjean, who was dejected and seemed overwhelmed, raised his head with an air of stupefaction. |
И вот в момент крайнего изумления... он на секунду почувствовал себя несокрушимым... Словно Бог. |
In this state of radical amazement... he felt for a brief moment not like a boy... but invincible... like God. |
К удивлению Остапа, не были даже той улицы, на которой звучали его бубны и кимвалы. |
To Ostap's surprise, even the street where those cymbals and tambourines once played was gone, too. |
К своему удивлению, он обнаружил, что пошатывается и не способен думать отчетливо. |
To his surprise, he found he was walking unsteadily. His mind seemed fuzzy. |
Вспоминая, через какой ад ему пришлось пройти, Джейми был преисполнен изумления. |
The trip back to Klipdrift was easy and comfortable, and when Jamie thought of the hell he had gone through on this same journey, he was filled with a sense of wonder. |
Но изменения происходили так постепенно, что стали просто частью общей картины, не вызывая никакого изумления. |
But the change had come about so gradually, that it was simply taken for granted. |
К своему изумлению он обнаружил, что мягкие части превосходно сохранились. |
To his amazement, he saw that it had its soft parts preserved. |
Khlinov looked at him with something like astonishment. |
|
Нортон на удивление быстро восстановился. |
Norton's made a remarkable recovery. |
Последние слова были обращены к Партриджу, который отступил в дальний конец комнаты, охваченный благоговейным изумлением при виде роскошного платья дамы. |
This was spoken on account of Partridge, who had retreated to the other end of the room, struck with the utmost awe and astonishment at the splendor of the lady's dress. |
Тот с выделанным изумлением посмотрел на него, не произведя, впрочем, на того никакого эффекта. |
The latter gazed at him with studied amazement but produced no effect on him whatever. |
Хотя в последнее время, подобные желания опять стали возникать у меня, к моему большому удивлению. |
Though recently, such desires have crept up on me again, much to my surprise. |
Браун рассчитывал, что его прибытие вызовет ужас и изумление. |
Brown calculated upon the terrifying surprise of his appearance. |
Тут он в изумлении остановился. |
There he halted in sheer amazement. |
One day all the Republic will marvel at the sight of us. |
|
Толпа гуляющих застыла в изумлении, несколько человек подбежали к нему. |
Down the street people were standing astonished or running towards them. |
It does look like me, by Jove! he said, amazedly. |
|
Ваше притворное удивление о том, что наши страны шпионят друг за другом, не лучшая линия обороны для данной ситуации, премьер-министр. |
Pretending to be shocked that our countries spy on each other may not be your best line of defense here, Prime Minister. |
The Pope, in some surprise, held up three fingers. |
|
Вастра объясняет офицеру происхождение Стракса как воина-клона из космоса, а также ее собственное происхождение как доисторической разумной рептилии, к его большому удивлению. |
Vastra explains Strax's origins as a clone warrior from outer space as well as her own as a prehistoric intelligent reptile to the officer, much to his astonishment. |
Но, к удивлению Джека, его враг оказывается бессмертным, вытаскивая нож из горла и отбрасывая его, а затем продолжая бить Джека ложкой. |
But to Jack's surprise his enemy turns out to be immortal, pulling the knife out of his throat and throwing it away, then continuing to hit Jack with the spoon. |
Он используется авторами как литературный прием для выражения шока, удивления или раздражения. |
It is employed as a literary device by authors to express shock, surprise or annoyance. |
Затем Прево повернул назад, к удивлению своих старших офицеров, заявив, что оставаться на вражеской территории после потери превосходства на море слишком опасно. |
Prévost then turned back, to the astonishment of his senior officers, saying that it was too hazardous to remain on enemy territory after the loss of naval supremacy. |
На самом деле он был на удивление беспартийным. |
In fact, it was remarkably non-partisan. |
Результаты доклада Джея вызвали всеобщее изумление, а также широкое освещение в прессе, включая передовицу газеты Washington Post. |
There was worldwide astonishment at the Jay report's findings, and extensive news coverage, including a Washington Post editorial. |
Потом она вытащила мой Джим Бим и, к своему удивлению, сказала. |
Then she pulled out my Jim Beam and to her surprise. |
Теперь, проснувшись в 24-м веке, он с удивлением видит, что Борги контролируют обширную область Дельта квадранта. |
Now awake in the 24th century, he is amazed to see that the Borg control a vast area of the Delta Quadrant. |
Процесс осмысления проистекает из первоначального удивления. |
The sense-making process is triggered by an initial surprise. |
Пол Янг приходит в больницу вскоре после того, как Хуанита была госпитализирована, к большому удивлению Бри, Эндрю, Карен и Линетт. |
Paul Young visits the hospital shortly after Juanita is admitted, much to the surprise of Bree, Andrew, Karen and Lynette. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «выразить удивление, изумление».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «выразить удивление, изумление» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: выразить, удивление,, изумление . Также, к фразе «выразить удивление, изумление» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.