Должностные лица в области - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
на замещение вакантных должностей - to fill vacant positions
должностные лица здравоохранения - healthcare officials
день вступления в должность - inauguration day
индонезийские должностные лица - indonesian officials
ключевые должностные лица - key officials
короткая должность - short position held
управленческая должность - managerial job
Основные должностные обязанности - main job responsibilities
правила должности прокурора - regulations of the office of the prosecutor
она занимает должность - she holds the position
Синонимы к должностной: служебный, официальный
имя существительное: face, person, countenance, visage, physiognomy, kisser, phiz, image, front, favor
бросить кому-л. в лицо - throw smb. in the face
должностное лицо, ответственное - official responsible
контроль лицо - supervising entity
лицо массивное - face massive
лицо новой реальности - face new reality
лицо оппозиции из - face opposition from
лицо по - face by
любое лицо или классы - any person or classes
юридическое лицо может - a legal person may
смотреть правде в лицо - to face (up to) truth
Синонимы к лицо: человек, сторона, вид, образ, представитель, картина, личность, фигура, субъект
Антонимы к лицо: затылок, тыл, зад, изнанка, выворот, рожа, маска, жират
Значение лицо: Передняя часть головы человека.
в этом последнем случае - in this last case
в дубовых бочках - in oak barrels for
занимают в - occupy in
в полной мере признать, что - fully recognize that
включенного в список ЮНЕСКО - unesco-listed
в супертяжелом весе - heavyweight champ
мая в - wu mei
растворять шеллак в спирте - cut shellac in alcohol
реклама в периодических изданиях - periodical advertising
общее правило заключается в том, что - the general rule is that
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: region, area, field, domain, range, province, realm, kingdom, territory, country
сокращение: reg.
область прямой проводимости - forward conduction region
область срыва потока - stalling region
Cote d'Azur область - cote d'azur region
йорк область - york region
культивирование область - cultivation region
оффшорная область - offshore region
секс и область - sex and region
Область компетенции - area of competence
Основная область применения - basic scope
область применения для - application field for
Синонимы к область: край, круг, местность, сфера, территория, ветвь, зона, мир, район, отрасль
Этот кодекс предписывает судам и портовым средствам производить оценку ситуаций в области безопасности, разрабатывать планы охраны и назначать должностных лиц по вопросам охраны для контроля за осуществлением. |
That Code requires ships and port facilities to undertake security assessments, develop security plans, and appoint security officers to oversee implementation. |
Функциональное резюме содержит список опыта работы и навыков, отсортированных по области навыков или должностной функции. |
A functional résumé lists work experience and skills sorted by skill area or job function. |
Необязательно. В области действий щелкните ADA для настройки или печати информации о требованиях к физической подготовке, связанный с должностями, создаваемыми из этого шаблона. |
Optional: On the Action Pane, click ADA to set up or print information about physical requirements associated with jobs that are created from this template. |
По этой причине Ясинский занял должность руководителя киевской фирмы Information Systems Security Partners, которая занимается исследованиями и анализом в области безопасности информационных систем. |
So Yasinsky took a position as the head of research and forensics for a Kiev firm called Information Systems Security Partners. |
Those aren't jobs, they are fields of study. |
|
Совет старших должностных лиц государственных школ, некоммерческая организация государственных служащих в области образования, был выбран НАСА для координации процесса отбора. |
The Council of Chief State School Officers, a non-profit organization of public officials in education, was chosen by NASA to coordinate the selection process. |
Будучи одним из основателей Федерации ассоциаций в области поведенческих и мозговых наук, он занимал несколько должностей в Совете этой организации. |
A founding officer of the Federation of Associations in Behavioral and Brain Sciences, he has held several positions on the board of that organization. |
В практикуме участвовали специалисты с многолетним опытом работы на руководящих должностях в национальных учреждениях и компаниях в области телесвязи. |
The participants were professionals with several years of experience in managerial positions with national telecommunications institutions and companies. |
Некоторые должности в этой области работы включают финансового менеджера, финансового эксперта и главного финансового директора. |
Some job titles in this field of work include financial manager, financial examiner and chief financial officer. |
К концу 1778 года ван де Перре оставил все эти должности, чтобы иметь возможность заниматься своими личными интересами, особенно в области науки. |
By the end of 1778 van de Perre had resigned from all these positions so he could pursue his personal interests, especially in the sciences. |
Я являюсь подходящим кандидатом на эту должность, так как имею обширный опыт в этой области. |
I feel I am qualified for this position because I have had thorough training in this field. |
После вступления Обамы в должность Браунер был назначен директором Управления энергетики и политики в области изменения климата Белого дома. |
After Obama took office, Browner was appointed director of the White House Office of Energy and Climate Change Policy. |
В Техасском университете A&M University Baylor College of Dentistry есть Питер Х. Бушанг, наделенный профессорской должностью в области ортодонтии от его имени. |
There is a Peter H. Buschang Endowed Professorship in Orthodontic in his name at the Texas A&M University Baylor College of Dentistry. |
Вместо этого недавние выпускники юридических школ выбирают судебные должности клерков, оставляя мало кто в юридической области с практическим законодательным опытом. |
Instead, recent law school graduates opt for judicial clerkships leaving few in the legal field with practical legislative experience. |
1 новая должность администратора базы данных по вопросам учебной подготовки в области воздушных перевозок и проверки их качества, который будет проводить анализ базы данных об учебной работе и анализ базы данных о проверке качества. |
One new Aviation Training and Quality Assurance Database Administrator for analysis of the training database and of the quality assurance database. |
Он занят исследовательскую должность в Кембриджском университете, и с большим воодушевлением проводил исследования в области понимания вселенной. |
He'd taken a research post at Cambridge University and was eagerly pursuing his quest to understand the universe. |
1990-1996 старший научный сотрудник 1-й степени, высшая должность в области научных исследований, эквивалентная с полным профессором в Университете, IFIN, Magurele. |
1990–1996 Senior researcher of 1st degree, the highest position in research, equivalent with full professor at the University, IFIN, Magurele. |
Он приступил к работе в этой должности в атмосфере широко распространенного постоянного скептицизма в отношении проблем, связанных с законодательством в области информационных технологий. |
He took on the office in an atmosphere of widespread continuing scepticism on the challenges involved in Information Technology legislation. |
Должность администратора базы данных необходима для сотрудника, который выполнял бы расчетные операции для Казначейства, а также функции в области информационных технологий. |
A database administrator is required to perform Treasury back office operations and information technology functions. |
В области медицины труда проводятся исследования и даются рекомендации по технике безопасности для этих и других работников на ответственных должностях. |
The field of occupational medicine researches and makes recommendations about safety for these and other workers in safety-sensitive positions. |
Он начал получать степень магистра в области экологической географии в McGill, но вышел из программы, чтобы искать государственную должность среди других причин. |
He started a master's degree in environmental geography at McGill, but withdrew from the program to seek public office among other reasons. |
Двух должностей сотрудников службы охраны, предусмотренных в первоначальном штатном расписании, оказалось недостаточно в существующей в Гватемале обстановке в области безопасности. |
The two security officer posts initially authorized have proved insufficient in the prevailing security situation in Guatemala. |
Ежегодное увеличение числа заключенных в федеральных тюрьмах вызвало обеспокоенность экспертов в области уголовного правосудия и даже самих должностных лиц Министерства юстиции. |
The yearly increases in the federal inmate population have raised concerns from criminal justice experts and even among DOJ officials themselves. |
Он оставил свою должность преподавателя в Университете Миннесоты и официально ограничил свою практику в области ортодонтии. |
He resigned his position as a faculty at the University of Minnesota and officially limited his practice towards Orthodontics. |
Большинство людей, работающих в этой области, переходят на другую должность примерно через 20 лет. |
Most people working in this field move to a different position after approximately 20 years. |
В области политических назначений на федеральном уровне 13,6 процента женщин занимают должности министров и 27 процентов - постоянных секретарей. |
In the area of political appointments at the Federal level, there are 13.6 percent female Ministers, and 27 percent female Permanent Secretaries. |
Кандидат наук в области биомедицины, однако, требуется для большинства высших научных и преподавательских должностей, которые предлагают большинство колледжей и университетов. |
A PhD in Biomedicine is however required for most higher research and teaching positions, which most colleges and universities offer. |
Функциональные обязанности — это задачи, должностные обязанности или области ответственности, которые назначаются должности и могут использоваться для настройки управления компенсациями. |
Job functions are tasks, duties, or responsibilities that are assigned to a job and are useful when you set up compensation management. |
Набор новых работников на замещение вакантных должностей производится в соответствии с общими правилами трудоустройства и Закона о государственной службе через проведение конкурса, в ходе которого проверяются знания в области статистики в целом и конкретного направления, где планирует работать потенциальный кандидат, а также условий прохождения государственной службы. |
New staff are selected to fill vacant posts by competitive examination, in accordance with the general rules governing work placement and the State Service Act. |
Вступив в должность, президент Обама поручил провести всеобъемлющий обзор политики и программ в области противоракетной обороны. |
Upon taking office, President Obama directed a comprehensive review of ballistic missile defense policy and programs. |
Сотрудник на должности помощника Генерального секретаря по операциям в области безопасности будет выполнять функции главного заместителя ЗГС. |
An Assistant Secretary-General for Security Operations will serve as the Under-Secretary-General's principal deputy. |
Вместе с тем в недавно распространявшихся объявлениях о вакантных должностях в области информационной технологии не говорилось о необходимости наличия у кандидатов более высокой ученой степени. |
Similarly, an advanced university degree was not required in the recently circulated vacancy announcements in the area of information technology. |
He probably generates income from a related field. |
|
Наш недавний прогресс — договор в Париже и другие соглашения в области климата, которые были ратифицированы многими странами по всему миру. |
Our most recent move is the Paris treaty, and the resulting climate agreements that are being ratified by nations around the world. |
В области обеспечения многоэтнического характера общества наблюдался некоторый прогресс, но не столь существенный, как хотелось бы. |
There has been some progress in the multi-ethnic area, but not as much as desired. |
Этот вопрос всесторонне рассматривается в рамках инициативы в области управления процессом преобразований. |
The matter is being addressed in a comprehensive manner within the framework of the change management initiative. |
Вступление в силу ЮНКЛОС, несомненно, послужило стимулом к тому, чтобы страны осуществляли деятельность в этой области. |
The impetus for countries to enter this field was undoubtedly the entry into force of UNCLOS. |
Оказание поддержки такому переходному процессу за счет налоговых скидок и льгот в области социального страхования. |
This process of transition will be supported by tax credit and social insurance preferences. |
Укрепление институционального потенциала в области оказания услуг способствует повышению степени политической приверженности процессу реформирования социальной сферы на основе соблюдения прав человека. |
Strengthening institutional capacities for service delivery contributes to political commitment in the rights-based social reform process. |
Необходимо также неотступно стремиться к тому, чтобы политика в области развития была направлена на обеспечение социального охвата и справедливости. |
Development policies also need to be relentless in their pursuit of social inclusion and equity. |
Подготовка 52 еженедельных отчетов о положении в области прав человека во всех округах. |
Fifty-two weekly human rights reports produced covering all districts. |
Очевидно, что без принятия конкретных действий в этой области достижение поставленных целей невозможно. |
It goes without saying that, without specific action in this field, we cannot achieve the aims set before us. |
З. Роль Операции, которая является практическим преломлением основного подхода Верховного комиссара к трагедии в области прав человека в Руанде, следует рассматривать на основе фактологического материала. |
The role of the Operation, as the principal approach of the High Commissioner to the Rwandan human rights tragedy, must be viewed against the factual background. |
В-четвертых, существующая архитектура финансирования деятельности в области изменения климата требует структурных и концептуальных изменений. |
Fourth, the existing climate finance architecture requires structural and conceptual change. |
Представленный нам на рассмотрение доклад является серьезной программой продолжения реформы, охватывающей различные области деятельности Организации Объединенных Наций. |
The report before us constitutes a serious programme for continuing reform, stretching across numerous areas of United Nations activity. |
Мы считаем, что уже нельзя игнорировать глобальное стремление к достижению решительного прогресса в области разоружения и что динамика на нашей стороне. |
We believe that global yearning for decisive disarmament progress cannot long be denied and that momentum is on our side. |
Участники Совещания приняли к сведению, что ведется разработка углубленных учебных программ для специальной подготовки в области управления исправительными учреждениями. |
It took note of the development of advanced curricula for specific training in correction management. |
Было отмечено, что в области моделирования последствий изменения климата для сельского хозяйства был достигнут больший прогресс, по сравнению с моделированием в других секторах. |
Modelling climate change impacts on agriculture was seen to be more advanced than modelling in other sectors. |
Кроме того, существует обширное вспомогательное законодательство в этой области, включающее, в частности, Кодекс законов о детях и молодежи и Семейный кодекс. |
There is, in addition, extensive supplementary legislation on these principles, including the Child and Youth Code and the Family Code. |
Получаемая информация проверяется на качество в рамках процесса, предусматривающего ее анализ и оценку в Управлении по политике в области управления, а затем вводится в центральную базу данных. |
The information undergoes a quality control process involving review and feedback by the Management Policy Office and is then stored in a central database. |
Изменение приливного течения в прибрежной области, в частности из-за сооружения плотины в заливе или эстуарии, может обернуться самыми разными последствиями для водных организмов, о большинстве которых известно очень мало. |
Changing the tidal flow in a coastal region, in particular by damming a bay or estuary, could result in a wide variety of impacts on aquatic life, most of which are poorly understood. |
Я не против ваших исследований в области телепатии и парапсихологии, сколько угодно. |
I have absolutely no objection to your studying telepathy or parapsychology to your heart's content. |
В этой области существует миф о том, что увлечение их играми способно революционным образом улучшить здоровье вашего мозга, и что их игры могут в этом отношении сделать больше, чем, скажем, общение с людьми или чтение. |
One myth here is that playing their games can revolutionize your brain health, more than say socializing or reading. |
Российские власти отлично осознают демографические проблемы страны, и Россия, судя по всему, будет предпринимать дальнейшие шаги в области либерализации своей иммиграционной политики. |
The country’s demographic problems are well understood by the authorities, and it looks as though Russia will take further steps to liberalize its immigration policy. |
Русские добились колоссального прогресса в области сенсорных систем, однако у американских военных самолетов по-прежнему сохраняются преимущества в плане синтеза данных с приборов обнаружения, что крайне важно в современной войне. |
While the Russians have made enormous leaps in their sensor capabilities, U.S. warplanes still hold the edge in terms of sensor and data-fusion, which is critical for modern warfare. |
Я работал, как каторжник, над делом Джарндисов, утолил свою жажду знаний в области юридических наук и убедился, что они мне не по душе. |
Having worked at Jarndyce and Jarndyce like a galley slave, I have slaked my thirst for the law and satisfied myself that I shouldn't like it. |
около области Брокка, с прорастанием в среднюю мозговую артерию, из-за этого у вас афазия. |
affecting Broca's area and eroding into the middle cerebral artery, which explains the aphasia. |
Внешние области галактики вращаются медленнее, чем внутренние. |
The outer provinces of the galaxy revolve more slowly than the inner regions. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должностные лица в области».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должностные лица в области» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должностные, лица, в, области . Также, к фразе «должностные лица в области» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.