В делах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
загнать в нору - hole
повышать в должности - raise
класть в кошелек - purse
поле для игры в гольф - links
представлять в определенном свете - represent
держать в гараже - keep in the garage
находиться в нерешительности - be in two minds
в нескольких местах - in several places
в разных местах - in different places
в согласии - in agreement
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
удача в делах - coup
вся в делах - all business
Droit де делах - droit des affaires
в делах, касающихся - in cases concerning
в политических делах - in political affairs
во всех делах - in all the work
Министерство Читтагонга в делах - ministry of chittagong hill tracts affairs
подотчетности в государственных делах - accountability in public affairs
соответчик в делах о расторжении брака - co respondent
честность в финансовых делах - honesty in financial matters
Синонимы к делах: дела, деяния, действия, поступкам, делам, деяниях
Индия обладает потенциалом для выполнения важной роли в международных делах, но ей нужно проделать длинный путь, прежде чем она станет настолько стабильной и процветающей страной, что сможет справиться с этой задачей. |
India has the potential to play an important role internationally, but it has a long way to go before it is stable and prosperous enough to do so. |
Это примитивный и важный защитный механизм - иначе я не смог бы выполнять свою работу, особенно в таких делах, как это. |
It's a crass and essential defense mechanism- otherwise, I couldn't do my job, especially in cases like these. |
What your dad confided in you... was the wrong item. |
|
В делах, подобных этому, суд выносил решение о необходимости назначении опекуна-представителя для представления интересов ребенка. И опять-таки, не выдумываю. |
Now, the court has said that in a case like this, a guardian ad litem lawyer has to be appointed to represent the best interest of the child, and again, not making this up. |
Но нет чётких критериев для принятия решений в запутанных людских делах. |
We have no such anchors and benchmarks for decisions in messy human affairs. |
В делах шерифа есть очень много о твоих непонятных появлениях на местах преступлений. |
The sheriff's files are filled with your unexplained appearances at violent crime scenes. |
Слушайте, вы меня вызвали не о делах моих сердечных поговорить. |
Look, you didn't bring me here To talk about my love life. |
Это, несомненно, является заслуженным признанием Вашего личного богатого опыта, а также роли Финляндии в международных делах. |
It is without doubt a fitting recognition of your rich personal experience as well as Finland's role in world affairs. |
Мы говорили, что мы должны стать открытыми и прозрачными в наших делах. |
We said we would be open and transparent in our dealings. |
Кроме того, совместные родительские права распространяются на совместное представительство детей в гражданских делах и совместное управление собственностью детей. |
Furthermore, joint parental authority is extended to joint representation of the children in civil matters and joint administration of the children's property. |
А без него в опасности окажутся все попытки остановить распространение ядерного оружия, или по крайней мере, ограничить его роль и место в международных делах. |
And without it, efforts to stop the spread of nuclear weapons, or at least limit their role in international affairs, are also in trouble. |
Европейский союз от всей души приветствует и назначение правительством Гвинеи (Конакри) посла-резидента, равно как и назначение Сенегалом поверенного в делах. |
The European Union greatly welcomes the appointment by the Government of Guinea (Conakry) of a resident ambassador and the appointment by Senegal of a chargé d'affaires. |
Британский министр иностранных дел Борис Джонсон, недавно отменивший свой визит в Москву, предложил ввести новые санкции в отношении России за ее участие в сирийских делах. |
British Foreign Minister Boris Johnson, who recently cancelled his trip to Moscow, suggested new sanctions on Russia for its involvement in Syria. |
Я тебя, между прочим, не очень-то ждал, -говорилось в письме, а дальше шел подробный отчет о делах на ферме и о здоровье скота. |
I didn't hardly expect you anyway, and he went on with a detailed account of farm and animals. |
And such a voice in military matters Cyrus Trask became. |
|
Джонсон не проявлял никакой мелочности в денежных делах. |
In money matters, he was not petty. |
Я знаю, что Райан в таких делах довольно поверхностен, но - ха! - я же вышла замуж за Джима. |
And I know Ryan's kind of a sketchy guy, but hey, I married Jim. |
But, I never spilled blood in my villainy. |
|
Договорив, Кэлеб спустил очки на нос и начал выводить подпись с обычным своим тщанием - в делах он никогда не позволял себе ни малейшей небрежности. |
Whereupon Caleb drew down his spectacles, and proceeded to write his signature with the care which he always gave to that performance; for whatever he did in the way of business he did well. |
Как студент-юрист, ты должен знать, Джеффри, что в делах о банкротстве семейными традициями не расплатишься. |
As a student of law, Jaffrey .. You know the bankruptcy court does not accept family tradition as legal tender. |
We don't really know anything much about the household. |
|
Вероятно, Николай почувствовал то же; он стал расспрашивать брата о делах его; и Левин был рад говорить о себе, потому что он мог говорить не притворяясь. |
Nikolay probably felt the same; he began questioning his brother about his affairs; and Levin was glad to talk about himself, because then he could speak without hypocrisy. |
В делах шерифа есть очень много о твоих непонятных появлениях на местах преступлений. |
The sheriff's files are filled with your unexplained appearances at violent crime scenes. |
Нам лучше сосредоточится на богоугодных делах. |
Better we stay focused on the Lord's work. |
Он, этот умный и тонкий в служебных делах человек, не понимал всего безумия такого отношения к жене. |
This man, so subtle and astute in official life, did not realize all the senselessness of such an attitude to his wife. |
Oh, but the dope in the tow car gives him deniability. |
|
Хэддонфилд и даже Эттиндж открыто восхищались его успехами, но благоразумно воздерживались от участия в его делах. |
Haddonfield, as well as Ettinge, was impressed by his success, but at the same time both were wary of following him. |
В этом фишка этих преступных ублюдков - очень искусны в делах исчезнований. |
That's the thing about these underworld gangster bastard types - very adept at the disappearing act. |
Я не сильна в практических делах. |
Practical affairs are not my strong point. |
Он напряженно думал о том, что будет с ним, если сын обанкротится, так как по уши увяз в его делах. |
He was cogitating as to what might happen to him in case his son failed, for he was deeply involved with him. |
Pride ain't nothing when it comes to matters of the heart. |
|
Второе, в делах об экстрадиции наши суды иногда отказывают в выдаче подозреваемого, когда он может принести пользу нашему обществу. |
Second, in cases of extradition, our courts have sometimes refused to return suspects when the suspects are deemed to be beneficial to our society. |
После того как они поздоровались и поговорили о делах Ричарда, мистер Вудкорт, видимо, начал догадываться, что с юношей не все ладно. |
I saw that after their first greetings were over, and when they spoke of Richard's career, Mr. Woodcourt had a perception that all was not going well with him. |
Я забочусь о финансовых делах. |
I am head of Financial Business Affairs. |
Business is going to be better than ever. |
|
Придёт для тебя время, хранить уста и время отверзнуть твои уста, ибо во всех делах Я буду славен. |
(God) There will come for you a time to keep silent, and a time for you to speak, for in all things shall I beglorified. |
Я должен предупредить вас, что не очень хорош в таких делах. |
I must warn you, I'm not very good at this sort of thing. |
Перестань пробоваться в делах, которые ты никогда не сделаешь. |
Stop trying out for things you'll never make. |
Я хочу сказать то, хотя я и не силен в некоторых делах, но на счет Эми я на должной высоте. |
What I wished to declare is that, though I may not be up to the mark on some subjects, on the subject of Amy, I am up to the mark. |
Мы все погрязли в делах Фолсом Фудс, но мне нужна твоя помощь кое в чем более личном. |
We're all swamped with this Folsom Foods thing, but, uh, I need your help with a case that's a little more...personal. |
В 1832 году полиция уже следила за ним, но он еще в серьезных делах не участвовал. |
In 1832, the police already had their eye on him, but he had not as yet made a serious beginning. |
Он стал человеком заметным. Всё оказалось в нем, что нужно для этого мира: и приятность в оборотах и поступках и бойкость в деловых делах. |
Everywhere he attracted notice, for he developed within himself everything necessary for this world -namely, charm of manner and bearing, and great diligence in business matters. |
Да, со временем, - повторила миссис Г арт, которая терпеть не могла красивых слов в скверных делах и теперь не удержалась от шпильки. |
Yes, ultimately, said Mrs. Garth, who having a special dislike to fine words on ugly occasions, could not now repress an epigram. |
Ведь признаете же вы за мною некоторую опытность, то есть в этих делах; ведь знаю же я кое-что, и вы сами знаете, что я могу знать кое-что. |
You do admit that I have some experience-in this sort of thing, I mean; I know something about it, and you know that I may very well know something about it. |
К вечеру, видно, польет, - отвечал Бонхег, которого все еще не переставали удивлять доходившие до него со всех сторон слухи о сложных и запутанных делах Каупервуда. |
It's sure to before night, replied Bonhag, who was always wondering over Cowperwood's tangled affairs as he heard them retailed here and there. |
Милорд, я отдаю вам должное за ваше усердие в подобных делах. |
My Lord, I praise you for your diligence in these matters. |
Он в нас и в наших делах. |
It's in us and in our actions on this day. |
Агнес выбрала аббатство Фонтевро, откуда она продолжала принимать участие в делах своих сыновей от первого брака с Эмери V, виконтом Туарским. |
Agnes chose the Abbey of Fontevraud, from where she continued to take part in the affairs of her sons from her first marriage to Aimery V, Viscount of Thouars. |
Хотя она очень молода, ее мать приветствует ее стремление участвовать в ежедневных делах семьи. |
Although she is very young, her mother welcomes her eagerness to participate in the family’s daily endeavors. |
Соединенные Штаты и Советский Союз боролись за власть после Второй мировой войны во время Холодной войны, доминируя в военных делах Европы через НАТО и Варшавский договор. |
The United States and Soviet Union jockeyed for power after World War II during the Cold War, dominating the military affairs of Europe through NATO and the Warsaw Pact. |
Этот случай был процитирован законодателями штата Алабама, которые приняли закон, строго ограничивающий сферу публичного использования, разрешенного в делах об именитых доменах. |
The case was cited by Alabama state legislators who passed legislation severely restricting the scope of public uses allowed in eminent domain cases. |
Участие в послевоенных международных делах ознаменовало конец преобладающего американского изоляционизма. |
Participation in postwar foreign affairs marked the end of predominant American isolationism. |
Первая мировая война и особенно вторая мировая война ослабили влияние западной Европы в мировых делах. |
World War I and especially World War II diminished the eminence of Western Europe in world affairs. |
Потребность в прочной основе в денежных делах привела к быстрому принятию золотого стандарта в последующий период. |
The need for a solid basis in monetary affairs produced a rapid acceptance of the gold standard in the period that followed. |
Он навещал заключенных в Ньюгейтской тюрьме и был неутомим в добрых делах. |
He visited the prisoners in Newgate Prison and was indefatigable in doing good. |
Си Цзиньпин активно участвовал в военных делах, занимая непосредственный практический подход к военной реформе. |
Xi has been active in his participation in military affairs, taking a direct hands-on approach to military reform. |
Они пришли, чтобы посоветоваться с оракулом о делах чрезвычайной важности. |
They have come to consult the oracle about matters of utmost importance. |
Он утверждал, что искупление было основано на добрых делах евреев и что язычники должны быть обучены законам Ноахида. |
He argued that redemption was predicated on Jews doing good deeds, and that gentiles should be educated about the Noahide Laws. |
Получив коммерческое образование, он стал правой рукой своего отца в коммерческих делах. |
After receiving commercial training he became his father's right-hand man in commercial matters. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в делах».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в делах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, делах . Также, к фразе «в делах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.