В доменном имени - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
отправлять в тюрьму - go to jail
в ожидании - pending
в промежутке - in the interim
английское господство в Индии - English domination in India
находящийся в распоряжении - available
брать кого-л. в работу - take smb. in the work
запрещение подниматься в воздух - grounding
воскрешать в памяти - resurrect
приводить в себя - bring round
в отношении - in a relationship
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
шахта доменной печи - blast furnace
кладка лещади доменной печи - blast-furnace bottom lining
кожух шахты доменной печи - blast-furnace stack casing
интернационализованное доменное имя - internationalized domain name
лифт доменной печи - blast-furnace lift
гидравлическая система доменной печи - blast furnace hydraulic system
доменное имя промышленности - domain name industry
доменной печи производство стали - blast furnace steel making
газопроводная магистраль доменного газа - blast-furnace gas main
время пробега доменной стенки - time of domain wall travel
Синонимы к доменном: имя, ранг, владение, землевладение
Казахский национальный университет имени аль-Фараби - al-farabi kazakh national university
обращаться к по имени - refer to by name
адвокат от имени - advocate on behalf
действовать от имени владельца - act on behalf of the owner
от имени продавца - on behalf of the seller
от имени палестинского народа - behalf of the palestinian people
от имени эмитента - on behalf of the issuer
от имени мэра - on behalf of the mayor
от имени себя - on behalf of herself
передача доменного имени - domain name transfer
Синонимы к имени: имя
Совсем скоро мы с вами будем находится в хоровой комнате старшей школы с углубленным изучением театральных искусств имени Уильяма МакКинли. |
In a very short time from now, you and I will be standing in the choir room of the William McKinley High School for the Performing Arts. |
Координатор по вопросам безопасности действовал бы от имени Генерального секретаря и напрямую подчинялся бы ему. |
The Security Coordinator would be acting on behalf of the Secretary-General and report directly to him. |
That guy, looks exactly like the villain named,. |
|
Г-н Траоре: Г-н Председатель, от имени моей делегации я также хотел бы поздравить Вас с Национальным праздником Российской Федерации. |
Mr. Traoré: On behalf of my delegation, Sir, I too would like to congratulate you on the national day of the Russian Federation. |
Мы сурово накажем и покончим с преступниками, участвующими в этих операциях от имени всех корейцев. |
We will sternly punish and finish off those criminals involved in those operations in the name of all Koreans. |
1.7. В отношении любой операции в Личном кабинете или в торговой платформе Клиент и Компания выступают как принципалы, и Компания не выступает как агент от имени Клиента. |
1.7. The Client and the Company enter into every operation in myAlpari or in the trading platform as principals, and the Company does not act as an agent on the Client's behalf. |
Выберите элементы Сеть без имени > Подключение, а затем введите информацию о сети. |
Select Unnamed Network, select Connect, and then type the network information. |
В имени, которое содержит два или несколько полей, их порядок не имеет значения. |
In a name that includes more than one field, the fields can be in any order. |
В 2010 году, когда АРАМЗ от имени Росатома приобрел Uranium One, Казахстан обеспечивал всю прибыль компании в размере 326,9 миллионов долларов. |
In 2010, the year ARMZ acquired it on behalf of Rosatom, Kazakhstan provided all of the company's $326.9 million in revenue. |
Действуйте от моего имени, это устранит все препятствия. |
Mention my name, that will remove all difficulties. |
А если я скажу, что я раздавил кота по имени Сэр Бонкерс и нет больше никакого кота по имени Сэр Бонкерс? |
What if I told you that I've run over the cat named Sir Bonkers... and the cat named Sir Bonkers is no more? |
Так передайте ему, пожалуйста, от моего имени, что, по моему мнению, прошлой ночью его дом посетил кровожадный безумец, одержимый манией наполеононенавистничества. |
Tell him from me that I have quite made up my mind, and that it is certain that a dangerous homicidal lunatic with Napoleonic delusions was in his house last night. |
И я верю в то, что в итоге нас будут оценивать не по делам, совершаемых от имени электората, спонсоров наших кампаний или налогоплательщиков. |
And I believe that in the end we will be judged not by the efforts we make on behalf of those who vote for us, who contribute to our campaigns, or those who provide for our tax base. |
Просто парень по имени Фил, или на самом деле Фил Македонский. Просто они разные люди... |
just a guy called phil, or actually phillip of macedonia 'cause that's just- they're different things. |
I partnered up with a youngling, once upon a time, by the name of Bill Allson. |
|
Rearrange the letters of his name and you get... |
|
Она держалась очень дружелюбно и естественно. Кроме того, упоминание имени Хьюммена окончательно успокоило его. |
She seemed natural and friendly and the casual reference to Hummin reassured him. |
I can make that happen, intercede on your behalf. |
|
Heard of the Helen Stoller Physics Scholarship? |
|
Мы дадим вам компенсацию от имени Комитета Партии. Они заботятся о вас. |
I am going to give you the indemnifications in the name of the Committee of the Party they care about you. |
Последние два имени в этом списке... |
The last two names on this list. |
Но владелец, по имени Стюарт Зупко, был студентом картографом. |
But the owner of said shop, Stuart Zupko, was once a cartography student. |
Your mother subcontracted to a girl called Angie. |
|
Ты продаешь наш семейный дом и эмигрируешь чтобы управлять ранчо в Западном Мысе вместе с африканером по имени Дэйл. |
You are selling our family home and emigrating to run a ranch in the Western Cape with an Afrikaner called Dale. |
А теперь представьте вольнолюбивого, сгорающего от желания мужчину по имени Пепе эль Романо, который каждую ночь залезает к вам через окно, но не может вам принадлежать. |
Now, imagine a free spirit burning in desire for a man, Pepe el Romano, who climbs through your window each night, but cannot belong to you. |
Женщины по имени Лейла Симмс. |
A woman by the name of Leila Simms. |
Этот Джорджио Чзан... он же Майкл Ли, связался с Прамуком через финансового посредника по имени Адзит. |
This Georgio Zhang... a.k.a Michael Lee contacted Pramuk through a financial fixer named Ajit. |
Я ни разу не слышала, чтобы она говорила об этом докторе Бейкере, она не упоминала его имени при мне. |
I've never heard her speak of this Doctor Baker, she never mentioned his name to me.' |
Готовясь к этому ужину, я должен был изучить все о тебе, начиная с твоего настоящего имени. |
To prepare for this dinner, I had to learn everything about you, starting with your real name. |
Господин -имени -которого -не -имею -чести -знать! - сказал он решительно, оставив всякую вежливость. |
Monsieur-I-don't-know-your-name, he said resolutely, and this time casting aside all respectful ceremony, |
Адвокат по имени Джессика Пирсон помогала мне закончить юридическую школу, и она полагала, что я мог использовать опыт работы в суде. |
An attorney by the name of Jessica Pearson helped me get through law school, and she felt that I could use trial experience. |
На самом деле, хорошо, что вы оба здесь, вычеркну два имени из своего списка за один визит. |
In fact, it's good you're both here, two names to check off my list in a single visit. |
Пока же мы продолжим допрос свидетелей. А я от имени защиты вторично попрошу вас внимательно выслушать их показания. |
For the present we will proceed with the testimony, and for the defense all I ask is that you give very close attention to all that is testified to here to-day. |
Для легализации купчей и возможности вывезти это заграницу вы должны заверить её своей подписью от имени семьи и в моём присутствии. |
To raise a legal bill of sale and get this across the border, I need authorisation signed by yourself in the family name in my presence. |
Тенардье явно избегал называть по имени девушку, о которой шла речь. |
It was evident that Thenardier avoided naming the young girl in question. |
Я всё ещё получаю контрибуцию за сохранение его доброго имени. |
I do still receive contributions to preserve his good name. |
документы, опубликованные от имени Щ.И.Т, демонстрируют очевидные доказательства экспериментов на людях, |
the documents released from S.H.I.E.L.D. show clear evidence of human experimentation. |
Not to mention a young morsel by the name of Margaret. |
|
Я говорю от имени волнующейся матери. |
I'm speaking as a concerned mother. |
При упоминании имени Эшли натянутые нервы Скарлетт сдали, и она разразилась слезами. |
At the mention of Ashley's name, Scarlett's overwrought nerves gave way and she burst into tears. |
В прошлый раз ты сказал, что сел на хвост человеку по имени Хондрик. |
So, when last we met, you were on the trail of a man named Hondrick. |
All in favor of a name change for Tooth Fairy? |
|
Man's name is Constantine, golden boy of the Special Branch. |
|
Прости, но повторение моего имени не развеет мои страхи. |
I'm sorry, but saying my name does not allay my fears. |
If you showed up without a name, where did Teddy Winters come in? |
|
Миссис Дженкинс звала кого-то по имени. |
Mrs Jenkins was calling someone's name. |
Бывший посол в Нью Дели, представлял двор имени Святого Джеймса. |
Former ambassador to New Delhi. |
You were robbed by a guy named Sage? |
|
От имени Министерства, и будущих поколений Единодушия, я благодарю Вас за эту последнюю беседу. |
On behalf of my Ministry, and the future of Unanimity, I would like to thank you for this final interview. |
I even looked up the kanji characters of my own name. |
|
You can hold it for a little while, but don't name it. |
|
Ее изобрел человек по имени Ханс Йоахим Шаеде, который вообще-то изготавливал стиральные машинки... |
It was invented by a man called Hans-Joachim Shayede, who was a washing machine manufacturer, in fact... |
Итак, в честь моей покойной жены, я жертвую 1 миллион долларов на постройку психиатрического отделения имени Элизабет Роудс. |
So, in memory of my late wife, I have given $1 million to help build the Elizabeth Rhodes Psychiatric Ward. |
Да, я посылала им запросы от имени Сиско весь прошлый месяц. |
Yeah, well, I've been using Cisco's handle to send requests for the past month. |
Марго прошла заочный курс стенографии от имени Беп Воскуйля и получила высокие оценки. |
Margot took a shorthand course by correspondence in Bep Voskuijl's name and received high marks. |
Он решил переехать в Триест и построить дом с видом на море, окруженный парком, достойным его имени и звания. |
He decided to move to Trieste and to have a home built facing the sea and surrounded by a park worthy of his name and rank. |
Шерри повернулась к Дугласу в матче с Брайаном Пиллманом, что стоило Дугласу матча от имени Рика Флэра. |
Sherri turned on Douglas in a tag match with Brian Pillman, costing Douglas the match on behalf of Ric Flair. |
Когда Джули начинает встречаться с молодым человеком по имени Дерек, которому 23 года, и приглашает его в свой дом, Джек чувствует ревность и проявляет враждебность к нему. |
When Julie begins to date a young man called Derek, aged 23, and invites him to their house, Jack feels jealous and shows hostility towards him. |
У обоих были личные конфликты с Клеоном, а рыцари - это сатирическая, аллегорическая комедия, в которой Клеон даже не упоминается по имени. |
Both had personal conflicts with Cleon, and The Knights is a satirical, allegorical comedy that doesn't even mention Cleon by name. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в доменном имени».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в доменном имени» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, доменном, имени . Также, к фразе «в доменном имени» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.