Пожалеет - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Пожалеет - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
sorry
Translate
пожалеет -

позаботиться, покаяться, посочувствовать, пощадить, раскаяться, сжалиться, поберечь, поскупиться, смилостивиться


Он хрестьянина не пожалеет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's no mercy on a Christian.

Илз пожалеет, что пошел на попятный!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eels will be sorry he cried off.

Она об этом пожалеет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She'll live to regret it.

Я обещаю вам, перед смертью она пожалеет о своем предательстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I promise you she will regret her disloyalty before she dies.

И тот, кто выложил её в сеть, пожалеет об этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The reprobate who posted it online is going to regret it.

Он не раз говорил, что в один прекрасный день Эмиас пожалеет об этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He said more than once that it wouldn't work and that Amyas would live to regret it.

Не останови Евгенья вовремя - до смерти убьет и себя не пожалеет,говорили они.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If we didn't stop Evgen in time, he would beat any one to death, and he would never forgive himself, they said.

Он пожалеет о том дне, когда решил поиграть в подражателя с Джином Хантом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He'll rue the day he decided to play copycat with Gene Hunt.

Позже Лопес пожалеет о своем решении согласиться на изменение временного интервала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lopez would later regret his decision to assent to the time slot change.

Кэлпурнии я сказала - ладно же, пускай только отвернётся, вот пойду и брошусь в Заводь, тогда пожалеет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told Calpurnia to just wait, I'd fix her: one of these days when she wasn't looking I'd go off and drown myself in Barker's Eddy and then she'd be sorry.

Стоите на морозе ночь напролёт, ждёте, когда знаменитость бросит на вас беглый взгляд всего лишь на мгновение, возможно, если пожалеет вас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Standing around on cold, drizzly nights... waiting for famous people to give you a cursory glance... a moment of their time, perhaps, if they take pity on you.

Он пожалеет о том дне, когда позволил папе использовать себя, чтобы угрожать мне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He will rue the day he allowed the pope to use him to threaten me.

А то мистер Грейсон пожалеет, что проявил к нам гостеприимность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll make Mr. Grayson regret his hospitality.

Итак, наш мастер во Флоренции не пожалеет никаких трат чтобы показать его преклонение перед вами, мой лорд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, our master in Florence would spare no expense to demonstrate his admiration for you, my lord.

Вернер не хочет расставаться с деньгами... Но она еще пожалеет....

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mrs Werner has her hands on the money... but not for long.

Увидит маменька в костюме-то - может, и пожалеет!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When your mother sees you in that rig, perhaps she'll take pity on you.

Мы знаем, что ты разбил его машину и сказал, что он пожалеет, если не заплатит тебе в течение двух дней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We know you demolished his car and told him he was gonna regret not paying you two days ago.

Я зайду к Клина. Он пожалеет, что узнал о моем существовании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll go to Klina and make him wish he'd never set eyes on me.

Мисс Смит об этом пожалеет!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Miss Smith is going to regret this.

Когда Турция две недели тому назад сбила российский бомбардировщик, Путин назвал это «ударом в спину» и пообещал, что Эрдоган не раз пожалеет об этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Putin called Turkey’s downing of a Russian bomber two weeks ago “a stab in the back” that Erdogan will regret “again and again.”

Нет, я... боюсь, что однажды мать Генри проснется, пожалеет, что бросила его, и захочет его вернуть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, I'm... dreading... that Henry's birth mother will wake up one day full of regret over leaving him, and come here to take him back.

Тогда домогатель скоро пожалеет о содеянном, мисс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then the molesters will soon regret their molesting, miss.

Вы уверены, что я не заставляю вас делать ничего такого, о чём вы позже пожалеете?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

ARE YOU QUITE CERTAIN I'M NOT FORCING YOU TO DO ANYTHING THAT YOU'LL REGRET?

Девять дней из десяти вы будете волосы на себе рвать, но на десятый день Джеймс будет непобедим, и в этот день вы пожалеете, что он не на вашей машине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nine days out of ten you'll be pulling your hair out, but on that tenth day James will be unbeatable. That is the day you will wish you had him in your car.

В ближайшие сутки он пожалеет, что его нога ступила на Землю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 24 hours he's gonna wish he never set foot on planet Earth.

Он пожалеет, что вообще вылез из той камеры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's gonna wish he never left that prison cell.

Но он за это поплатится, а она об этом пожалеет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But he shall pay for it, and she shall be sorry.

Кто проиграет, будет выполнять задания командира Гринта, и пожалеет, что не остался на дне колодца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those who lose will be serving Taskmaster Grint... and wish they'd stayed at the bottom of that well.

Ему хотелось написать ей письмо, такое, чтобы в нем и шпильки были и нежность - пусть она пожалеет, зачем все кончилось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wanted to write her a letter, a real stinker, that'll get her on the raw, and at the same time make her repent of what she'd done.

Если человек настроен серьезно, он не пожалеет капли своей крови.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Traditionally, a man means what he says, he'll put his blood where his mouth is.

Вы не пожалеете об этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are not going to regret this.

Кто бы ни предал мой город, он пожалеет об этом!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whoever betrayed my city will suffer the consequences!

Вы не пожалеете об этом, если только я не восстану против вас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You won't regret this unless I rise up against you.

Вы пожалеете, что подняли меня среди ночи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My young friend, you'll regret dragging me here in the middle of the night.

Но не играйте со мной, или пожалеете об этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But don't toy with me or you'll rue it.

Я видел, как он передавал деньги женщине, которую зовут Вера Маркам, слышал как он говорил, что мистер Грейсон не пожалеет денег, чтобы держать её имя в секрете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I saw him handing money to a woman called Vera Markham, heard him say Mr. Grayson would spare no expense to keep her identity secret.

Ему казалось так, хотя он еще раньше сознавал, что время идет и нужно скорей проснуться; что иначе пожалеет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It seemed to him that it was immediately, yet he was aware of time passing all the while, and that time was a factor in his need to wake; that otherwise he would be sorry.

Их имена бережно хранятся в сердцах всех преданных Делу южан, и разве кто-нибудь пожалеет для них того скудного денежного вознаграждения, которое они получают ценой риска?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are enshrined in the hearts of all loyal Southerners, and no one begrudges them the scant monetary returns they make for their risks.

— Вы пожалеете об этом, — взвизгнул он. — Никто до сих пор не осмеливался поднять руку на дерево. Никогда еще обитатели ствола не ступали на землю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“This you will regret,” he shrilled at me. “No other things have ever dared to put hands upon a tree. Never in all time have the tenants of the tree been loosed upon the land.”

Какая добрая мать не пожалеет бедную бесприданницу, которая могла бы стать миледи и иметь свою долю в ежегодном доходе в четыре тысячи фунтов?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What good mother is there that would not commiserate a penniless spinster, who might have been my lady, and have shared four thousand a year?

Он еще пожалеет, что связался с Экстремистом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He'll rue the day he came up against The Extreme.

Вы еще пожалеете! - сказала она.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll be sorry, she said.

Вы очень об этом пожалеете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll regret it profoundly.

Ни один джентльмен не пожалеет другому джентльмену время от времени свою подругу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No gentleman would begrudge another gentleman the use of his pleasure-wife from time to time.

Он пожалеет об этом подстрекательстве!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He will regret this provocation!

Которая пожалеет об этом, когда будут выдавать премиальные!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who will remember that at bonus time!

Или пожалеете, что не приняли моё предложение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or you're gonna wish you'd taken me up on my offer.

Любовный наркотик не требуется для просмотра, но любой циник в аудитории, вероятно, пожалеет, что не принял что-то.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The love drug is not required for viewing, but any cynics in the audience will probably wish they had taken something.

И однажды вы горько пожалеете о своём вмешательстве

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And one day you will bitterly regret your meddling.

Это зрелище, и вы не пожалеете о том, что сделали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It’s a sight to behold, and you won’t be sorry you did.

Если шерсть моей собаки станет розовой, обещаю, вы сильно пожалеете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If my dog's fur ends up pink, I promise you, there will be hell to pay.

Что ж, доктор, сами Вы слабенько проявили своё самообладание, и если однажди дойдёт до того, что Вы пожалеете, что создали Фреймворк, то Вы можете поменять мои настройки и заставить разобрать всё это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, you, Doctor, exhibit poor self-control, and if you someday come to regret building the Framework, you could change my parameters and have me dismantle it.

Вы пожалеете об этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're going to regret it.



0You have only looked at
% of the information