Вытащит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Если Чет вытащит свои неумелые руки из своей настолько же неумелой задницы. |
If Chet gets his incompetent thumb out of his equally incompetent ass! |
Если Джо когда-нибудь вытащит кольцо из ящика, то езжайте в Вегас. |
If Jo ever pulls that ring out of that drawer, just go to Vegas. |
Ты не будешь бояться, когда какой- нибудь наркоша вытащит пушкарь. |
You won't be scared when some junkie asshole pulls a Glock. |
Благородное действо передачи знаний в голодные умы жаждущие, пока что-нибудь вытащит их из маленьких миров в фэйсбуке. |
The noble act of passing on knowledge to hungry minds starving for something to pull them out of their shallow little Facebook worlds? |
Если он подумает, что я в беде, когда я буду подключена к этому устройству, он вытащит меня оттуда, спасу я Кару или нет. |
If he thinks I'm in trouble when I'm plugged into that thing, he's gonna pull me out, whether I've saved Kara or not. |
игры, Принцесса персик, как говорят, вытащит жабу из хаммерспейса для блокирующего хода. |
games, Princess Peach is said to pull a Toad out of hammerspace for a blocking move. |
Посредством тулзы под названием мимишные_кошечки, он вытащит все закэшированные пароли и доменную инфу и сохранит их. |
Thanks to a tool called mimikatz, it'll pull all cached passwords and domain info in and save them on this. |
А потом я подумала, что она просто вытащит пару наручников и арестует меня на месте. |
And then I thought she was just gonna pull out a pair of handcuffs and arrest me on the spot. |
And if you played along with her, Kate took care of you. |
|
Он распорет тебе живот, и вытащит все внутренности. |
Or maybe across the belly, spilling your intestines. |
Специальный отдел вытащит из них больше, чем ваши сырые методы. |
The special unit will get more out of them than your crude methods ever would. |
Пока не попадешься на блестящий кусочек пластмассы и кто-то в яркой майке не вытащит тебя из водного домика, взвесит, измерит и бросит на открытом воздухе. |
Until you bite down on some shiny piece of plastic and somebody with a brightly colored shirt pulls you from your watery home, weighs you, measures you, and flings you back into the air. |
Вынужден тебе напомнить, что в случае твоего провала агентство тебя не вытащит. |
I'm required to remind you that if you are detained, the agency will not claim you. |
Но он отлично принял все это... барон... он вытащит вас отсюда, поселит в маленки тфорец... Право, вы не так уж несчастны!.. |
But the Baron took it all very well. - He is going to remove you from hence, and place you in a little palace. - On my honor, you are not so badly off. |
Ямура приказывает Хосои арестовать людей Ресуке, и Ресуке говорит своим людям, что он вытащит их из тюрьмы на следующий день. |
Yamura orders Hosoi to arrest Ryosuke's men and Ryosuke tells his men that he will get them out of jail the next day. |
Я прозрею и увижу что-нибудь, что вытащит Ласситера из этой передряги. |
I'll divine something to get lassiter off the hook. |
Слушай, я не хочу расстраивать тебя, но я думаю что что-то должно случится с тобой вытащит тебя из зоны комфорта может быть смешает ее немного |
Listen, I do not want to upset but I think that something should happen to you force you out of your comfort zone maybe mix it up a little bit |
Хождение вокруг да пустая болтовня не вытащит грунт из земли. |
Standing around jabbering ain't gonna get the dirt out of that ground. |
Оставалось либо помереть в тюрьме, либо рискнуть и поставить руки на то, что он меня вытащит. |
I was guaranteed to die in that cell or take a chance and bet my hands that he can get me out. |
Ну, так вытащит ее обратно. |
He means to draw it out again, I suppose. |
Если бы могли вытащить все твои дела на этом, с тобой, сукин сын, мы бы стали богачами. |
'Cause if you and I could go the whole distance with this thing, you son of a bitch, we'd be wealthy men. |
Она намеревалась вытащить меня из Лондона. |
She was determined to get me out of London. |
I'm sorry I forgot to take the wheel out of your cage. |
|
Он направил своих людей обратно в море, незадолго до того, как Тофуанцы схватили кормовой Канат катера и попытались вытащить его на берег. |
He directed his men back to the sea, shortly before the Tofuans seized the launch's stern rope and attempted to drag it ashore. |
Может быть, я что-то упустил в длительном споре, или кто-то пытается быстро вытащить его? |
Did I miss something in the lengthy debate, or is someone trying to pull a fast one? |
Помоги мне вытащить его. |
Help me pull him out of the way. |
Кажется, я выяснил, как можно более продуктивно вытащить оставшиеся фрагменты из тела мисс Сондерс. |
I believe I've determined a way to more efficiently track the fragments still inside Ms. Saunders body. |
Между прочим, вытащить Валя оказалось делом совсем не легким. |
Actually I had quite a job pulling Val through. |
Американцы вполне ожидали, что Тихонов вытащит вратаря на убывающих секундах. |
The Americans fully expected Tikhonov to pull the goalie in the waning seconds. |
Нам пришлось вытащить всех заключенных из шахты. |
We've had to bring all the prisoners above ground. |
Разве ты не можешь это все вытащить? |
Can't you just yank that shit out? |
We could try to draw it out with his soul. |
|
Можно было бы больше узнать о змее, как она представлена во сне психикой, чтобы вытащить ее из своего логова в бессознательном. |
One would inquire more about the snake as it is presented in the dream by the psyche so to draw it forth from its lair in the unconscious. |
Знаешь, теперь половина йогурта пропадет, потому что я не могу вытащить четверть варенья! |
You know, half the yogurt's gonna go unused because one quarter of the jam can't come out. |
Моя голова взрывается как будто смерть хочет вытащить меня из этой жизни как пробку и сейчас навивает мне штопор в мозг. |
My head is about to burst, as if death wants to remove me from this world with a corkscrew, and is now screwing it into my brain. |
Теперь вытащите сотовые телефоны, ключи и кошельки и держите их перед собой. |
Now, I need everybody to take your cell phones and your keys out of your pockets and handbags and hold them in the air. |
You get your little witch to hocus pocus me out of here. |
|
Вытащить на свет божий, проанализировать, выяснить, что именно мучило тебя больше всего. |
Getting it into the open, analyzing it, discovering which part of the episode was the part that was hurting me. |
Надо вытащить ее оттуда. |
Let's pull her out of there now! |
Это все, кого мы смогли вытащить из воды. |
This is everybody we pulled out of the water. |
Почти 20 лет г-н Алатас и его правительство не могут или не хотят вытащить эту «занозу». |
For almost 20 years now, Mr. Alatas and his Government have been unable or unwilling to remove this pebble from their shoe. |
Наступив на проволоку, можно было бы вытащить предохранительное кольцо и начать последовательность детонации гранаты. |
Stepping on the wire would pull out the safety ring and start the detonation sequence of the grenade. |
След взлома в доме указывают на то, что они засунули палку через окно, чтобы вытащить ключи. |
Signs at the property suggest they put a rod through the window to fish up the keys. |
Его имение в беспорядке, ему нужно съезжать с квартиры, друзья пытаются вытащить его то на прогулку, то в заграничную поездку, наконец, ему нужно найти жену. |
His estate is in disarray, he faces eviction from his apartment, his friends come calling hoping to bring him to town or on a trip abroad, he needs to find a wife. |
You think they can get Andy out? |
|
To lure you out of the cold, as it were. |
|
Док отказывается и приказывает Рикардо вытащить его из машины. |
Doc refuses and orders Riccardo to remove him from the car. |
Если мне удастся вытащить нас отсюда, ты отведёшь меня к своему ракетному бункеру? |
If I could get us out of here, you can give me directions to your missile silo, right? |
Заведи будильник, чтоб он напомнил, когда положить еду в духовку и когда её вытащить. |
Use an alarm clock to remind you when to put things in the oven and when to take them out. |
Тебе нужно вытащить их. |
You need to get the pieces out. |
После того, как ее мать скончалась, им пришлось распилить её для того, чтобы вытащить восьмилетнюю Старлу и спасти ее из машины. |
And after her mother died, they had to saw through her body in order to extricate eight-year-old Starla and rescue her from the vehicle. |
Эта мысль была вроде занозы в босой ноге, которую никак не удается обнаружить и вытащить. |
It was like a splinter in the foot that one could not find and dig out. |
I got to get you out of general population. |
|
You're gonna have to remove the whole exit pipe. |
|
После того, как будет отключена пожарная сигнализация, у нас будет менее 30 секунд, чтобы убрать частную охрану Мерлина и вытащить ещё наружу с остальными. |
Once the fire alarm goes off, we'll have less than 30 seconds to disable Merlyn's private security and force him outside with the others. |
You don't want to be antagonizing me, not when I'm here to get you out. |
|
Thissucks. I need to snap him out of it somehow. |
|
Меня можно обвязать веревкой и крепко держать, а потом вытащить нас обоих, и мы пойдем жить в другое место. |
You could tie a rope around me and hold it, then somebody could come and get us and we'd go live somewhere else. |
- вытащить микки из - take the mickey out of
- вытащить зубы из - pull the teeth out of
- клещами не вытащить - ticks do not get
- вытащить меч - pull the sword
- вытащить его - pull it out
- чтобы вытащить - to pull out
- вытащить тебя отсюда - get you out of here
- вытащить нас отсюда - get us out of here
- способ вытащить - way to get it out
- вытащить бумагу - pull out paper
- вытащить вас - pull you out
- вытащить его вместе - pull it together
- вытащить его из моей головы - get him out of my head
- вытащить его из своей жизни - get him out of your life
- вытащить его через - pull it through
- вытащить из нищеты - pull out of poverty
- вытащить их - pull them
- вытащить их вместе - pull them together
- вытащить кролика - pull a rabbit
- вытащить машину над - pull the car over
- вытащить меня - pull me
- вытащить меня на части - pull me apart
- вытащить полностью - pull out fully
- вытащить правительство из затруднительного положения - extricate government from quagmire
- вытащить спички - take out matches
- как вытащить - how to pull
- кто-то вытащить меня отсюда - somebody get me out of here
- я хочу, чтобы вытащить ее из - i want to get her out
- пытаясь вытащить тебя - trying to get you out
- Мы должны вытащить ее оттуда - we gotta get her out of there