Подлая - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Человека, чью тихую, спокойную природу подавила подлая и бессердечная женщина. |
A man whose docile, gentle nature... was worn down by a relentlessly mean, dark-hearted woman. |
Мы с Клиффордом ругались, потому что он и его подлая семейка почти разрушили нашу семью. |
Clifford and I were arguing because he and his filthy clan came this close to destroying our family. |
Oh, you are the most evil, manipulative |
|
'Now I've got another filthy bastard.' |
|
is the vile maxim of the masters of mankind. |
|
Подлая, лютая ведьма! - проговорил Фрон де Беф. - Зловещая сова! Так это ты пришла издеваться над человеком, которого сама же погубила? |
Vile murderous hag! replied Front-de-Boeuf; detestable screech-owl! it is then thou who art come to exult over the ruins thou hast assisted to lay low? |
Подлая клевета! |
A damned slanderous lie; and whoever says it-! |
Что за подлая шутка! - кричала она. - Низкая, трусливая попытка вывести из игры Ищейку |
“An unworthy trick!” she was shouting. “A low and cowardly attempt to sabotage the Gryffindor Seeker! |
Это будет самая подлая, подлая, грязная кампания с 1876 года. |
It will be the meanest, vilest, dirtiest campaign since 1876. |
Тот факт, что она эгоистична и подлая, ничего не добавляет к этой истории. |
The fact that she is selfish and mean doesn’t add to this story. |
Я ненавижу тебя, ты подлая! |
I hate to You, you are despicable! |
Это подлая махинация! |
This is a scoundrelly piece of business. |
Не веди себя как подлая тварь! |
Stop being such a mean asshole! |
Однако Сью, возможно, наименее подходит для этой работы; она подлая, бесчувственная, несимпатичная, контролирующая и тщеславная. |
However, Sue is perhaps the least suited person for the job; she is mean-spirited, insensitive, unsympathetic, controlling and vain. |
The smart, treacherous ugly bastard. |
|
Но хуже другое: эта подлая Берта не ограничилась тем, что предала огласке собственный опыт и собственные беды. |
The trouble is, however, the execrable Bertha Coutts has not confined herself to her own experiences and sufferings. |
Дура!.. Убийца!.. Подлая сводница!.. Воровка!.. |
Fool! ... Murderer! ... Low-down go-between! ... Thief! ... |
Тем презреннее для вас, что вы, не веря делу, побежали за ним... и бежите теперь за мной, как подлая собачонка. |
The more contemptible of you, then, to run after the cause without believing in it... and you are running after me now like a mean little cur. |
Во время их расследования Буллок узнает, что его грубая и подлая манера поведения создала врагов в самых невероятных людях. |
During their investigation, Bullock learns that his gruff and mean-spirited manner has created enemies in the unlikeliest of people. |
You mean old thing! Temple cried. |
|
What hideous, furtive hand is that which is slipped into the pocket of victory? |
|
You double-crossed me, you rat bastard! |
|
Подлая старая греховодница! - сказала миссис Смит; отец Ральф ей нравился, но к семейству Клири она привязалась всей душой. |
The wicked old bitch! said Mrs. Smith; though she liked the priest, she was fonder by far of the Clearys. |
Это или высочайший героизм, или самая подлая низость. |
This is either the finest heroism or the most crawling baseness. |
Она — вульгарная, подлая мошенница! |
She's a blatant, conniving little fraud! |
Подлая одноклассница обманом поцеловала парня Алексис, и выложила фото как доказательство на свой сайт. |
Mean girl at school kiss-ambushed Alexis' boyfriend and then posted the photographic proof on her web site. |
Подлая она и подлая! |
She's low down, and she's low down, that's what! |
Only why is she so low down? |
|
И моя подлая хитрость лишь убедила меня в твоей невиновности. |
I needed to play this shameful trick in order to convince myself. |
Моя сестра была дурехой, мой зять - жуликом. Персиваль - подлая душонка, а твой Ланс в этом семействе всегда ходил в плохих. |
My sister was a fool, my brother-in-law was a rogue, Percival is a sneak, and your Lance was always the bad boy of the family. |
Потому что это это Кэтрин и она чертовски умна, и коварная и подлая и... |
Because it's Katherine, and she's smart, and conniving and sneaky and... |
Я побоялся в такие времена быть замешанным в политическое дело и промолчал; сознаюсь, это была подлая трусость с моей стороны, но не преступление. |
I confess I had my fears, in the state in which politics then were, and I held my tongue. It was cowardly, I confess, but it was not criminal. |
Я уверен, что вам известно, что под ваша подопечная подлая соблазнительница. |
I'm sure you're aware that your charge is a vile seductress. |
Это подлая и циничная тактика, чтобы Россия и Германия могли поделить Польшу между собой. |
It's a vile and cynical tactic so that Russia and Germany can carve up Poland between them. |
It was a trick a wicked trick! |
|
С каким лицом она явится? с лицом, на котором всевозможные пьяные дыхания выжгли тавро: подлая! |
And what sort of a figure would she cut there? A figure which all sorts of drunken, lustful breaths had branded as a creature. |
Ты самая высокомерная, эгоистичная, и подлая женщина, которую я знаю. |
You're the most arrogant, self-serving, mean-spirited person I know. |
Но я подлая тварь. |
But I'm a wicked bitch. (Sobs) |
В один прекрасный день богатая, но подлая госпожа |
One day, the wealthy but mean-spirited Mrs. |
Рита Сольберг, пожалуй, могла бы добиться этого, подлая тварь! |
Rita Sohlberg might have succeeded-the beast! |
На дыбы да с кондачка! Варька да Варька, да подлая да бесстыжая! чуть не со всей округой ее перевенчали! вот, она и того... и она тоже на дыбы встала! |
You kept on scolding her and calling her shameless, and you suspected almost every man in the neighborhood of being her lover. Of course, she kicked up the dust. |
«По сути это идея безумная, глупая и подлая, — заметил московский приходской священник Алексий Уминский на православном сайте Pravmir.ru. |
In essence, this is a crazy, stupid, vile idea, Alexi Uminsky, a Moscow parish priest, wrote on the Orthodox site Pravmir.ru. |
Тут он - ругать меня: и дура-то я, и подлая, и сводня, и уж не знаю как! |
Then he fell to scolding me I was a fool, an abject creature and a bawd, and I don't know what else. |
You filthy, double-crossing bastard! |
- подлый человек - Sneaky man
- подлый обманщик - vile deceiver
- подлый поступок - despicable act
- подлый трус - dastardly coward
- как подлый - how vile
- довольно подлый - pretty sneaky
- подлый лгунишка - a scurrile little rogue
- так подлый - so sneaky
- подлый ублюдок - sneaky bastard
- ужасно подлый - downright mean