Должным образом подтверждено - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
должны были должным образом подписаны - have been duly signed
должным образом информирован - is duly informed
должным образом лицензированы - duly licensed
должным образом объявлено - properly announced
должным образом представлена - duly presented
должным образом принято к сведению - duly taken note
должным образом приняты во внимание - properly taken account of
должным образом размещены - properly placed
должным образом сбалансированы - is properly balanced
не был должным образом - was not properly
Синонимы к должным: обязанный
коренным образом изменить - radically change
неявным образом - implicitly
, таким образом, считается - is thereby considered
должным образом начислять - properly credited
должным образом проинформирован - properly briefed
должным образом связаны - properly linked
или иным образом изменять - or otherwise alter
главным образом ее - mostly her
главным образом с использованием - mostly using
занижена образом - understated manner
подтверждать теорию - sustain a theory
Комитет хотел бы вновь подтвердить - the committee wishes to reiterate
подтвердить поддержку - reaffirm support
мы подтверждаем, что - we reaffirm that
любой договор, подтверждающий право на остаточную долю в активах - any contract that evidences a residual interest in the asset
маркетинг подтвердил - marketing confirmed the
прошу подтвердить получение - beg to acknowledge receipt of
подтверждают ценность - affirm the value
подтвердить свой интерес - confirm your interest
подтвердил свое участие - confirmed his participation
Синонимы к подтверждено: Подтверждено, подтверждено, прикреплено, зафиксировано
И я надеюсь, достойные ученики мои, если вы будете читать с должным вниманием, то найдете на дальнейших страницах достаточно примеров, подтверждающих эту истину. |
And this precept, my worthy disciples, if you read with due attention, you will, I hope, find sufficiently enforced by examples in the following pages. |
Команда коффилда обнаружила, что ни одна из наиболее популярных теорий стиля обучения не была должным образом подтверждена независимыми исследованиями. |
Coffield's team found that none of the most popular learning style theories had been adequately validated through independent research. |
Он замечает, что пульс принца учащается, когда он видит Стратоницу, молодую женщину, предназначенную в жены его отцу, и дальнейшие тесты подтверждают его диагноз. |
He notices that the prince's pulse rate increases when he sees Stratonice, a young woman intended as his father's bride, and further tests confirm his diagnosis. |
Гранта Даверни могли бы должным образом диагностировать и лечить. |
Grant Duverney would have been properly diagnosed and treated. |
Alyosha also confirmed the report that his father was intending to marry. |
|
Несомненно, при первой же возможности он должным образом переоденется и поспешит сюда. |
But doubtless he will hasten here in suitable raiment at the earliest opportunity. |
Атин выключил клинок и передал рукоять владелице с должным уважением. |
Atin thumbed off the blade and handed the hilt back to her with suitable reverence. |
Традиционный банковский сектор не может должным образом обслуживать этот рынок. |
Traditional banking could not adequately serve this market. |
Заместителю Генерального секретаря пришлось сократить свою поездку по причинам безопасности, что подтверждает нашу озабоченность. |
The Under-Secretary-General had to cut short his visit for security reasons, which confirms our concerns. |
Задержанные лица содержатся в местах, созданных на основании закона для этой цели и должным образом обозначенных. |
Detainees shall be housed in places established by law for that purpose and duly identified. |
Это подтверждается историческими фактами, в том числе полученными в результате проводившихся нами многолетних исследований на этих островах в Южно-Китайском море, а также нашей юрисдикцией над ними. |
This is based on historical facts, including years of our exploration of these islands in the South China Sea, as well as our jurisdiction over them. |
Большинство элементов претензии подтверждается копиями квитанций, счетов-фактур и платежных документов. |
The majority of items are also supported by copies of receipts, invoices and payment vouchers. |
Однако все эти добрые намерения не могут быть реализованы до тех пор, пока не будет должным образом подписано соглашение о прекращении огня, которое добросовестно соблюдалось бы всеми воюющими сторонами. |
However, all these good intentions cannot take shape until there is a duly signed ceasefire that all the belligerents undertake to respect faithfully. |
Должным образом будут также представлены статистические данные, особенно в отношении применения высшей меры наказания. |
Statistics, particularly regarding the application of the death penalty, would also be provided in due course. |
I find it incumbent that you see the inside of a prison cell. |
|
Выполненное должным образом, оно бы разорило меня. |
Properly executed, it would leave me penniless. |
Geolocators on Rance's cell validate his story. |
|
И мы считаем, что присуждение пойнтов подтверждает факт руководства. |
And we contend that the awarding of points indicates supervision. |
Последняя информация подтверждает, что вещественные доказательства найденные в доме подозреваемого, доказали его причастность к исчезновению множества людей. |
Our last update confirmed physical evidence at the suspect's home proved connections to dozens of missing persons. |
И то, что он был футбольной звездой в школе, только подтверждает это недоразумение. |
And, he's being some old high school football star does nothing but confirm that misconception. |
Мисс Калгроув также указывает на задержку психического развития... мистера Даусона, которая ставит под серьёзное сомнение... его способность должным образом выполнять родительские обязанности. |
Ms. Calgrove also cites... Mr. Dawson's mental delays which raise serious questions... about his ability to properly parent. |
У нее старые огнестрельные ранения, которые все еще не зажили должным образом, вызвавшие такую инфекцию, которая фактически уничтожила ее имунную систему. |
She has old gunshot wounds that still haven't healed properly, causing an infection so egregious it's wiped out her immune system. |
Now, now everything is being pursued with seriousness. |
|
Yes, and the chimp was appropriately dressed. |
|
Его разместят должным образом. |
He will be accommodated in due time. |
Дорогой мистер Кейсобон! Я с должным уважением отнесся к вашему вчерашнему письму, но не могу разделить вашу точку зрения на наше взаимное положение. |
DEAR MR. CASAUBON,-I have given all due consideration to your letter of yesterday, but I am unable to take precisely your view of our mutual position. |
Доказать, что Бекстер должным образом не вынес выговор Терренсу. |
Argue that Baxter didn't properly admonish Terrence. |
Но история Титаника подтверждает рассказ Патрика во всех подробностях. |
But the Titanic story bears out Patrick's version in every way. |
И это исследование подтверждает, что водоносный слой был нарушен? |
And this analysis proves that the water table has been compromised? |
Если мы хотим арестовать их должным образом, нам нужно позволить им взять камни. |
If we want to nail 'em proper, we got to get them taking possession. |
Ева-00, контакт подтвержден. |
Contact with Eva Unit 00 has been confirmed. |
Пусть идет своим чередом под должным наблюдением. |
Well, we'll let it run its course under proper supervision. |
Мутация в NTRK1 не позволяет NGF связываться должным образом, вызывая дефекты в развитии и функции ноцицептивного приема. |
The mutation in NTRK1 does not allow NGF to bind properly, causing defects in the development and function of nociceptive reception. |
Разница заключается в том, что, если гигиенические процедуры не выполняются должным образом, риск заражения значительно выше. |
The difference is that, if hygiene practices are not correctly carried out, the risk of infection is much greater. |
В своем нынешнем понимании право утверждает, что демократия не может должным образом функционировать при наличии барьеров между управляемыми и правящими. |
As currently conceived, the right claims that democracy cannot properly function in the presence of barriers between the governed and the governing. |
В тех случаях, когда оно подтверждается, обвиняемый признается невиновным, если обвинение недостаточно доказывает это бремя доказывания. |
Where it is upheld, the accused will be found not guilty if this burden of proof is not sufficiently shown by the prosecution. |
Наш первый фокус будет состоять в том, чтобы убедиться, что страница, пространство имен и блокировка загрузки работают должным образом и действительно оказывают значимое влияние. |
Our first focus will be to make sure page, namespace, and upload blocking work as expected and actually produce meaningful impact. |
Эти постоянные распоряжения должны быть утверждены правительством и должным образом заверены. |
These standing orders must be approved by the government and duly certified. |
Версия Sega Master System является одной из немногих игр, которые не работают должным образом на NTSC системах, хотя главная система не имеет блокировки региона. |
The Sega Master System version is one of the few games that do not work properly on NTSC systems, although the Master System does not have region lock-out. |
Губернатор Корнбери должным образом арестовал приезжего священника за проповедь без лицензии. |
Governor Cornbury duly arrested the visiting minister for preaching without a license. |
Рабочая группа по антропоцену собралась в Осло в апреле 2016 года, чтобы объединить доказательства, подтверждающие аргумент в пользу антропоцена как истинной геологической эпохи. |
The Anthropocene Working Group met in Oslo in April 2016 to consolidate evidence supporting the argument for the Anthropocene as a true geologic epoch. |
Многие из его научных достижений были должным образом признаны только после его смерти. |
Many of his scientific accomplishments were only recognized properly after his death. |
Позже приговор был отменен Верховным Судом США из-за того, что присяжные не были должным образом проинструктированы по обвинению против Андерсена. |
The conviction was later overturned by the U.S. Supreme Court due to the jury not being properly instructed on the charge against Andersen. |
Ритейлеры заявили, что пары электронных сигарет состоят только из водяных паров, однако доказательства не подтверждают это утверждение. |
Retailers said that e-cigarette vapors is made up of merely water vapors, however, the evidence does not support this assertion. |
Миллер в какой-то момент отстранил его на шесть игр; Харрис, в свою очередь, обвинил его в том, что он не контролировал команду должным образом. |
Miller at one point suspended him for six games; Harris in turn faulted him for not controlling the team adequately. |
это в большей степени подтверждается филогенетическим анализом, чем дифилектической гипотезой. |
this has been more supported by phylogenetic analysis than the diphylectic hypothesis. |
Когда наказания не назначаются должным образом, люди не знают, как двигать рукой или ногой. |
When punishments are not properly awarded, the people do not know how to move hand or foot. |
После непродолжительной осады и неудачной попытки испанских спасательных сил во главе с Луисом де Веласко добраться до них вовремя, Сан-Андреас был должным образом передан в руки голландцев. |
After a brief siege and a failure by a Spanish relief force led by Luis de Velasco to get to them in time, San Andreas was thus duly delivered into Dutch hands. |
Это подтверждается нейронными данными, связывающими неопределенность с активностью в миндалевидном теле. |
This is supported by neural evidence connecting uncertainty to activity in the amygdala. |
Несколько действующих или временных генералов Конфедерации были должным образом назначены и утверждены в качестве таковых. |
A few acting or temporary Confederate generals were duly appointed and confirmed as such. |
Это позволяет замесить тесто без повышения его температуры, гарантируя, что тесто может подняться должным образом. |
This allows the dough to be mixed without increasing its temperature, ensuring the dough can rise properly. |
В марте 1640 года ирландский парламент должным образом проголосовал за субсидию в размере 180 000 фунтов стерлингов с обещанием собрать армию численностью 9 000 человек к концу мая. |
In March 1640, the Irish Parliament duly voted in a subsidy of £180,000 with the promise to raise an army 9,000 strong by the end of May. |
Архейское происхождение ядра подтверждается наблюдениями, что археи и эукарии имеют сходные гены для некоторых белков, включая гистоны. |
The archaeal origin of the nucleus is supported by observations that archaea and eukarya have similar genes for certain proteins, including histones. |
После войны эта история продолжала часто повторяться, но те, кто там был, так и не представили никаких доказательств, подтверждающих утверждение о существовании ангелов. |
After the war the story continued to be frequently repeated but no evidence to support the claim that the angels existed was ever given by those who were there. |
Шесть судей-большинство заявили, что они сделали это, потому что судья судебного процесса не смог должным образом разделить процедуру наказания для каждого подсудимого. |
The six justice-majority said they did so because the trial judge failed to adequately separate the penalty proceedings for each defendant. |
К сожалению, лай может стать проблемой, если с ним не обращаться должным образом. |
Unfortunately, barking may become a problem if not properly handled. |
Они заслуживают процесса, который поможет им вернуться должным образом и эффективно. |
They deserve a process that will help them return properly and efficiently. |
Анна была должным образом замужем за королем Ричардом и коронована королевой-консортом 22 января 1382 года. |
Anne was duly married to King Richard and crowned Queen consort on 22 January 1382. |
Доказательства подтверждают редкие случаи митохондриального наследования самцов у некоторых млекопитающих. |
Evidence supports rare instances of male mitochondrial inheritance in some mammals as well. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должным образом подтверждено».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должным образом подтверждено» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должным, образом, подтверждено . Также, к фразе «должным образом подтверждено» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.