Должна быть неограниченной - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
цель должна состоять в том - the goal should be
должна быть презумпция - there should be a presumption against
должна выходить за пределы - exceed beyond
Вина должна быть - blame should be on
Информация, которая должна предоставляться - information to be made available
ссылка должна быть сделана на - reference must be made to
не должна закрывать - must not close
партия должна ускорить - party should expedite
структура должна включать - framework should include
она должна быть полезной - it should be useful
Синонимы к должна: обязательства, пожелания, задания, хлопоты
быть залитым - be flooded
быть почти похожим - approach
быть достаточно длинным - be long enough
могущий быть проданным - negotiable
быть в бездействии - be inactive
быть найденным - be found
быть симптоматичным - be symptomatic of
быть в продаже - be on sale
быть сомнительным - be doubtful
быть взрослым - be full-grown
Синонимы к быть: существовать, бытийствовать, бытовать, жить, составлять, состоять, являться, фигурировать, пребывать, присутствовать
Значение быть: Существовать, иметься.
страна неограниченных возможностей - land of unlimited opportunities
неограниченное количество - unlimited number
неограниченной - unlimited
агенство с неограниченным рядом услуг - unlimited service agency
неограниченный рост - unlimited growth
безусловный и неограниченный - unconditional and unrestricted
возрастать неограниченно - to increase without bound
неограниченное правоспособность - unlimited legal capacity
неограниченный капитал - unrestricted equity
неограниченный риск - unlimited risk
Синонимы к неограниченной: полный, очень сильный, широкий, абсолютно, бесконечный
Мембрана должна быть достаточно гибкой, чтобы обеспечить неограниченное движение ног во время скольжения и ходьбы. |
The membrane had to be flexible enough to allow for unrestricted movement of the legs during gliding and walking. |
Человек или страна, которая накапливает 100 единиц дохода, должна быть в состоянии иметь годовой доход приблизительно в 4-5 единиц, в неограниченных сроках. |
A person or country that saves 100 units of income should be able to have a yearly income, in perpetuity, of some 4-5 units. |
Неограниченная терпимость должна привести к исчезновению терпимости. |
Unlimited tolerance must lead to the disappearance of tolerance. |
Это означает, что задержка обработки должна быть ограничена, даже если обработка продолжается неограниченное время. |
It means that the processing delay must be bounded even if the processing continues for an unlimited time. |
Или же независимо от состояния Мацуко, Сакура должна получить... неограниченный доступ, по достижению ею совершеннолетия. |
Or regardless of Matsuko's status, Sakura shall have... unrestricted access when she reaches the age of twenty-one. |
Выставка Мэддокса под названием неограниченный сюрреализм проходила в Париже и привлекла международное внимание. |
Maddox's exhibition, titled Surrealism Unlimited, was held in Paris and attracted international attention. |
Это может казаться очевидным, но один из побочных эффектов сильной веры заключается в том, что иногда мы считаем, что ценность нашей позиции очевидна и должна быть сразу понятна, что мы не обязаны защищать свою позицию, потому что она столь правильна и хороша, и это очевидно, что если кому-то это не ясно, то это их проблемы — а я не нанимался их просвещать. |
This might seem obvious, but one side effect of having strong beliefs is that we sometimes assume that the value of our position is or should be obvious and self-evident, that we shouldn't have to defend our positions because they're so clearly right and good that if someone doesn't get it, it's their problem - that it's not my job to educate them. |
Но я свято была уверена, что должна была страдать, потому что именно страдание служило доказательством истинности моих чувств к нему. |
But I think I felt like it was my job to be miserable, because if I could be miserable, then I would prove how much I loved him. |
С начала я должна сказать, что это не легко говорить о себе, так как трудно взглянуть на себя со стороны, но в то же время, кто знает вас лучше, чем вы сами? |
From the very start I should say that it is not an easy thing to speak about myself as it is hard to have a look at yourself from aside, but at the same time who knows you better than you yourself do? |
Ты должна провести защиту и вынести это на обсуждение прежде чем появится решение Верховного Суда. |
You have to conduct a defense and get it to deliberations before the Supreme Court opinion comes down. |
У вас должна быть естественная устойчивость к высокой температуре. |
You certainly must have a high tolerance for heat. |
Отец объявил, что его дочь не должна даже думать о подобном союзе. |
Her father declared that he had no daughter who would consider such a union. |
Государственная служба должна отвечать интересам граждан и гарантировать права и свободы физических и юридических лиц. |
The civil service must be at the service of citizens and guarantee the rights and freedoms of individuals and legal entities. |
В моей культуре, мы верим, что когда ты умираешь, твоя душа должна взобраться на гору, неся на себе души всех, чьи жизни ты искалечил. |
In my culture, we believe that when you die your spirit has to climb a mountain, carrying the souls of everyone you wronged in your lifetime. |
Зависть среди моих друзей должна распространиться как саранча, пожирающая их сердца. |
The envy of my friends shall spread like locusts, Their hearts devoured. |
Декларация должна придать новый импульс солидарности в целях укрепления концепции семьи и предотвращения потенциальной угрозы социального отчуждения. |
The declaration should revitalize the impetus for solidarity to strengthen the notion of family and reverse the potential threat of social exclusion. |
I shouldn't have let him go at all. |
|
Она должна быть с кем-то вроде нас. |
She should be with somebody like us. |
Потому что она должна быть чокнутой, чтобы сказать ему и я спросил у нее, чокнутая ли она и она поклялась мне, что нет, она не чокнутая. |
Because she'd have to be crazy to tell him and I asked her point blank if she was crazy and she swore to me, no, she's not crazy. |
Транспортная система должна быть равноправной в гендерном отношении и удовлетворять в равной степени транспортные потребности, как женщин, так и мужчин. |
The transport system is to be gender equal, meeting the transport needs of both women and men equally. |
Но чтобы остановить тьму, ты должна будешь позволить ей поглотить тебя. |
But to stop the darkness, you're going to let it consume you. |
Эта система должна подкрепляться средствами контроля и периодической оценки государственной политики и достигнутых результатов. |
This system must be accompanied by a means of appraisal and periodic evaluation of public policies and performance. |
Следует учредить Ассоциацию поэтов и писателей, говорящих на сирийском языке, которая должна быть представлена в литературных и культурных федерациях и ассоциациях Ирака. |
An Association of Syriac-Speaking Authors and Writers shall be established and shall be represented in Iraq's literary and cultural federations and associations. |
Однако ни вкладчикам, ни их банкам такая возможность не должна предоставляться без предъявления определенных требований к ним самим. |
But neither depositors nor their banks should be given a free ride. |
Я просто должна была убедиться в вашем пристрастии к зеленой коже. |
I did have to figure out about your green-leather fetishon my lonesome. |
Надлежащая политика по поощрению связей между предприятиями должна сочетать обязательные требования, стимулирующие меры и частичное дерегулирование. |
Good linkage policies should combine mandatory requirements, encouragement measures and partial deregulation. |
Любая лабораторная система охлаждения воздушного заряда должна быть сконструирована таким образом, чтобы сводилось к минимуму скопление конденсата. |
Any laboratory charge-air cooling system to minimize accumulation of condensate shall be designed. |
Профессиональная подготовка должна носить систематический и непрерывный характер, т.е. представлять собой систему первоначальной профессиональной подготовки и переподготовки. |
Training needs to be systematic and ongoing initial training and re-training. |
Сохраняя верность своим основным принципам и целям, Организация должна естественным путем адаптироваться к новой политической обстановке. |
While remaining loyal to its basic principles and goals, the Organization must naturally adapt to the new political climate. |
Не должна допускаться выдача разрешений на строительство, противоречащих существующим схемам зонирования. |
It should not be possible to issue building permits that contradict existing zoning plans. |
Организация Объединенных Наций должна быть преисполнена гордости за результаты своей деятельности по поддержанию мира. |
The United Nations could look with pride at the results of its peacekeeping activities. |
Однако совершенно очевидно, что через 50 лет после своего создания Организация должна открыть новую страницу. |
However, it is clear that, 50 years after its creation, the Organization needs to turn over a new leaf. |
Однако в обсуждаемом проекте статей речь должна идти об ответственности государств за совместные противоправные деяния. |
However, the draft articles should address as a separate issue the responsibility of States for the joint commission of wrongful acts. |
Я не могу сделать аборт, так что я должна найти другое решение. |
I can't have an abortion, so I have to find another solution. |
Она должна контролироваться с точки зрения качества и быть направлена на выполнение договорных обязательств и осуществление последующей деятельности в связи с рекомендациями договорных органов. |
It should be subject to quality control and aimed at implementation of treaty obligations and follow-up to recommendations of treaty bodies. |
Разве не она была в той очереди на смерть и кто-то вытащил её прямо перед тем, как она должна была войти в газовую камеру? |
Wasn't it she was, like, waiting in line, going to her death, and handed it to somebody right before she walked into the gas chamber? |
Реализация такого преследующего двойную цель согласованного и последовательного подхода должна являться одной из приоритетных задач. |
This two-pronged, coherent and consistent offensive should be a top priority. |
В тот момент, когда Клаус посмотрел на меня, я должна была бежать в противоположном направлении. |
The moment Klaus looked at me, I should've run in the opposite direction. |
Реклама не должна продвигать продажу шпионских камер, устройств для отслеживания мобильных телефонов или другого скрытого оборудования для слежения. |
Adverts may not promote the sale of spy cams, mobile phone trackers or other hidden surveillance equipment. |
Подобно Европейскому Союзу ООН должна иметь механизмы приостановки членства или даже исключения из своего состава государств, не соблюдающих демократические нормы. |
Like the European Union, the UN should possess mechanisms to suspend or even expel members that fail to respect democratic norms. |
Алексей Панич, бывший профессор Донецкого национального технического университета, считает, что роль журналиста должна измениться, когда его или ее страна оказывается в состоянии войны. |
Oleksiy Panych, a former professor at Donetsk National Technical University, believes a journalist’s role should change when his or her country finds itself at war. |
Согласно моим подсчетам, к этому времени она уже должна быть в Индии. |
According to my calculation, she should be in India by now. |
Выставка о Рюриковичах определенно должна помочь россиянам сделать и первое, и второе. |
Rurikids is clearly meant to help Russians do both. |
И здесь Соединенные Штаты должны принять во внимание еще одно обстоятельство: диктаторы этого региона, обладающие неограниченной властью, вряд ли изменят свои привычки. |
Implicit in this consideration is another that the United States must face: The absolute rulers in the region are unlikely to change their ways. |
Помните, что ваша реклама может отобразиться в чьей-то Ленте новостей и она не должна выглядеть там инородной. |
Remember that your ad may show in someone’s News Feed, and it should feel like it belongs there. |
Поскольку по итогам первого голосования ни один из кандидатов не получил необходимого большинства голосов, Ассамблея приступила к проведению еще одного тура неограниченного голосования для заполнения двух вакансий. |
Since, in the first ballot, no candidates obtained the required majority, the Assembly proceeded to another round of unrestricted balloting to fill the two vacancies. |
Западные страны цинично утверждают, что Нигерия - богатая страна, и по этой причине должна продолжать обслуживать свой долг. |
Western nations cynically claim that Nigeria is a rich country and should therefore be held to its debt service payments. |
Возможно, что за Ираном сохранится символическое «право» к обогащению, однако любая подобная программа должна быть чрезвычайно незначительной, чтобы не предоставлять стратегической угрозы. |
It is conceivable that Iran could be allowed a symbolic “right” to enrich, but any enrichment program would have to be extremely small so as not to pose a strategic threat. |
Наша партия должна исправить допущенные ошибки, - недвусмысленно закончил он. |
Our Party must address the mistakes it has made, he concluded unambiguously. |
Somewhere around here there's gotta be a big table with all the trains on it. |
|
Ты должна обследовать меня и найти причину повышения лейкоцитов. |
You need to examine me to find out what's causing the elevation. |
Well, I have to get the zipper teeth out of your skin. |
|
I have a limitless amount cash and desire to buy a car. |
|
По слухам, Данглар владел шестью или восемью миллионами и неограниченным кредитом. |
It was said at this moment that Danglars was worth from six to eight millions of francs, and had unlimited credit. |
Как вам известно, судьям необходимо неограниченное право принимать решения, чтобы выполнять свою работу и не беспокоиться о принятии непопулярных решений или о совершении искренних ошибок. |
As you yourself know, judges need wide-ranging discretion in order to do their jobs and not worry about taking an unpopular stance or making an honest mistake. |
Мы поставим ссылку на твой блог, и твои замечания и сообщения будут совершенно неограничены. |
We'll link to your blog, and your remarks will be entirely unfettered. |
В игре используется система здравоохранения, подобная играм Super Mario Galaxy, хотя Марио имеет неограниченное количество жизней; единственное наказание за смерть-выплата до десяти монет. |
The game uses a health system similar to the Super Mario Galaxy games, although Mario has unlimited lives; the only penalty for dying is paying up to ten coins. |
Она давала Британии неограниченные права на размещение и транзит войск через Ирак без консультаций с иракским правительством. |
It gave Britain unlimited rights to station and transit troops through Iraq without consulting the Iraqi government. |
Предприятия ограничивается экраном был образован путем объединения предприятий на DVD неограниченное количество, Толстяк и фильм Хижина. |
Screen Enterprises Limited was formed by merging the businesses of DVD Unlimited, Fatso and Movie Shack. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должна быть неограниченной».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должна быть неограниченной» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должна, быть, неограниченной . Также, к фразе «должна быть неограниченной» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.