Усердие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- усердие сущ ср
- diligence, hard work, industry, perseverance(трудолюбие, упорный труд, настойчивость)
- за усердие – for diligence
- zeal, fervour, eagerness, earnestness, fervor(рвение, искренность)
- чрезмерное усердие – excessive zeal
- assiduity, assiduousness(усидчивость, прилежание)
- diligent
- zealousness
-
имя существительное | |||
zeal | рвение, усердие | ||
diligence | усердие, старательность, прилежание, старание, дилижанс | ||
industry | промышленность, индустрия, отрасль промышленности, трудолюбие, работа, усердие | ||
fervor | пыл, рвение, жар, страсть, горячность, усердие | ||
fervour | пыл, рвение, жар, страсть, горячность, усердие | ||
assiduity | усердие, рачительность, старание, прилежание, исправность, ухаживание | ||
assiduousness | усердие, прилежание | ||
painstaking | усердие, старание | ||
studiousness | прилежание, усердие, старательность, старание, усердность | ||
heartiness | сердечность, задушевность, искренность, усердие, пыл, крепость | ||
sedulity | усердие, прилежание |
рвение, усердие, прилежание, старательность, старание, дилижанс, пыл, жар, горячность, зной, сердечность, искренность, задушевность, крепость, рачительность, исправность, ухаживание, промышленность, индустрия, отрасль промышленности, трудолюбие, усердность
Усердие Большая старательность в выполнении чего-н..
Усердие и искренность будут вознаграждены успехом в области инженерного и бухгалтерского дела, а также в любви. |
Application and sincerity will bring rewards in the fields of engineering, public accounting and romance. |
Ее усердие было незамедлительно отмечено наградой в виде инфекции, которую Сайрус принес домой с поля брани. |
Her search was quickly rewarded by the infection Cyrus brought home from the war. |
Его то и дело как бы оттесняли в сторону, а он отчаянно цеплялся за край родственного круга, отдавая семье все свои способности -заботливость, рассудительность, усердие. |
He was always on the edge, trying to hold on to the rim of the family with what gifts he had-care, and reason, application. |
Догберри вознаграждается за свое усердие и уходит. |
Dogberry is rewarded for his diligence and leaves. |
Но мне нравится твое усердие, Льюис. |
But I like your effort, Luis. |
Я стал было его бранить за неуместное усердие, и не мог удержаться от смеха. |
I was going to scold him sharply for his misplaced zeal, and I could not help laughing. |
Изумленный и обрадованный турок попытался подогреть усердие своего избавителя, посулив ему богатую награду. |
The Turk, amazed and delighted, endeavoured to kindle the zeal of his deliverer by promises of reward and wealth. |
Человек должен быть свободен от чрезмерной работы ведь именно усердие подталкивает его к тому, что... |
Man should free himself of excessive labour since zeal makes the individual... |
Пожизненное усердие важно для поддержания уровня сахара в крови и кровяного давления в пределах нормы. |
Lifelong diligence is important in keeping blood sugar and blood pressure within normal limits. |
Усердие, деликатность, ответственность и трудолюбие суть ваши характерные черты. |
Diligence, tact, and a keen sense of responsibility capacity for detail are your dominant traits. |
В этой книге Ницше проявил ярко выраженное эстетическое усердие. |
With the book, Nietzsche embraced a distinct aesthetic assiduity. |
Из чего они все хлопочут и стараются показать при мне свое усердие? |
What are they all so busy for, trying to show their zeal before me? |
Her hard work and tuna melt... |
|
В контексте Махаяны Абхидхармы вирья обычно переводится как усердие. |
In the context of the Mahayana Abhidharma, virya is commonly translated as diligence. |
Он пользовался уважением всех знавших его за честность и усердие на общественном поприще. |
He was respected by all who knew him for his integrity and indefatigable attention to public business. |
Должное усердие и все такое. |
Due diligence and all. |
Если новый молодой священник старательно исполняет долг ее духовного отца и она вознаграждает его усердие маленькими подарками вроде автомобиля, тут нет ничего неприличного. |
If the new young priest was assiduous in his duties to her and she rewarded him with little gifts like a car, it was not at all incongruous. |
И когда мы откроем глаза мы будем излучать радость и усердие. |
And when we open our eyes, we will radiate Joy of life and zeal. |
You will see my diligence and attention to detail. |
|
Это жалкое усердие казалось мне карой за фантастический его героизм - искуплением его стремления к славе, которая была ему не по силам. |
I kept my eye on his shabby plodding with a sort of notion that it was a punishment for the heroics of his fancy-an expiation for his craving after more glamour than he could carry. |
Мы столкнулись здесь с потенциально всемирным объявлением войны для подавления которого требуется постоянное усердие. |
What we're dealing with here is potentially a global conflagration that requires constant diligence in order to suppress. |
I admire your industry. |
|
Ворд хвалит его необыкновенные способности, его мастерство в классических языках и его нервирующее усердие. |
Vorde praises his extraordinary gifts, his mastery of the classical languages and his unnerving diligence. |
Они восхваляют его проницательность, поощряются его усердием и любят его добродушный юмор. |
They praise his astutenness, are encouraged by his diligence and like his qood humour. |
И с завидным усердием. |
And with respectable effort. |
Группа объяснила эти случаи метаболическими изменениями, вызванными чрезмерным усердием и неконтролируемым питанием. |
The panel attributed the cases to metabolic changes from overzealous and unsupervised dieting. |
Видя, что ему не переубедить Джонса, почтенный стряпчий с таким же усердием принялся уговаривать проводника поехать с ним. |
When the good attorney found he could not prevail on Jones to stay, he as strenuously applied himself to persuade the guide to accompany him. |
Сёстры получают пять за усердие. |
The sisters get an A for effort. |
Мистер Куинбури, вы трудились на благо моего отца и магазина с небывалым усердием в течении последних двадцати лет. |
Mister Quinbury, you've served my late father and the store better than any man alive for 20 years. |
Он с одинаковым усердием ухаживал и за Клеманс, и за г-жой Пютуа, несмотря на различие их возраста. |
He won the favor of Clemence and Madame Putois with his little attentions. |
Now, now everything is being pursued with seriousness. |
|
Ладно, я ценю усердие, но вопрос выходит за рамки этого заседания. |
Well, I appreciate the diligence, but the question doesn't specifically go to the scope of this grand jury. |
Ты создаешь магию случайно и дерзко, в то время как настоящее усердие и труд не вознаграждаются. |
You create magic by accident and insolence, while the truly devoted sweat and toil with no reward. |
Не убоись Бездны, ибо я есть бездна, потому восплачь с усердием и познаешь блаженство моей любви. |
Do not fear the Abyss, for I am the abyss and thou shalt weep with the fervour and bliss of my love. |
Но по своему опыту скажу, что усердие помогает преодолеть большинство препятствий. |
But in my experience, hard work can overcome most obstacles. |
Милорд, я отдаю вам должное за ваше усердие в подобных делах. |
My Lord, I praise you for your diligence in these matters. |
Частые беременности не слишком умеряли ее усердие по хозяйству - лишь когда до родов оставалось не более двух недель, она давала себе передышку. |
Bearing her children did not hold her back very much-two weeks at the most she had to be careful. |
В дополнение к наградам, которые будут присуждены отдельным студентам за усердие и успехи в отдельных дисциплинах, |
I announce that in addition to prizes awarded to the individual students .. For their diligence and brilliance in individual subjects. |
Думаю, нам следует отметить его усердие, но осторожней, Йорис, он кусается. |
I think we should memorialize his efforts, actually, but be careful, Jorisz, 'cause he's a biter! |
Ваше усердие похвально. |
Your diligence is commendable. |
Обещаешься ли служить мне с усердием? |
Will you promise to serve me zealously? |
Доротея с усердием взялась за работу, склонила голову над картой и негромко, но внятно произносила вслух названия, которые время от времени четким ритмом отдавались у нее в ушах. |
Dorothea set earnestly to work, bending close to her map, and uttering the names in an audible, subdued tone, which often got into a chime. |
Вдохновленный этим доказательством расположения, он схватил ее веер и с таким усердием принялся им махать, что у нее растрепалась прическа. |
Enraptured at this evidence of her affection, he grabbed up her fan and plied it so enthusiastically her hair began to blow about untidily. |
The head trusty certainly demonstrated his ability. |
|
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы доказать общине мое усердие. |
I will do anything to prove my zeal towards the community. |
Она торопливо позвонила и, когда Ли принесла чайный прибор, принялась с хлопотливым усердием расставлять чашки. |
She hastened to ring the bell; and when the tray came, she proceeded to arrange the cups, spoons, &c., with assiduous celerity. |
Через некоторое время усердие его слабеет, он откидывается на спинку кресла и смотрит сквозь клубы дыма в глубину комнаты, словно видит там нечто недоступное глазу обыкновенных смертных. |
Presently he relaxes and leans back, and blinks through his smoke across the room at things invisible to other eyes. |
Смотрите, с каким усердием черти поддерживают жар под котлами! |
Observe the eagerness with which the devils tend to the fire under the cauldrons! |
Более того, по какой-то вполне объяснимой причине он может оказаться неспособным подчиниться, несмотря на усердие. |
Furthermore, for some explainable reason, he may be unable to comply, despite diligence. |
Иосиф Флавий учил, что когда израильтяне с великим усердием собирали материалы, Моисей по повелению Божьему ставил над ними архитекторов. |
Josephus taught that when the Israelites brought together the materials with great diligence, Moses set architects over the works by the command of God. |
Если позволяло время, с усердием посещал по пятницам синагогу. |
If time permitted, he would with assiduity visit the synagogue of Fridays. |
В яме было душно и тесно, и я то и дело прокрадывался в окоп, с большим усердием исполняя поручения отца. |
It was crowded and stifling in the pit, and I was for ever stealing out of it to the firing-line, and making a great to-do at carrying messages for father. |
- самоотдача и усердие - commitment and hard work
- раболепное усердие - servile zeal
- за усердие - due diligence
- чрезмерное усердие - excessive zeal
- Благодарим Вас за усердие - thank you for your diligence
- б усердие - b diligence
- должная тщательность, усердие - due care, diligence
- должное усердие проверка - a due diligence check
- ваше усердие - your diligence
- из-за усердие список - due diligence list
- горячее рвение, сильное усердие, большое старание - ardent / fervent / great zeal
- внимание и усердие - attention and diligence
- за их усердие - for their diligence
- компетентность и усердие - competence and diligence
- их усердие - their diligence
- особое усердие - special diligence
- показать усердие - show diligence
- ценим ваше усердие - appreciate your diligence
- максимальное усердие - maximum diligence
- усердие требуется - diligence required
- усердие, с которым он работает - heartiness which he puts into his work
- усердие и трудолюбие - diligence and hard work
- праведное усердие - righteous zeal