Глупая башка - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: stupid, silly, goofy, sappy, foolish, anserine, goosy, goosey, fool, dumb
словосочетание: dead above the ears, lame under the hat
глупый болтун - driveller
глупый человек - foolish man
глупый поступок - stupid act
глупый кусок - dumb cluck
глупый как пробка - stupid as an owl
скучный или глупый человек - dull or stupid person
глупый сын - foolish son
глупый мальчишка - silly boy
глупый маленький мальчик - silly little boy
этот ее глупый муж - that her stupid husband
Синонимы к глупый: глупый, невежественный, тупой, безмозглый, нелепый, дурацкий, дурашливый, придурковатый, шутовской, безрассудный
Антонимы к глупый: способный, умный, разумный, мудрый, трезвый, здравый, логичный, целесообразный, содержательный
Значение глупый: С ограниченными умственными способностями, несообразительный, бестолковый.
имя существительное: chump, noggin, dome, noodle, bean, bonce, pate, twopenny, noddle, upper storey
словосочетание: thinking mug
пустая башка - an empty head
дурья башка - foolishness
голова (башка) трещит - head (Baska) pops
дубовая голова (или башка и т. п.) - oak head (or noggin and m. n.)
дурацкая башка - stupid chump
дурная башка - bad chump
дурья голова (или башка) - durian head (or pate)
дырявая башка - leaky chump
лысая башка - bald noggin
тупая башка - stupid chump
Синонимы к башка: голова, котелок, черепок, черепушка, кумпол, головушка, чердак, баклушка, башкатень, бошка
Значение башка: То же, что голова (в 1, 4 знач.).
Черт меня подери, если я его провороню! -воскликнул Башка - Уж я разыщу молельню этого ханжи. |
By the deuce, said Boulatruelle, I'll find him again. I'll discover the parish of that parishioner. |
Могла бы эта поклонница ударить его по голове настолько сильно, чтобы его башка оторвалась? |
Well, would Ritchie's stalker be aggressive enough to strike him over the head hard enough to force his skull down over his spine? |
For a clever man, that is a very stupid excuse indeed! |
|
Или это была глупая, маленькая ложь? |
Or was it a silly, inexpert, little lie? |
Ты упрямая, глупая, избалованная псевдо-интеллектуалка. |
You are a stubborn, obtuse, overindulged pseudo-intellectual. |
Если Мария бросит мужа, пробыв в браке не дольше года, значит она непостоянная и глупая женщина. |
If Mary can turn away from her husband after being married for less than a year, then she is a fickle and foolish woman. |
И Корина, такая глупая стерва, позволила ему сделать это, хотя точно знала что Томас полный кретин |
And Corinna, that stupid bitch, let him do it, even though she knew exactly Thomas is such a wanker |
I mean, my wedding photographs were ruined because of this stupid sibling rivalry. |
|
This petty feud between us is simply childish. |
|
Жалкая, глупая, непомерно очевидная правда в том... что помогать только себе - это плохо, а помогать друг другу - это хорошо. |
the pathetically, stupidly, inconveniently obvious truth is... Helping only ourselves is bad, and helping each other is good. |
Ты грубая, невежливая и глупая. |
You are arrogant, impolite and stupid. |
Okay, go ahead and laugh, yearbook monkey. |
|
— Какая-то глупая ошибка, Тони. |
It's some kind of dumb mistake, Tony. |
Я чувствовала, как во мне поднимается бессмысленная, глупая злоба, и боялась, что не удержусь и закричу, повернувшись к нему, чтобы он перестал. |
I felt a senseless stupid irritation come over me, and I did not know how to prevent myself from turning round and screaming to him to stop. |
She seems to me nothing but a frivolous and stupid girl. |
|
Очевидно, что одна из них - глупая серенада Серене, которую ты сочинял с девятого класса. |
Obviously one is the stupid Serena serenade that you've been composing since ninth grade. |
Brainless beef! can I be like that? he thought. |
|
Скажем так, эта тату - глупая непристойность |
Let's just say this tattoo is a crude obscenity. |
Доброе сердце, большая, глупая улыбка, перед ним вся его жизнь. |
Warm heart, big, goofy smile, his whole life ahead of him. |
И вот я тут, работаю допоздна, башка уже кипит, пытаясь понять, как действующая резолюция 45-В отразится на настоящем человеке. |
And I'm here, working late, and my head gets clogged trying to figure out what concurrent resolution 45-B has to do with a real person. |
Но наше внимание к ничтожно малым единицам времени - отнюдь не глупая прихоть. |
But it isn't silly, this preoccupation with small time units. |
Conceivably, if you hit one hard enough, take their head right off. |
|
Звучит так, будто использование улучшенного экзоскелета для борьбы с преступностью и спасения города - глупая затея. |
You-you make it sound like using an enhanced exoskeleton to fight crime and save the city is a loony tune idea. |
Даже не дыши, тупая башка! |
Don't even breathe, you knucklehead! |
Это самая глупая идея, которая когда-либо приходила тебе в голову. А ты - просто кладезь дурацких идей. |
That is the dumbest idea you've ever had, and you are chock-full of dumb ideas. |
But if this was somebody's unilateral wet dream, then that somebody is going to prison. |
|
That stupid swine seems almost begging for me to intervene. |
|
I'm really starting to be put off by you and your silly girlfriend. |
|
Boulatruelle rushed to the heap of stones. |
|
It's not a bit stupid, the old man whispered back. |
|
Всего лишь глупая юмористическая история. |
It's just a stupid comic book story. |
It was all a very silly practical joke. |
|
'She's either sweet and stupid or an evil genius. |
|
Это была глупая попытка почувствовать тебя рядом. |
It was a foolish attempt to feel closer to you. |
Но... эта глупая идея, заставила Эмили довериться вам. |
But... that dumb idea got Emily to confide in you. |
Заткнись, глупая башка! - сказал он. |
Shut your trap, egghead! he said. |
Ну да ладно, ты вот сейчас разбудила ребенка, а у него так трещит башка. |
All right, you raise the kids, I'll raise the roof. |
Boulatruelle obstinately refused to reveal his name. |
|
Sorry I don't speak moron as well as you, but let me try. |
|
Можешь уйти, или остаться, или прыгнуть через забор, глупая кошка. |
You can go or stay or take a running jump at yourself, you silly cat. |
And a foolish woman... who does not recognize it. |
|
And now, a miss takes my equilibrium. |
|
Ну, когда Джулз только наняла тебя, я подумала, ты настолько глупая, что она сможет убедить тебя, будто мармеладки намного дороже золота, и потом будет платить тебе мармеладками. |
Well, J.B., when Jules first hired you, I thought you were so simpleminded, she could convince you that jelly beans were more valuable than gold and subsequently pay you in jelly beans. |
Обрадованный Башка поспешно слез с дерева, вернее - скатился. |
Boulatruelle, with the rapidity of joy, dropped rather than descended from the tree. |
На лице шутника Жеркова выразилась вдруг глупая улыбка радости, которой он как будто не мог удержать. |
On the face of the wag Zherkov there suddenly appeared a stupid smile of glee which he seemed unable to suppress. |
Не комедия ли это, не странная и глупая вещь -это повторение, этот бег в роковом круге? |
Was it not a comedy, a strange and stupid matter, this repetition, this running around in a fateful circle? |
We will crush your skull with our weapons! |
|
I thought her head would explode. |
|
A head like a cabbage. |
|
Снюхаемся позже, башка. |
Smell you later, chump. |
Ты бы сожгла дотла это здание, если это даже на дюйм продвинуло твою карьеру, глупая ты девица! |
You would burn down this building if it would advance your career a half an inch, you stupid little girl! |
Слушай, это глупая идея, но прямо в эту самую минуту у нас есть достаточный импульс, чтобы совершить что-то глупое, до того, как мы поймем, насколько это глупо. |
Look, this is a stupid idea, but right at this exact second, we have enough momentum to do something stupid before we realize how stupid it is. |
Я не говорю, что намеренно. Но он тщеславная и глупая кокетка. |
I don't mean deliberately, but he's a vain and silly flirt. |
И когда героизм Арлекина, кажется, вот-вот положит конец проискам чародея, глупая бестолковость Пьеро едва не приводит к катастрофе. |
And when Harlequin's heroics seem on the point of bringing the machinations of the Enchanter to an end, Pierrot's stupid bungling nearly precipitates disaster. |
Это глупая вещь, чтобы бороться за нее, и кажется, что это уже было решено как латиноамериканское для Циммермана и Черное для Мартина. |
This is a silly thing to be fighting over, and it seems that it was already settled as Hispanic for Zimmerman and Black for Martin. |
Кляп использует визуальный дизайн дикого зайца Багса, но его более глупая пред-дикого зайца голосовая характеристика. |
The gag uses Bugs' Wild Hare visual design, but his goofier pre-Wild Hare voice characterization. |
Насколько я знаю, это глупая, неправдоподобная теория, в которую мало кто поверит, но только ради науки... |
As far as I know it's a silly, improbable theory that few people would put any proper thought into, but just for the sake of science... |
это такая глупая идея, что турецкий народ смешался с местным христианским населением. |
its such a stupid idea that turkish people have mixed with local christian population. |
иезер ПИД или есть. Это утверждение-глупая пропаганда. |
eather PYD or IS. This claim is a stupid propaganda. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «глупая башка».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «глупая башка» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: глупая, башка . Также, к фразе «глупая башка» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.