В первую очередь представляют интерес - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В первую очередь представляют интерес - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
primarily of interest
Translate
в первую очередь представляют интерес -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- очередь [имя существительное]

имя существительное: queue, turn, round, line, course, tail, trick, file

- интерес [имя существительное]

имя существительное: interest, concern, zest, favor, favour, savor, savour, palate, behoof



Конечно, в основном он продолжал набивать собственные карманы - и его общественная и политическая деятельность, в свою очередь, чистого альтруизма из себя не представляла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, he did mainly fill his own pockets - and his social and political activities certainly were not entirely altruistic, either.

Европейский космополитизм, в свою очередь, считает такое модернистское представление о суверенитете старомодным или варварским.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

European cosmopolitanism in response holds this modernist interpretation of sovereignty to be backward, or barbaric.

В последнюю очередь это были общины без какого-либо представительства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Last of all, were the communities without any representation.

Он в первую очередь интерпретируется как символ возрождения, представляющий цикл роста каждую весну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is primarily interpreted as a symbol of rebirth, representing the cycle of growth each spring.

Полковник Бэмпфилд, позвольте в свою очередь представить графа де Макера, в настоящее время он личный гость фельдмаршала Веллингтона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Colonel Bampfylde, may I in turn introduce the Compte de Maquerre, presently a personal guest of Field Marshal Wellington.

Премьер-министр, в свою очередь, назначает Совет Министров, число которых не может превышать четверти от числа парламентских представителей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Prime Minister, in turn, appoints the Council of Ministers, whose number may not exceed a quarter of the number of parliamentary representatives.

Затем, от спускаемого аппарата должен отделиться лобовой теплозащитный экран, после этого посадочная система Skycrane (она представляет собой тяговую платформу на ракетных двигателях), отделится от спускаемого аппарата. Последний, в свою очередь, пролетев на парашюте оставшиеся несколько десятков ярдов, доставит на поверхность планеты марсоход.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finally, the heat shield will pop off and a rocket-powered skycrane will separate from the capsule and parachute, lowering the rover the final few dozen yards to the ground.

Даже те, кто пытается их произнести, должны знать, что они собой представляют в первую очередь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even people who try to pronounce them have to know what they are first.

Министры, в свою очередь, подотчетны демократически избранной Палате представителей, а через нее-народу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ministers are, in turn, accountable to the democratically elected House of Representatives, and through it, to the people.

Он ожидает, что любые изменения будут представлены ему в первую очередь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He expects any edits to be presented to him first.

Гидраденит - это любое заболевание, при котором гистологическая аномалия представляет собой в первую очередь воспалительный инфильтрат вокруг эккриновых желез.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hidradenitis is any disease in which the histologic abnormality is primarily an inflammatory infiltrate around the eccrine glands.

Но для многих американцев Алексей в первую очередь представлял своего отца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But for many Americans, Alexis represented his father more than anything else.

В некоторых случаях, как представляется, незаконность препятствует возникновению обязанности проявлять заботу в первую очередь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In some cases, it seems that the illegality prevents a duty of care arising in the first place.

Актиномикоз в первую очередь вызывается любым из нескольких представителей бактериального рода Actinomyces.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Actinomycosis is primarily caused by any of several members of the bacterial genus Actinomyces.

В России давно уже существовали влиятельные группировки со своекорыстными экономическими интересами, которые снижали готовность Москвы сотрудничать с Вашингтоном по иранскому вопросу. В первую очередь, это представители оборонной и энергетической отраслей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Traditionally, there were powerful economic interests which blunted Moscow’s willingness to cooperate with Washington on Iran, particularly the defense and energy industries.

Dab Anti-LGBT, по-видимому, в первую очередь представляет собой список статей или даже категорию, а не просто dab.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The dab Anti-LGBT seems to be primarily a list of articles, or even a category, rather than than a dab.

27-дюймовый телескоп в первую очередь использовался для изучения двойных звезд, что представляло большой интерес как для Хасси, так и для Росситера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The 27-inch telescope's foremost use was to study binary stars, a subject of great interest to both Hussey and Rossiter.

Представь, что британское правительство хочет наконец отобрать Нассау у пиратов. Не будет ли логичным в первую очередь предложить всеобщее помилование?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you're Whitehall and you have it in your head you want to finally retake Nassau from the pirates, isn't the opening move in that attack the introduction of a universal pardon?

В первые годы в спорте доминировали конкуренты, представляющие штаты Среднего Запада, в первую очередь Иллинойс, Индиана, Мичиган и Огайо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the early years, competitors representing the mid-west states, primarily Illinois, Indiana, Michigan and Ohio dominated the sport.

Шесть названий видеоигр, в первую очередь Pro Evolution Soccer 2018, были представлены на киберспортивных мероприятиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Six video game titles, most notably Pro Evolution Soccer 2018, were featured in the eSports events.

В первые годы в спорте доминировали конкуренты, представляющие штаты Среднего Запада, в первую очередь Иллинойс, Индиана, Мичиган и Огайо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Honey is forbidden, because honey is the regurgitation of nectar by bees and may also contain eggs, excreta and dead bees.

Если одна точка зрения доминирует над обоснованным мнением, то она должна быть представлена в первую очередь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If one point of view dominates informed opinion, that should be represented first.

В докладе Комитета по разведке Палаты представителей за февраль 2000 года, в свою очередь, рассматривались претензии книги, а также претензии серии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The February 2000 report by the House Intelligence Committee in turn considered the book's claims as well as the series' claims.

Тромбоз глубоких и поверхностных вен, в свою очередь, может быть вызван тромбофилией, которая представляет собой повышенную склонность к образованию тромбов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Deep and superficial vein thrombosis may in turn be caused by thrombophilia, which is an increased propensity of forming blood clots.

Это даст вам представление о том, являются ли люди в первую очередь номинаторами, рецензентами или и тем, и другим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It'd give you a sense of whether people are primarily nominators, reviewers or both.

В первую очередь представляется традиционная точка зрения, и это хорошо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Traditional view is being presented first, which is good.

Как ты можешь себе представить, более уважаемые клиники и академии не выстроились в очередь, чтобы взять на работу маленького наглого метиса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As you can imagine, the more reputable hospitals and academies weren't lining up to hire the uppity little half-breed.

Они обычно представляют проблему в очень субъективном и часто вводящем в заблуждение свете, в первую очередь предназначенном для убеждения, а не для информирования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These generally present an issue in a very subjective and often misleading light, primarily meant to persuade rather than inform.

Реализм в первую очередь был связан с тем, как вещи представляются глазу, а не с тем, чтобы содержать идеальные представления о мире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Realism was primarily concerned with how things appeared to the eye, rather than containing ideal representations of the world.

Это привело к петлевому представлению квантовой общей теории относительности и, в свою очередь, к петлевой квантовой гравитации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This led to the loop representation of quantum general relativity and in turn loop quantum gravity.

Accord PHEV был представлен в Японии в июне 2013 года и доступен только для лизинга, в первую очередь корпорациям и государственным учреждениям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Accord PHEV was introduced in Japan in June 2013 and is available only for leasing, primarily to corporations and government agencies.

Они, в свою очередь, содержатся в вещественных числах, которые используются для представления непрерывных величин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These, in turn, are contained within the real numbers, which are used to represent continuous quantities.

Это, в свою очередь, приводит к конфликту между отдельными представителями различных классов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This in turn leads to conflict between individual members of different classes.

Она, в свою очередь, представляет интерес для экономистов, социологов, антропологов и философов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has in turn become of interest to economists, sociologists, anthropologists, and philosophers.

Кривошипно-шатунная машина представляла собой устройство, которое поворачивало вручную кривошип, который, в свою очередь, проталкивал четыре большие чашки или ковша через песок внутри барабана, не делая ничего полезного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The crank machine was a device which turned a crank by hand which in turn forced four large cups or ladles through sand inside a drum, doing nothing useful.

Это, в свою очередь, затрудняет для женщин подлинное представление себя и препятствует участию женщин в культуре участия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This in turn, makes it difficult for women to represent themselves with authenticity, and deters participation of females in participatory culture.

Оно - это римский имперский мир, который, в свою очередь, представляет собой мир, отчужденный от Бога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It “is the Roman imperial world, which in turn represents the world alienated from God.

Почему вы не представляете свои изменения здесь в первую очередь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why are you not presenting your changes here first?

В свою очередь, Кук привез с собой татуированного Райатеанца Омаи, которого он представил королю Георгу и английскому двору.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In turn, Cook brought back with him a tattooed Raiatean man, Omai, whom he presented to King George and the English Court.

Парламентский омбудсмен, в свою очередь, был назначен представлять парламент и следить за тем, чтобы все государственные органы соблюдали законы и декреты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Parliamentary Ombudsman was in turn appointed to represent the parliament; to oversee that all public authorities comply with the laws and decrees.

Школы для девочек, в первую очередь для представителей высших классов, были основаны в середине XIX века.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Schools for girls, primarily for those in the upper classes, were founded in the mid-19th century.

Но, в общем-то, при внимательном анализе различных их аспектов можно получить некоторое представление об их причинах и, в свою очередь, наметить перспективные пути решения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, in general, careful analysis of their various facets leads to some understanding of their causes and, in turn, to reasonably promising solutions.

Представитель Всемирного банка вновь осветил некоторые проблемы, вызывающие у него озабоченность, указав в первую очередь на необходимость того, чтобы в этом плане были учтены финансовые и бюджетные соображения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The World Bank representative re-echoed some of his concerns highlighting the need for linking up financial and budgetary considerations to the plan.

Это, в свою очередь, дало начало латинским версиям, в одной из которых дерево представлено как забросанное прутьями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This in turn gave rise to Latin versions, in one of which the tree is represented as being pelted with rods.

Все три представителя-демократы, хотя республиканцы все еще имеют некоторую поддержку в городе, в первую очередь на северо-востоке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All three representatives are Democrats though Republicans still have some support in the city, primarily in the Northeast.

Исследование привлекло критику как потенциально представляющее предвзятость из-за связей с семьей в первую очередь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The research has drawn criticism as potentially representing bias due to the ties to Family First.

Нелетучие жидкие агенты, такие как блистерные агенты и маслянистый нервно-паралитический агент VX, не легко испаряются в газ и поэтому представляют собой в первую очередь опасность контакта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Non-volatile liquid agents, such as blister agents and the oily VX nerve agent, do not easily evaporate into a gas, and therefore present primarily a contact hazard.

Так вот почему радикальная реструктуризация кажется мне хорошей идеей. Представьте вещи, которые разделены, как разделенные в первую очередь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So that's why the radical restructure seems a good idea to me. Present things which are divided as being divided in the first place.

В 2007 году Rebillet был представлен на Fox 4 в Далласе после того, как выстроился в очередь, чтобы первым купить iPhone во время его первоначального выпуска.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2007, Rebillet was profiled on Fox 4 in Dallas after lining up to be first to buy an iPhone during its initial release.

Что представляется еще более безумным, так это проводимое здесь экстренное слушание, которое было собрано, в первую очередь для того, чтобы доставить ответчицу сюда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What is even more insane is this emergency hearing, which was just deployed to get the defendant here in the first place.

Как раз эта странность, мистер Нэвилл, в первую очередь бросилась в глаза, когда было найдено тело мистера Герберта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was that irony that was uppermost in enquiring minds... at the discovery of Mr. Herbert's body.

Мне же, в свою очередь, понадобилась лошадиная доза лекарств даже для того, чтобы пересечь через океан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I, on the other hand, needed a horse pill just to get across the ocean.

В свою очередь благодарю за средства на восстановление витражей в церкви святого Альфонсо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, thank your right back for sponsoring the stained-glass repairs at Saint Alphonsus.

С тех пор Диммок представил множество телевизионных шоу в Великобритании и США, в том числе радость садоводства, армия сада Чарли и совсем недавно спасение сада.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since then, Dimmock has presented numerous TV shows in the UK and US, including The Joy of Gardening, Charlie's Garden Army and most recently Garden Rescue.

Животные были выше растений, а те, в свою очередь, выше минералов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Animals came above plants, and these in turn were above minerals.

Астор думал, что он в первую очередь инвестирует в новую беспроводную систему освещения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Astor thought he was primarily investing in the new wireless lighting system.

Бестселлер, он был адаптирован Джорджем М. Коэном в пьесе, которая в свою очередь была адаптирована несколько раз для кино, радио и телевидения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A bestseller, it was adapted by George M. Cohan into a play, which in turn was adapted several times for film, radio and TV.

На Коэна, в свою очередь, подали в суд другие бывшие партнеры по бизнесу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cohen was sued in turn by other former business associates.

Его поэзия в первую очередь панегирична и дидактична, она либо прославляет какое-то важное придворное и политическое событие, либо обнажает какой-то недостаток современной жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His poetry is primarily panegyric and didactic, and either celebrates some important court and political event or exposes some shortcoming of contemporary life.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в первую очередь представляют интерес». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в первую очередь представляют интерес» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, первую, очередь, представляют, интерес . Также, к фразе «в первую очередь представляют интерес» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information