Дозволенной - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Никто не посмеет мне указывать, что мне дозволено делать у себя на корабле. |
Nobody tells me what I can and cannot do on my own ship. |
I was just doing what is supposted to be allowed. |
|
Я называю это безответственным и выходящим за рамки дозволенного. |
I call that IRRESPONSIBLE AND OUT OF LINE. |
Отныне в нашей игре все дозволено |
From this point on, everything and everyone is fair game. |
Мы не должны ломать кости или наносить тяжёлые травмы, но физический дискомфорт дозволен. |
Or cause any permanent injury, but physical discomfiture is permitted. |
Особого дозволения от меня теперь, видимо, уже не требовалось, и он тут же выполнил свое намерение. |
It began to be unnecessary to repeat the form of saying he might, so he did it at once. |
Может, я немного и переступила границы дозволенного. |
Okay, I might have overstepped my bounds here a little bit. |
По-видимому, необходимо принять более радикальные и очевидные меры, как это было необходимо в прошлых случаях, когда WMF переступал границы дозволенного. |
It is apparently necessary to take more drastic and obvious measures, as was necessary in the past cases when WMF overstepped. |
Я не могу понять, почему чужеземцу дозволено свидетельствовать здесь. |
I cannot comprehend why a foreigner is being allowed to testify here today. |
Police officers aren't allowed to take sides. |
|
You have overstepped your bounds. |
|
I'm not asking for permission. |
|
и попросить дозволения прислуживать королеве Джейн или быть ей полезной во всем, что она прикажет. |
and begging leave to wait upon queen Jane or do her grace such services would please her to command me. |
На иврите слово хутцпа употребляется с негодованием, чтобы описать человека, переступившего границы дозволенного поведения. |
In Hebrew, chutzpah is used indignantly, to describe someone who has overstepped the boundaries of accepted behavior. |
Он утверждает, что демоны действуют только с божественного дозволения и что им позволено Богом испытывать христианских людей. |
He states that demons only act with divine permission and are permitted by God to test Christian people. |
Он запрещает торговлю без королевского на то дозволения. |
It's forbidden to run a market without a license from the king. |
Clearly acting outside the parameters. |
|
Но да будет ему дозволено говорить об этом прежнем Париже, как если бы он еще существовал. |
He must be permitted to speak of that Paris as though it still existed. |
В Тибете теперь дозволена религия, так же как и в остальной части Китая, но при условии строгого контроля. |
Religion is now tolerated in Tibet, as it is in the rest of China, but under strictly controlled conditions. |
Что-то сошло мне с рук, и я боялась, что если меня не поймают... то мне станет дозволено всё. |
I got away with something and I'm afraid if I don't get caught... then I can get away with anything. |
Никому не дозволено вторгаться в мой город! |
No one is allowed to intrude into my city |
Я побеседую с обоими молодыми людьми, -повторяет канцлер, - и рассмотрю вопрос о дозволении им проживать у их родственника. |
I will speak with both the young people, says the Chancellor anew, and satisfy myself on the subject of their residing with their cousin. |
Вы проехали 11 миль, это на 3 мили больше дозволенного лимита так что вы теряете 30 очков |
We went 11 miles, that's three miles over the alloted eight mile limit. So you lose 30 points. |
Могу я обратиться ко двору, с вашего дозволения? |
May I be granted permission to address the court? |
Координаторы оказывают другим координаторам неофициальную оперативную помощь в рамках, дозволенных их соответствующим законодательством. |
The Focal Points provide informal operational assistance to other focal points as allowed by their respective jurisdictions. |
Сжигание на костре в Америке не дозволено ни за какое преступление. |
America does not allow burning at the stake for any crime. |
For the person who was alive during the death and was dead during the life, allow the living body and dead heart! |
|
В общих чертах: мы не должны ломать кости или наносить тяжёлые травмы, но физический дискомфорт дозволен. |
Well, the understanding is we're not supposed to break bones... or cause any permanent injury, but physical discomfiture is permitted. |
Don't exceed your boundaries. |
|
Boundaries are critical at this age. |
|
Проблема заключается в определении границ дозволенной свободы. |
The problem is where to draw the line. |
жаль, что не могу пойти в бильярдную. я всегда хотела. почему девушкам много не дозволено да ладно, я научу тебя играть. там есть люди? если и есть, они уже спят. нам никто не помешает. у меня собственный ключ. |
I wish I could go to the pool hall. I've always wanted to. It's terrible, the things girls aren't allowed to do. |
Извините, это разве не сверх дозволенной экипировки? |
Sorry, is this above the allocated amount of ammunition? |
Если ты просто укажешь место, где ты держишь золотые запасы своего банка, тебе и твоей семье будет дозволено прожить остаток своих дней на небольшом клочке земли. |
If you simply point to where you relocated your bank's golden stockpile, you and your family will be allowed to live out the rest of your days on a small plot of land. |
Он чинит беспредел... он вне границ дозволенного... по отношению к людям... и все еще остается на территориях, где ведутся боевые действия. Под его командованием войска. |
He's out there operating without any decent restraint... totally beyond the pale of any acceptable... human conduct... and he is still on the field, commanding troops. |
Им было дозволено навсегда принять форму ближайшего доступного человека — в нашем случае, ...это означает огромный процент населения Великобритании. |
They were permitted to permanently take up the form of the nearest available human beings - in this case, a large percentage of the population of the UK. |
Согласно Положению о рабочих, никому не дозволено покидать свою деревню и уходить в другую. |
According to the Ordinance of Labourers, no one is allowed to forsake their own village - and move to another. |
Задавать вопросы всем дозволено. |
Anybody may interrogate. |
Кажется, что процедуры в поддержку выживания фирм, которые дозволены мексиканскими законами, не являются действительными в стране полос и звезд, в противоречии с международными соглашениями. |
It seems, then, that the proceedings in support of survival of firms permit Mexican law are not valid in the land of stars and stripes, contrary to international conventions. |
Широта и ясность моего суждения потрясли его совершенно, и он, уже не спрашивая дозволения, заявил, что не может не пожать мне руку - и пожал-таки ее еще раз. |
The united vastness and distinctness of this view so struck him, that he no longer asked if he might shake hands with me, but said he really must,-and did. |
Самая серьезная стычка произошла вблизи Деринии, где большой группе киприотов-греков было дозволено пересечь линию прекращения огня национальной гвардии. |
The most serious clash occurred near Dherinia, where a large group of Greek Cypriots were allowed to cross the National Guard ceasefire line. |
I know this is all over the place. |
|
Вы ехали от пяти до семи миль в час, а это ниже, чем дозволено на этом участке. |
You were going 5 to 7 miles per hour below the posted speed limit on this particular thoroughfare. |
Счастье можно очень легко потерять, потому что его всегда принимают за дозволенное. |
Happiness can be lost very easily because it's always taken for granted |
I've gone further than man should go. |
|
Приемная и камень Людовика Святого, на котором выставляется для продажи снедь и дозволенные напитки, служат единственным связующим звеном с внешним миром. |
The parlor, and the stone of Saint-Louis, where such food and liquor as are allowed are dispensed, are the only possible means of communication with the outer world. |
I've always been trying to find where boundaries are. |
|
I'm overstepping the limits of the permissible. |
|
Если Бога нет, то все дозволено. |
If God does not exist, then everything is permissible. |
Как это получается, что из-за того, что ты не согласен с Уэйдом, Уэйд выходит за рамки дозволенного? |
How is it that because you disagree with Wade, Wade is out of line? |
Никому не дозволено беспокоить Одина! |
Nobody is allowed to disturb Odin! |
Me. 30 years playing it safe, driving the speed limit. |
|
Не было никакого способа объяснить это. Мы пересекли черту дозволенного. |
There was no way to rationalize it. We were crossing a line. |
Вам дозволено видеться с ним, но он сам отказывается от встреч. |
You are allowed to visit him But he himself refuses to meet people. |
Как и о дерзости, с которой ты сражаешься с союзниками Митридата без дозволения на то проконсула. |
As is your insolence in waging battle against the allies of Mithridates absent proconsuls' permission. |
Хотя вам и дозволено читать Святое Писание, вы должны ...уяснить, что это ...лишь привилегия и лишь для наполнения вашей совести. |
Although you are permitted to read Holy Scripture, you must understand that it is under license and only to inform your conscience. |
Знаете, в какой - то период времени, когда никто за нами не следит, мы можем выйти за рамки дозволенного, когда это крайне необходимо. |
And, you know, every once in a while, when no ones's looking, we push the envelope if it's important. |
Все дозволено - это не вспышка облегчения или радости, а скорее горькое признание факта. |
'Everything is permitted' is not an outburst of relief or of joy, but rather a bitter acknowledgement of a fact. |