В течение 14 дней с момента покупки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
выступать в качестве истца - act as a plaintiff
вновь вставлять в оправу - reset
в то же время - in the same time
случай в судебной практике - case in court
в процессе - during
решающая игра в матче - final
приведение в действие - actuation
проводить время в мечтаниях - moon
в дом - in the house
заносить в список кандидатов - slate
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: flow, flowing, current, stream, progress, tide, run, flux, drift, tenor
приливное течение - flood-tide stream
безработный в течение более шести месяцев - unemployed for more than six months
были приняты в течение - have been taken over
дополнительные затраты в течение - additional costs over
вливают в течение - infused over
в течение 3-х дней - during the 3 days
в течение 3-х недель - for 3 weeks
в течение 30 дней после - within 30 days following the
в течение 30 дней с момента поставки - within 30 days of delivery
в течение более 5 года - for over 5 year
Синонимы к течение: поток, течь, течение, струя, прилив, наплыв, ток, ход, ручей, река
Антонимы к течение: застой
Значение течение: Поток воды, направление потока воды.
12-14 дней (диапазон 7-17) - 12-14 days (range 7-17)
14 день уведомления - 14 day notice
14 дней поставки - 14 days of delivery
14 э - 14 uh
14) доверительный - 14) trustee
14,20 часов - 14.20 o'clock
весит 14 унций - weighs 14 oz
в течение 14 дней с момента получения - within 14 days of receipt
преобразование 8-в-14 - eight-to-fourteen modulation
не фортепианная соната нет. 14 - piano sonata no. 14
14 дней уведомления - 14 days of notification
22 свободных дней - 22 free days
3 дней после получения товара - 3 days after receipt of the goods
90 дней до - 90 days prior
более 2-х дней - more than 2 days
каждые восемь дней - every eight days
в течение девяноста дней - within ninety days
дней соблюдения - days of observance
дней, следовательно, - days hence
еще пару дней - another couple of days
Синонимы к дней: день, дата
с тех пор - since
с иголочки - with needles
двигающийся с места на место - ambulatory
гулять с кем-л. - take a walk with smb.
человек с заскоками - oddball
быстро сбросить с себя - slip out
с хорошими манерами - well-mannered
выдержать сравнение с - stand comparison with
с обнаженной грудью - bare-chested
башмак обсадной колонны с фаской - beveled casing shoe
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
выжидать момента - wait for the moment
40 лет с этого момента - 40 year from now
в течение 7 дней с момента доставки - within 7 days of delivery
в течение двух месяцев с момента получения - within two months of receipt
с основными моментами - with highlights
начинается с момента получения - commence upon receipt
характеристики крутящего момента - torque characteristics
пять минут с этого момента - five minutes from now
Оптимальные передачи крутящего момента - optimum torque transfer
острые ощущения момента - thrill of the moment
Синонимы к момента: быстро, моментально, мигом, мгновенно, вмиг
продажа за наличный расчет без доставки покупки на дом - sale for cash purchases without delivery at home
без доказательства покупки - without proof of purchase
нефть обратной покупки - buyback oil
договор отложенной покупки - deferred purchase agreement
для покупки - for purchasing
дает цену покупки - yield the purchase price
после даты покупки - after the date of purchase
технология покупки - technology purchases
покупки билетов - buying the tickets
покупки стоит - purchases worth
Синонимы к покупки: выполнение, приобретение, покупка, закупка, заготовка, купля, работа, промысел, заработок, получение
В начале 2007 года группа выпустила свой дебютный альбом, состоящий из записей, собранных в течение трех лет с момента зарождения группы. |
In early 2007 the band released their debut, an album's worth of recordings collected over the span of the three years since the band's conception. |
В Советском Союзе и постсоветской России осужденные ожидали исполнения приговора в течение примерно 9-18 месяцев с момента вынесения первого приговора. |
In the Soviet Union and post-Soviet Russia, convicts awaited execution for a period around 9–18 months since the first sentence. |
Раннее законодательство было подвергнуто критике со стороны Amnesty International, поэтому веб-сайты могут обратиться в суд в течение 7 дней с момента занесения в черный список. |
The early legislation had been criticised by Amnesty International, thus websites can appeal to the courts within 7 days of blacklisting. |
Возможно, это было связано с тем, что вторая серия была введена в эксплуатацию, снята и передана в эфир в течение четырех месяцев с момента окончания Первой. |
This may have been due to the second series being commissioned, filmed and broadcast within four months from the end of the first. |
Каждый позывной может использоваться в течение 15 дней с момента его выдачи. |
Each call sign may be used for 15 days from its issue. |
Септицемия несет приблизительно 50% - ную смертность в течение нескольких часов с момента ее начала. |
Septicaemia carries an approximate 50% mortality rate over a few hours from initial onset. |
Использование альтернативного прозвища в качестве официального имени-это городская легенда, которая сохранилась в течение многих лет с момента открытия линии. |
The use of the alternate moniker as an official name is an urban legend that has persisted in the years since the line opened. |
Будучи первым в мире законом об авторском праве, он предоставил издателям книги юридическую защиту в течение 14 лет с момента начала действия этого закона. |
As the world's first copyright statute it granted publishers of a book legal protection of 14 years with the commencement of the statute. |
В течение сорока лет, прошедших с момента ее первого появления, она ни с кем особо не общалась. |
For forty years since her initial appearance, she had no significant contact with anyone. |
Прошло около двадцати лет с момента падения «железного занавеса», и в течение этого периода Соединенные Штаты и Россия продолжали усиливать сотрудничество. |
It’s been just about twenty years since the fall of the Iron Curtain and during that period the United States and Russia have continued to increase cooperation. |
Статья претерпела значительное улучшение с момента своего последнего FAC nom и оставалась стабильной в течение более месяца. |
The article has undergone significant improvement since its last FAC nom and has remained stable for over a month. |
Его постоянно хвалили в течение многих лет с момента выхода, и он считается одним из величайших фильмов всех времен. |
It has been consistently praised in the years since its release, and is considered one of the greatest films of all time. |
В частности, визы для этой категории граждан будут выдаваться в течение 3 рабочих дней с момента подачи заявления и без уплаты консульских сборов. |
In particular, visas for this category of citizens will be issued within 3 working days from the date of filing and without consular fees. |
В течение сорока лет, прошедших с момента ее первого появления, она ни с кем особо не общалась. |
Simply suggest, the use of language is part of culture. |
Ходатайство о пересмотре решения должно быть представлено в течение 30 календарных дней с момента открытия факта и в течение одного года с даты вынесения решения. |
The application for revision must be made within 30 calendar days of the discovery of the fact and within one year of the date of the judgement. |
Поскольку Грамин банк развивался и расширялся в течение многих лет с момента своего основания, он продолжает действовать на тех же двух принципах. |
As Grameen bank has developed and expanded in the years since its beginning, it continues to operate on those same two principles. |
Если Генеральная Ассамблея не заседает в это время, она может провести чрезвычайную специальную сессию в течение двадцати четырех часов с момента поступления соответствующей просьбы. |
If not in session at the time, the General Assembly may meet in emergency special session within twenty-four hours of the request therefor. |
Плазмаферез ускоряет выздоровление при использовании в течение четырех недель с момента появления симптомов. |
Plasmapheresis speeds recovery when used within four weeks of the onset of symptoms. |
С момента своего первого года на американском рынке, он также стал самым продаваемым японским шильдиком в Соединенных Штатах, сохраняя эту позицию в течение примерно 15 лет. |
Since its first year in the American market, it also became the best-selling Japanese nameplate in the United States, retaining that position for about 15 years. |
Трибунал уполномочен принимать и добиваться окончательного рассмотрения заявлений или апелляций в течение 6 месяцев с момента их подачи. |
The tribunal is mandated to make and endeavour for disposal of applications or appeals finally within 6 months of filing of the same. |
Центральное Священное Писание ислама, Аль-Коран, предписывает кормить детей грудью в течение двух лет с момента рождения. |
The central scripture of Islam, al-Quran, instructs that children be breastfed for two years from birth. |
В то же время Valve заявила, что 98% всех запросов на обслуживание были обработаны в течение 24 часов с момента подачи заявки. |
Valve stated at this time that 98% of all service requests were processed within 24 hours of filing. |
Цель обработки требований о компенсации путевых расходов в течение 30 дней с момента получения была достигнута. |
The goal of processing travel claims within 30 days of receipt was accomplished. |
Хорошей новостью является то, что в отличие от Зика или Эбола, желтой лихорадкой можно управлять при помощи эффективной вакцины, которая формирует пожизненный иммунитет в течение месяца с момента введения. |
The good news is that, unlike Zika or Ebola, yellow fever can be controlled with an effective vaccine, which confers lifelong immunity within a month of administration. |
Более длительное время прорыва будет иметь место, по крайней мере, в течение десяти лет; после этого момента время прорыва будет постепенно уменьшаться. |
The longer breakout time would be in place for at least ten years; after that point, the breakout time would gradually decrease. |
Такие документы, при отсутствии явных ошибок, считаются окончательными, если вы не уведомите нас письменно об обратном в течение 48 часов с момента получения указанного Подтверждения сделки. |
Such documents shall, in the absence of manifest error, be deemed conclusive unless you notify us in writing to the contrary within 48 hours of receipt of the said Trade Confirmation. |
В течение 99 лет с момента своего основания вместо того, чтобы защищать ценность доллара, он разрушил ценность этого доллара. |
In the 99 years since its founding instead of protecting the value of the dollar it has destroyed the value of that dollar instead. |
Это означает, что он несет ответственность в течение 20 лет с момента, как жертве исполнилось 18 лет. |
It means he's accountable for up to 20 years after the victim turns 18. |
Манн добавил много новых знаний, которые были разработаны в течение 40 лет с момента выхода этой книги. |
Mann added much new scholarship that had been developed in the 40 years since that book was published. |
Этот быстрый и насильственный тип отторжения происходит в течение нескольких минут-часов с момента пересадки. |
This rapid and violent type of rejection occurs within minutes to hours from the time of the transplant. |
Часто говорят, что менопауза наступила тогда, когда у женщины не было вагинального кровотечения в течение года с момента ее последнего менструального цикла. |
Menopause is often said to have occurred when a woman has had no vaginal bleeding for over a year since her last menstrual cycle. |
В течение трех месяцев с момента своего основания в 1995 году более 30 клиентов TCW перевели в Oaktree активы на сумму 1,5 миллиарда долларов. |
Within three months of its founding in 1995, “more than 30 TCW clients transferred $1.5 billion in assets to Oaktree. |
С момента окончания Второй Пунической войны в 202 году до нашей эры Карфаген функционировал в качестве государства-клиента Римской республики еще в течение 50 лет. |
From the conclusion of the Second Punic War in 202 BC, Carthage functioned as a client state of the Roman Republic for another 50 years. |
Он был повторяющимся персонажем в течение первых двух сезонов, а также постоянным персонажем после этого момента. |
Greek initiates were strongly present in Alexandria, in the latest period of Egyptian history known as the Ptolemaic period. |
Я всегда в 48-часовом промежутке от диареи, или она уже была, или она случится... В течение 48 часов от любого момента времени. |
Like, I'm always in a 48-hour window of diarrhea, either that I had it or I'll be having it... within 48 hours of any given moment. |
Это означает, что он несет ответственность в течение 20 лет с момента, как жертве исполнилось 18 лет. |
It means he's accountable for up to 20 years after the victim turns 18. |
Земля прогревалась в течение 20 000 лет с момента окончания последнего ледникового максимума. |
The earth has been warming for 20,000 years since the end of the last glacial maximum. |
Эти договоры неоднократно дополнялись другими договорами в течение 65 лет с момента их первого подписания. |
The treaties have been repeatedly amended by other treaties over the 65 years since they were first signed. |
Исполнитель отвлекает внимание зрителей от ложки в течение короткого момента, когда ложка физически согнута. |
The performer draws the audience's attention away from the spoon during the brief moment while the spoon is being physically bent. |
Он был повторяющимся персонажем в течение первых двух сезонов, и постоянным персонажем после этого момента. |
He was a recurring character in the first two seasons, and a regular character after that point. |
Жалобы подаются в течение пяти дней с момента их возникновения через раздел Связаться с нами или на адрес электронной почты complaints.cy@UFX.com с указанием следующих сведений. |
Any complaint has to be submitted within five days of occurring either through the Contact Us Section or by email to complaints.cy@UFX.com and needs to include. |
Существует множество оценок температуры с момента окончания Плейстоценового оледенения, особенно в течение нынешней Голоценовой эпохи. |
There are numerous estimates of temperatures since the end of the Pleistocene glaciation, particularly during the current Holocene epoch. |
Белорусская компания-истец и российская компания-ответчик заключили договор купли-продажи минеральной воды и безалкогольных напитков, предусматривавший оплату товара в течение 14 дней с момента поставки. |
The plaintiff, a Belarusian company, contracted to sell mineral water and soft drinks to the defendant, a Russian company. |
В Англии начинающий программист завершит курс национальных стандартов, написанный NHS Digital в течение 6 месяцев с момента вступления в должность. |
In England, a novice coder will complete the national standards course written by NHS Digital within 6 months of being in post. |
Книга подробно описывает его борьбу в течение первых 30 лет его жизни, вплоть до того момента, когда Godsmack заключил контракт на запись альбома. |
The book details his struggles during the first 30 years of his life, up until the time Godsmack landed a record deal. |
Сообщение должно быть направлено в течение 14 дней с момента совершения подозрительной операции, дающей основание считать, что речь идет об отмывании денег или легализации доходов от преступной деятельности. |
The report has to be made within fourteen days of the transaction deemed to be suspicious as relating to money laundering or the proceeds of criminal conduct. |
Те шаги, которые Путин предпринял в течение года, соответствуют тому, что он ждал того момента, когда с неба посыплются связанные с приходом к власти Трампа неожиданные подарки, хотя с самого начала он считал такой вариант маловероятным. |
The steps that Putin took over the past year are consistent with a Putin waiting for the Trump windfall, which all along he considered unlikely. |
Большинство старых серий можно было обменять в течение 10 лет с момента отзыва. |
Most older series were exchangeable for 10 years from date of withdrawal. |
Сторонам следует направить свои замечания в связи с выводами, сделанными в ходе обзора, в течение четырех недель с момента их публикации. |
Parties should respond to the review findings within four weeks after publication. |
Один пистолет разрешен для домашней обороны, но он должен быть зарегистрирован в течение 30 дней с момента покупки. |
One handgun is permitted for home defense, but it must be registered within 30 days of purchase. |
Мы считаем, что это положение стало устойчивым общим элементом позиций, занятых в ходе острой политической дискуссии, продолжавшейся в течение последних нескольких недель. |
We believe that that has emerged as a strong common element in the positions taken in a controversial political discussion over the past few weeks. |
Для тех, кто работал в Соединенных Штатах в течение 10 или 15 лет, пиньята Буша является просто декорацией. |
For those who have worked in the US for 10 or 15 years, the Bush piñata is a mere decoration. |
Свинг-трейдеру необходимы терпение и дисциплина, чтобы дождаться того момента, когда цена достигнет тейк-профита или стоп-лосса. |
A swing trader needs patience and discipline to wait until the price reaches their take profit or stop loss orders. |
Учёные полагают, что он сохранится ещё в течение 40 лет. |
The scientists think it's going to linger for another 40 years. |
Мистер Патмор живет с сильнейшей болью, каждый день в течение 7 лет. |
mr.Patmore has been experiencing intense pain all day,every day for seven years. |
С момента моей покупки, Матильда потратила в два раза больше времени на общение с Харун Кхан, чем на другое любое знакомство. |
Since my purchase, Matilda has spent more than twice as long socialising with Harun Khan as any other acquaintance. |
Земля не может сделать это сама, из-за закона сохранения углового момента. |
The Earth cannot do it by itself, because of the law of the conservation of angular momentum. |
Трубопровод использовался с перерывами с момента его открытия. |
The pipeline has been used intermittently since its inauguration. |
Для Вильдунга этот культ берет свое начало в медленной эволюции памяти Имхотепа среди интеллектуалов с момента его смерти и далее. |
To Wildung, this cult holds its origin in the slow evolution of the memory of Imhotep among intellectuals from his death onwards. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в течение 14 дней с момента покупки».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в течение 14 дней с момента покупки» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, течение, 14, дней, с, момента, покупки . Также, к фразе «в течение 14 дней с момента покупки» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.