Пожалеет - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
позаботиться, покаяться, посочувствовать, пощадить, раскаяться, сжалиться, поберечь, поскупиться, смилостивиться
Он хрестьянина не пожалеет. |
He's no mercy on a Christian. |
Eels will be sorry he cried off. |
|
Она об этом пожалеет. |
She'll live to regret it. |
Я обещаю вам, перед смертью она пожалеет о своем предательстве. |
I promise you she will regret her disloyalty before she dies. |
И тот, кто выложил её в сеть, пожалеет об этом. |
The reprobate who posted it online is going to regret it. |
Он не раз говорил, что в один прекрасный день Эмиас пожалеет об этом. |
He said more than once that it wouldn't work and that Amyas would live to regret it. |
Не останови Евгенья вовремя - до смерти убьет и себя не пожалеет,говорили они. |
If we didn't stop Evgen in time, he would beat any one to death, and he would never forgive himself, they said. |
Он пожалеет о том дне, когда решил поиграть в подражателя с Джином Хантом. |
He'll rue the day he decided to play copycat with Gene Hunt. |
Позже Лопес пожалеет о своем решении согласиться на изменение временного интервала. |
Lopez would later regret his decision to assent to the time slot change. |
Кэлпурнии я сказала - ладно же, пускай только отвернётся, вот пойду и брошусь в Заводь, тогда пожалеет. |
I told Calpurnia to just wait, I'd fix her: one of these days when she wasn't looking I'd go off and drown myself in Barker's Eddy and then she'd be sorry. |
Стоите на морозе ночь напролёт, ждёте, когда знаменитость бросит на вас беглый взгляд всего лишь на мгновение, возможно, если пожалеет вас. |
Standing around on cold, drizzly nights... waiting for famous people to give you a cursory glance... a moment of their time, perhaps, if they take pity on you. |
Он пожалеет о том дне, когда позволил папе использовать себя, чтобы угрожать мне. |
He will rue the day he allowed the pope to use him to threaten me. |
А то мистер Грейсон пожалеет, что проявил к нам гостеприимность. |
You'll make Mr. Grayson regret his hospitality. |
Итак, наш мастер во Флоренции не пожалеет никаких трат чтобы показать его преклонение перед вами, мой лорд. |
Well, our master in Florence would spare no expense to demonstrate his admiration for you, my lord. |
Вернер не хочет расставаться с деньгами... Но она еще пожалеет.... |
Mrs Werner has her hands on the money... but not for long. |
When your mother sees you in that rig, perhaps she'll take pity on you. |
|
Мы знаем, что ты разбил его машину и сказал, что он пожалеет, если не заплатит тебе в течение двух дней. |
We know you demolished his car and told him he was gonna regret not paying you two days ago. |
Я зайду к Клина. Он пожалеет, что узнал о моем существовании. |
I'll go to Klina and make him wish he'd never set eyes on me. |
Мисс Смит об этом пожалеет! |
Miss Smith is going to regret this. |
Когда Турция две недели тому назад сбила российский бомбардировщик, Путин назвал это «ударом в спину» и пообещал, что Эрдоган не раз пожалеет об этом. |
Putin called Turkey’s downing of a Russian bomber two weeks ago “a stab in the back” that Erdogan will regret “again and again.” |
Нет, я... боюсь, что однажды мать Генри проснется, пожалеет, что бросила его, и захочет его вернуть. |
No, I'm... dreading... that Henry's birth mother will wake up one day full of regret over leaving him, and come here to take him back. |
Тогда домогатель скоро пожалеет о содеянном, мисс. |
Then the molesters will soon regret their molesting, miss. |
Вы уверены, что я не заставляю вас делать ничего такого, о чём вы позже пожалеете? |
ARE YOU QUITE CERTAIN I'M NOT FORCING YOU TO DO ANYTHING THAT YOU'LL REGRET? |
Девять дней из десяти вы будете волосы на себе рвать, но на десятый день Джеймс будет непобедим, и в этот день вы пожалеете, что он не на вашей машине. |
Nine days out of ten you'll be pulling your hair out, but on that tenth day James will be unbeatable. That is the day you will wish you had him in your car. |
В ближайшие сутки он пожалеет, что его нога ступила на Землю. |
In 24 hours he's gonna wish he never set foot on planet Earth. |
He's gonna wish he never left that prison cell. |
|
Но он за это поплатится, а она об этом пожалеет. |
But he shall pay for it, and she shall be sorry. |
Кто проиграет, будет выполнять задания командира Гринта, и пожалеет, что не остался на дне колодца. |
Those who lose will be serving Taskmaster Grint... and wish they'd stayed at the bottom of that well. |
Ему хотелось написать ей письмо, такое, чтобы в нем и шпильки были и нежность - пусть она пожалеет, зачем все кончилось. |
He wanted to write her a letter, a real stinker, that'll get her on the raw, and at the same time make her repent of what she'd done. |
Если человек настроен серьезно, он не пожалеет капли своей крови. |
Traditionally, a man means what he says, he'll put his blood where his mouth is. |
Вы не пожалеете об этом. |
You are not going to regret this. |
Whoever betrayed my city will suffer the consequences! |
|
Вы не пожалеете об этом, если только я не восстану против вас. |
You won't regret this unless I rise up against you. |
My young friend, you'll regret dragging me here in the middle of the night. |
|
Но не играйте со мной, или пожалеете об этом. |
But don't toy with me or you'll rue it. |
Я видел, как он передавал деньги женщине, которую зовут Вера Маркам, слышал как он говорил, что мистер Грейсон не пожалеет денег, чтобы держать её имя в секрете. |
I saw him handing money to a woman called Vera Markham, heard him say Mr. Grayson would spare no expense to keep her identity secret. |
Ему казалось так, хотя он еще раньше сознавал, что время идет и нужно скорей проснуться; что иначе пожалеет. |
It seemed to him that it was immediately, yet he was aware of time passing all the while, and that time was a factor in his need to wake; that otherwise he would be sorry. |
Их имена бережно хранятся в сердцах всех преданных Делу южан, и разве кто-нибудь пожалеет для них того скудного денежного вознаграждения, которое они получают ценой риска? |
They are enshrined in the hearts of all loyal Southerners, and no one begrudges them the scant monetary returns they make for their risks. |
— Вы пожалеете об этом, — взвизгнул он. — Никто до сих пор не осмеливался поднять руку на дерево. Никогда еще обитатели ствола не ступали на землю. |
“This you will regret,” he shrilled at me. “No other things have ever dared to put hands upon a tree. Never in all time have the tenants of the tree been loosed upon the land.” |
Какая добрая мать не пожалеет бедную бесприданницу, которая могла бы стать миледи и иметь свою долю в ежегодном доходе в четыре тысячи фунтов? |
What good mother is there that would not commiserate a penniless spinster, who might have been my lady, and have shared four thousand a year? |
Он еще пожалеет, что связался с Экстремистом. |
He'll rue the day he came up against The Extreme. |
Вы еще пожалеете! - сказала она. |
You'll be sorry, she said. |
Вы очень об этом пожалеете. |
You'll regret it profoundly. |
Ни один джентльмен не пожалеет другому джентльмену время от времени свою подругу. |
No gentleman would begrudge another gentleman the use of his pleasure-wife from time to time. |
Он пожалеет об этом подстрекательстве! |
He will regret this provocation! |
Who will remember that at bonus time! |
|
Или пожалеете, что не приняли моё предложение. |
Or you're gonna wish you'd taken me up on my offer. |
Любовный наркотик не требуется для просмотра, но любой циник в аудитории, вероятно, пожалеет, что не принял что-то. |
The love drug is not required for viewing, but any cynics in the audience will probably wish they had taken something. |
And one day you will bitterly regret your meddling. |
|
It’s a sight to behold, and you won’t be sorry you did. |
|
Если шерсть моей собаки станет розовой, обещаю, вы сильно пожалеете. |
If my dog's fur ends up pink, I promise you, there will be hell to pay. |
Что ж, доктор, сами Вы слабенько проявили своё самообладание, и если однажди дойдёт до того, что Вы пожалеете, что создали Фреймворк, то Вы можете поменять мои настройки и заставить разобрать всё это. |
Well, you, Doctor, exhibit poor self-control, and if you someday come to regret building the Framework, you could change my parameters and have me dismantle it. |
Вы пожалеете об этом. |
You're going to regret it. |
- заставляй меня пожалеть - make me feel sorry
- и пожалеть - and regret
- это пожалеть - it is to be regretted
- то пожалеть, что - it is to be regretted that
- Не заставляй меня пожалеть - don't make me regret it
- Собираюсь пожалеть об этом - am going to regret this
- пожалеть себя - feel sorry for yourself
- пожалеть масла для кекса - skimp the butter when making cake
- мы пожалеть - we feel sorry for
- пожалеть кусок хлеба кому-либо - grudge somebody the very food he eats