В течение ближайших месяцев - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
состязание в стрельбе - shooting match
вызов в суд - summons to court
построение в шеренгу - alignment
приводить в какое-л. состояние - bring into smth. state
в окружности - in a circle
держать в банке - keep at the bank
назначать в наряд - detail
даже в таких условиях - even in such conditions
парить в воздухе - float in the air
контракт в двух экземплярах - contract in duplicate
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: flow, flowing, current, stream, progress, tide, run, flux, drift, tenor
в течение пятницы - throughout friday
была вокруг в течение 25 лет - has been around for 25 years
Время, в течение которого - time within which
видеть Вас в течение нескольких недель - see you in a couple of weeks
если в течение - if within
в течение 2-х рабочих дней - within 2 business days
в течение 3-х недель - for 3 weeks
в течение 45 минут - within 45 minutes
в течение 7 дней с момента доставки - within 7 days of delivery
в течение ближайших 2-х лет - within the next 2 years
Синонимы к течение: поток, течь, течение, струя, прилив, наплыв, ток, ход, ручей, река
Антонимы к течение: застой
Значение течение: Поток воды, направление потока воды.
ближайшие враги - nearby enemies
Ближайшие отели от отеля - nearest hotels from hotel
ближайший сосед классификатор - nearest neighbor classifier
в ближайшие недели и месяцы - in the weeks and months ahead
в ближайшие три десятилетия - the next three decades
в любое время и в ближайшем будущем - anytime in the near future
Вы поддерживаете в ближайшее время - you back soon
сохранится в ближайшем будущем - continue in the near future
мы узнаем в ближайшее время - we will find out soon
планы ближайшего будущего - near future plans
18 месяцев в общей сложности - 18 month in total
длительность шести месяцев - a duration of six months
в течение шести месяцев после того, как - for six months after
до трех месяцев - up to three months
на срок до 6 месяцев - for up to 6 months
по крайней мере, 6 месяцев - at least 6 months
начал пару месяцев назад - started a couple of months ago
месяцев проходят - months pass
через шесть месяцев после окончания - six months after the end
обслуживание шести месяцев - six months' service
Синонимы к месяцев: численник, календарь, книга
В частности, в течение ближайших нескольких лет возможен огромный потенциал для открытия темной материи. |
In particular, the potential for a tremendous discovery surrounding dark matter is possible over the next several years. |
Некоторые компьютерные модели предсказывают, что Нума может превратиться в теплый субтропический или тропический циклон в течение ближайших нескольких дней. |
Some computer models forecast that Numa could transition into a warm-core subtropical or tropical cyclone within the next few days. |
Мы считаем, что в течение ближайших лет мы сможем выйти на двадцатипроцентный уровень, что поможет удовлетворить потребность в энергии, рост которой, как вы знаете, составляет сорок процентов. |
We believe that within the next few years we can approach the 20% level making it a perfect match for the explosion of growth and energy needs, which, as you know, is growing at 40%. |
В любом случае, если решительные меры не будут предприняты в течение ближайших недель, или, в крайнем случае, ближайших месяцев, Афганистан окажется на пути к еще одному раунду кровавого конфликта. |
Either way, unless decisive measures are taken within weeks or at most months, Afghanistan will be on its way to yet another round of bloody conflict. |
Но если значительно более низкие глобальные цены на нефть представляют собой «новое нормальное состояние», которое будет сохраняться в течение ближайших лет, то что произойдет в таком случае? |
If significantly lower global energy prices represent a “new normal” that is likely to persist for years to come, however, what then? |
В нынешних условиях, нам нужно диверсифицировать, и ты будешь нуждаться в некоторых значительных остатков денежных средств, в течение ближайших двух месяцев - если мое исследование верно. |
In the current climate, we need to diversify, and you are going to need some significant cash, within the next two months - if my research is correct. |
Я дал ей слово, что в течение ближайших двух часов усажу ее мужа в кэб и отправлю домой, если он действительно находится в |
I promised her on my word that I would send him home in a cab within two hours if he were indeed at the address which she had given me. |
Я был очень занят в последнее время и завершу слияние в течение ближайших нескольких недель. |
I have been very busy lately, and will complete the merger within the next few weeks. |
PHIVOLCS сказал такие взрывы могут продолжаться в течение ближайших недель. |
PHIVOLCS has said such explosions are likely to continue for the coming weeks. |
To, что мировая экономика столкнётся со значительным спадом в течение ближайших трёх лет или около того, ещё не предопределено: пока что мы можем избежать данного спада. |
It is not yet foredoomed that the world economy will undergo a substantial recession in the next three years or so: we might still escape. |
Если в течение трех недель на них не было предъявлено никаких требований, то животных перегоняли на ближайший рынок и продавали, а вырученные деньги отправляли в копилку и загонщику. |
If not claimed in three weeks, the animals were driven to the nearest market and sold, the proceeds going to the impounder and pound-keeper. |
Но в течение ближайших нескольких часов вы получите китайские СМИ и более западные порты err также. |
But within the next few hours you will get Chinese media and more Western err ports also. |
Министерство искусств уполномочило господина Северна сделать серию зарисовок в течение ближайших дней или недель. |
M. Severn has been commissioned by the Arts Ministry to do a series of drawings of me during the next few days or weeks. |
Например, существуют рекомендации для космических кораблей околоземной орбиты, которые сойдут с орбиты в течение ближайших 25 лет, но это слишком долгий процесс, особенно если спутник годами не функционирует. |
So for example, there are recommendations for those low-Earth orbiting spacecraft to be made to deorbit in under 25 years, but that's still a really long time, especially if a satellite hasn't been working for years. |
Ожидается, что риск дефолта будет сохраняться в течение ближайших пяти лет. |
Market expectations are for a default sometime within the next five years. |
Маттео насмехается над клятвой своего друга и предсказывает, что Ипполито забудет об Инфелисе и посетит бордель в течение ближайших десяти дней. |
Matteo scoffs at his friend's oath and predicts that Hippolito will forget about Infelice and visit a brothel within the next ten days. |
Этот эффект должен быть обнаружен в течение ближайших нескольких лет с помощью астрометрического мониторинга звезд в центре галактики Млечный Путь. |
This effect should be detectable within the next few years via astrometric monitoring of stars at the center of the Milky Way galaxy. |
Я постараюсь закончить их в течение ближайших трех-четырех дней. |
I'll aim to have these finished within the next three or four days. |
Спросить, что произойдёт в течение следующих пяти лет, так же важно, как спросить, что произойдёт в ближайшие полгода, и более или менее точных ответов на эти вопросы всё еще нет. |
It is just as important to ask what happens over the next five years as over the next six months, and the jury is still very much out on that. |
В течение многих десятилетий после обретения независимости даже многие из ближайших союзников голландской республики отказывались признать ее полностью. |
For many decades after its becoming independent, even many of the closest allies of the Dutch Republic refused to grant it full recognition. |
В течение ближайших нескольких недель мы можем ожидать серьезные маневры по формированию правительства. |
For the next few weeks, we can expect to see furious parliamentary maneuvering over the composition of a government. |
Если больше никто этого не сделает или если не будет возражений, я намерен удалить эти ненужные метки в течение ближайших нескольких дней. |
If no one else does, or if there are no objections, I intend to remove these no longer necessary tags within the next few days. |
Сейчас страна встала на путь удержания размера дефицита на уровне около 3% ВВП в течение ближайших лет. |
It is now on track to maintain a deficit of around 3% of GDP in the coming years. |
Это говорит о том, что расходящиеся взгляды этих двух палат с Белым домом Обамы будут задавать соответствующее направление экономики в течение ближайших двух лет. |
This places the direction of these two chambers at odds with the Obama White House, a development that could have far-ranging implications for the economy over the next two years. |
Мистер и миссис де Уинтер благодарят за сочувствие и надеются, что их друзья поймут, почему в течение ближайших дней они не будут принимать посетителей. |
Mr and Mrs de Winter were grateful for all sympathetic enquiries, and they hoped their friends would understand that they were not receiving calls during the next few days. |
Другие склады, принадлежащие SuperValu, по-прежнему используются в других регионах, но целевые планы по замене их в течение ближайших нескольких лет. |
Other warehouses owned by SuperValu are still used in other regions, but Target plans to replace those over the next few years. |
Другим соучредителем АВП выступил Кувинский райсельводхоз, передавший на баланс АВП межхозяйственные оросители «Акбарабад-2»и «РП-1» и взявший на себя обязательства в течение ближайших пяти лет финансировать их поддержание и эксплуатацию. |
Already on January 18 the first part of equipment has been supplied to Kuva rayon, Kuva raiselvodkhoz of Ferghana oblast. |
Очень велики шансы на то, что мы найдем его и подобные ему планеты в течение ближайших десяти лет и будем искать признаки инопланетной биосферы, ориентируясь на состав атмосферы или климатические условия этих планет. |
There is an excellent chance that we will find it and its brethren within a decade, and search for signs of an alien biosphere in these worlds’ atmospheric compositions or climates. |
В тот же день мэпплбек встретился со своим близким другом Мирковичем и сообщил ему, что переворот должен быть осуществлен в течение ближайших 48 часов. |
Mappleback met with his close friend Mirković on the same day and told him that the coup had to be carried out within the next 48 hours. |
Что касается следующих ближайших объектов — Марса и Венеры, — по полет до них будет продолжаться несколько месяцев, полет туда и обратно — больше года, а коммуникационный сигнал будет проходить это расстояние в течение большого количества минут. |
The next closest options — Mars or Venus — take months to get there via rocket, over a year for a round trip, and many minutes for a round-trip communication. |
Они должны были сформировать всю боевую силу корейского флота в течение ближайших месяцев. |
These would form the entire fighting force of the Korean Navy during the immediately following months. |
Отставание России от Америки в области рождаемости сокращалось в течение последних 15 лет и, скорее всего, в ближайшие годы продолжит сокращаться. |
The gap between Russian and American fertility has been progressively closing for the past 15 years and it’s likely that it will close even further over the next few years. |
И мы можем обеспечить каждого в мире 100-долларовым компьютером или 10-долларовым компьютером в течение ближайших 15 лет. |
And we can give everyone in the world a $100 computer or a $10 computer in the next 15 years. |
Ближайшее будущее используется при описании событий, которые произойдут в течение ближайших 18 часов. |
The near future is used when describing things that are going to happen within the next 18 hours. |
Уорден назвал возможные решения спекулятивными,и они не будут доступны в течение ближайших десятилетий. |
Worden referred to possible solutions as speculative, and which would not be available for decades at the earliest. |
Альбом должен был выйти в течение ближайших нескольких месяцев. |
The album was expected to be released within the next few months. |
Мы консультируем оппозицию Мьянмы, правительство Южного Судана, который станет - Вы слышите это здесь первыми - - независимым государством в течение ближайших лет. |
We're advising the Burmese opposition, the government of Southern Sudan, which - you heard it here first - is going to be a new country within the next few years. |
Насколько вероятно, что в течение ближайших десяти лет мы будем иметь ясные доказательства того, что материальный объект движется быстрее света? |
How probable is it that within the next ten years we shall have clear evidence of a material object moving faster than light? |
Пожалуйста, убедитесь, что его не побеспокоят в течение ближайших восьми часов. |
Please make sure he's not disturbed for the next eight hours. |
Мы должны стремиться получить хотя бы один мир, заявляющий о своей независимости в течение ближайших двух лет. |
We must aim to have at least one world declare its independence within the next two years. |
В течение ближайших пары дней ты наверняка услышишь довольно непристойные байки и какие-нибудь ехидные шутки о твоём старике. |
For the next couple of days, you're gonna hear some rather nasty stories and some snide jokes about your old man. |
Павлов, Василий Стародубцев, Бакланов, Болдин и Шенин будут арестованы в течение ближайших 48 часов. |
Pavlov, Vasily Starodubtsev, Baklanov, Boldin, and Shenin would be in custody within the next 48 hours. |
Многие надеются, что его развитие может быть достигнуто в течение ближайших пяти лет. |
Many are hopeful that its development can be achieved within the next five years. |
В числе международных конференций, которые предполагается провести в течение ближайших нескольких лет, будут конференции, посвященные Южному Судану, Дарфуру, Афганистану и Гвинее. |
Over the next year, international conferences will be arranged for South Sudan, Darfur, Afghanistan and Guinea, to name a few. |
мы должны перечислить его здесь, и первый возможный ITNR может появиться в течение ближайших нескольких дней. |
we should list it here, and the first possible ITNR may be due up within the next few days. |
Если это е vжre сообщник hшres как разумный метр е провести в течение ближайших 10-15 эрэнэ жизни ЧП. |
Unless becoming an accessory after the fact strikes you as a reasonable way to spend the next ten to fifteen years of your life. |
Они пришли к выводу, что любая война с Россией должна была начаться в течение ближайших нескольких лет, чтобы иметь хоть какие-то шансы на успех. |
Their conclusion was that any war with Russia had to occur within the next few years in order to have any chance of success. |
По словам Улюкаева, ожидается, что к концу этого года она составит 7%, а в течение ближайших трех лет понизится до 4-5%. |
It is expected to end the year at 7%, and come down to 4% to 5% within the next three years, Ulyukaev says. |
Уровень списания долгов будет еще больше, как только Всемирный Банк и Африканский Банк Развития завершат работу над своими собственными программами в течение ближайших месяцев. |
The level of debt relief will be even greater once the World Bank and the African Development Bank finalize their own programs in the months ahead. |
Очевидно, что подобная тенденция будет отмечаться в течение ближайших десятилетий и в отношении лиц мужского пола призывного возраста в составе трудовых ресурсов. |
Obviously, trends for males in the labor force will follow those of the conscription-age cohort over the coming decades. |
Предполагается, что в ближайшие 20 лет на половине рабочих мест людей заменят роботы и электроника. |
Half of the human workforce is expected to be replaced by software and robots in the next 20 years. |
Мы планируем расширять нашу деятельность в ближайшие годы. |
We plan to expand in the coming years. |
Полная готовность будет достигнута, как ожидается, в ближайшие годы. |
Full capability is expected to be attained in the years ahead. |
Правда, что Николай Сергеич был одним из самых ближайших его соседей. |
It is true that the latter was one of his nearest neighbours. |
В связи с технической неисправностью на АЭС Сан Джакомо комиссия по ядерному регулированию объявила эвакуацию ближайших районов вокруг станции. |
Due to a technical malfunction at the San Jacomo nuclear power plant, the nuclear regulatory commission has mandated an evacuation of the immediate areas surrounding the facility. |
А теперь даже наши ближайшие друзья не торопятся отвечать на звонки. |
Now our closest friends are slow to pick up our calls. |
В ближайшие сутки он пожалеет, что его нога ступила на Землю. |
In 24 hours he's gonna wish he never set foot on planet Earth. |
Если все сделать правильно, то через минуту или около того форель войдет в транс, а затем ее можно будет легко выбросить на ближайший клочок сухой земли. |
If done properly, the trout will go into a trance after a minute or so, and can then easily be thrown onto the nearest bit of dry land. |
Песчаные доски и сани можно взять напрокат прямо у входа в парк или в Аламосе, который является ближайшим городом. |
Sandboards and sand sleds can be rented just outside the park entrance or in Alamosa which is the closest city. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в течение ближайших месяцев».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в течение ближайших месяцев» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, течение, ближайших, месяцев . Также, к фразе «в течение ближайших месяцев» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.