Должны быть предоставлены - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Должны быть предоставлены - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
shall be accorded
Translate
должны быть предоставлены -

- должный

имя прилагательное: due, proper, owing, just, indebted

- быть

глагол: be, exist, fare, play



Если Украина захочет, мы должны предоставить ей оружие для самозащиты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If Ukraine is willing, we should give them the tools to defend themselves.

Если смерть предоставила Элизабет такую возможность... мы должны действовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If death has provided Elizabeth with this opportunity... then we must act upon it.

Одним из ключевых компонентов такого интегрированного подхода должны стать многосекторальные подходы к проблеме медицинского образования, оповещения по вопросам здравоохранения и предоставления медицинских услуг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Multisectoral approaches to health education, health communication and health service delivery should be a key component of this integrated approach.

а если данные преступления не могут быть предотвращены, мы должны обеспечить комфорт и предоставление компенсаций для жертв и их семей посредством правосудия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

and when those crimes cannot be prevented, we must provide some comfort and redress to the victims and their families by doing justice.

Чин, когда беретту должны были предоставить в суде?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chin, when was that Beretta supposed to be presented in court?

Национальные заинтересованные стороны должны иметь возможность привлекать к ответу свои правительства, как в странах, предоставляющих помощь, так и в странах осуществления программ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Domestic stakeholders must be able to hold their own governments to account, both in provider or programme countries.

По запросу, мы должны предоставить объяснение, до какой степени мы берем на себя ответственность за банкротство или, в случае дефолта, за другие компании, работающие с вашими операциями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On request, we must provide an explanation of the extent to which it will accept liability for any insolvency of, or default by, other firms involved with your transactions.

Вы также должны знать, что мистер Райан сознательно не предоставил соответствующую информацию о психическом здоровье так называемой жертвы, когда запросил анализ крови.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You should also be aware that Mr. Ryan deliberately withheld pertinent information about the mental health of this so-called victim when he obtained the blood order.

Розничные покупатели должны иметь возможность покупать товары и услуги у всех стран-участников, и это также будет в интересах банков предоставить им такую возможность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Retail customers deserve the chance to buy products and services from all member countries, and it would be in banks' own interest for them to be able to do so.

Таковы те проблемы, которые должны преодолеть как государства, так и международное сообщество, чтобы предоставить детям более широкие возможности в жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those are challenges that both States and the international community must overcome in order to offer children better chances in life.

Такие приобретения должны сопровождаться предоставлением компенсации собственнику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such acquisition should be accompanied by compensation to the owner.

Если мы хотим, чтобы они воспринимали нас всерьез, мы должны предоставить им доказательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If we want them to take us seriously, we need to give them proof.

При создании рекламы для лидов вы должны предоставить достаточно контекста о своем продукте или услуге, чтобы потенциальные клиенты могли с уверенностью заполнять вашу форму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When creating a lead ad, you need to provide enough context about your product or service to ensure potential customers feel confident about filling out your form.

А почему они не должны получать прибыль, когда они предоставляют превосходную услугу, сильно при этом рискуя?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, why shouldn't they make a profit when they're providing a superior service and taking big risks to do it?

Мы должны держать пожирателей подальше от безопасных зон, а не предоставлять им новые пути для входа...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're supposed to keep the munchers out of the safe zones, not give them new ways to come in...

Обусловленность - не лучшее слово для описания данных отношений, поскольку это подразумевает, что условия должны быть выполнены до предоставления помощи со стороны Евросоюза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Conditionality may not be the right word to describe the relationship, because it implies that certain conditions must be met before the Union bestows benefits.

Эта возможность полезна, если библиотека содержит важные инструкции или процедуры, которые должны предоставляться другим сотрудникам только в окончательном виде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This feature can be helpful if your library contains important guidelines or procedures that need to be final before others see them.

Даже если такие расходы разумны, они не должны взиматься с лица, предоставившего обеспечение, лишь в силу порядка, устанавливаемого резервными правилами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even if those expenses are reasonable, they should not be chargeable to the grantor as a matter of suppletive law.

Для удовлетворения таких финансовых потребностей совсем не обязательно выделять огромные финансовые средства, однако такие ресурсы должны предоставляться на долгосрочной, надежной и гибкой основе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such financing need not necessarily involve huge amounts of funding but should be long term, dependable and flexible.

Поскольку масштабы соответствующего риска в настоящее время возрастают в большинстве стран, такие услуги должны предоставляться всем, кому они необходимы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As risks were increasing in most countries, services should not be denied to those who sought them.

Правительства должны прекратить предоставлять преференции многонациональным монополиям и владельцам частного капитала, наносящие ущерб общим интересам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Governments must stop favouring multinational corporations and owners of private capital over the common good.

Также оба друга должны получить запрос на предоставление разрешения user_friends в процессе входа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also both friends must have been asked for user_friends during the login process.

Пользователям, назначенным этой шагу утверждения, должны быть предоставлены строка темы и инструкции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You must provide a subject line and instructions to users who are assigned to the approval step.

Государственные цели в области планирования семьи должны ставиться исходя из неудовлетворенных потребностей в предоставлении информации и услуг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Governmental goals for family planning should be defined in terms of unmet needs for information and services.

Эти доклады должны предоставлять государствам-членам возможность оценивать успехи - или наоборот - осуществляемую деятельность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These reports should enable Member States to assess the success, or otherwise, of activities undertaken.

Мирный процесс по-прежнему носит непрочный характер, и в настоящее время сами стороны должны воспользоваться предоставленными возможностями, действовать решительно и установить прочный мир в регионе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The peace process remains fragile and it is now up to the parties themselves to take advantage of the opportunity presented to act decisively and to bring lasting peace to the region.

Мы должны предоставлять им новый материал для печати.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We must give them something new to print.

Все запросы о предоставлении доступа к данным должны рассматриваться заместителем Директора НССХС, который принимает по ним решения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any requests for access must go to the Associate Administrator for decision.

Для подписки/регистрации с целью получения наших услуг вы должны предоставить точную информацию и ни при каких обстоятельствах не должны дезинформировать нас, выдавать себя за другое физическое или юридическое лицо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While subscribing / registering for our service, you should provide accurate information and should not in any case try to deceive us, impersonate other persons and/or entities.

Так же должны быть выполнены стандартизированные и упрощенные процедуры рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Standardized and streamlined procedures for handling asylum applications must also be implemented.

Вы должны предоставить мне существенное доказательство прежде, чем я одобрю ваше предложение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll have to show me some real evidence before I'll authorize what you're proposing.

Целевая группа составила перечень наиболее важных задач, которые должны быть выполнены для предоставления и продолжения эффективной гуманитарной помощи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Task Force drew up a list of the critical tasks that must be accomplished to permit and sustain effective humanitarian assistance.

Они получили уведомление, что в течение 60 дней они должны предоставить определенные изменения в инфраструктуре их собственности, иначе компания будет объявлена банкротом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They received a 60-day petition to provide certain infrastructure upgrades on their properties or they'd be forced into receivership.

Если Электронная услуга включает в себя размещение вами Поручений у нас или предоставление указаний, которые должны исполняться нами, то — если мы не согласимся на иное — вы подтверждаете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

7.1 Where an Electronic Service involves you placing Orders with or giving instructions which are to be carried out by us then unless we agree otherwise you acknowledge that.

К сожалению, на Ваш запрос мы должны сообщить, что мы не можем предоставить Вам желаемый склад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In reply to your enquiry, we regret to inform you that we are not able to provide you with the storage facilities you requested.

Мы дадим мистеру Госсу шанс предоставить нам смягчающие его вину в этом убийстве обстоятельства, но вы должны поговорить с нами прямо сейчас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're giving Mr. Goss a chance to provide us with mitigating factors in this homicide, but you have to talk to us right now.

Соединенные Штаты должны помогать и способствовать таким переговорам с той же, если не с большей энергией, с какой они предоставляют Украине военную помощь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The United States should be encouraging and facilitating talks with just as much, if not more, gusto as it delivers military assistance.

Бывшие колониальные державы должны предоставить помощь на цели реабилитации и восстановления, чтобы исправить то зло, которое они причинили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Former colonial Powers should provide support for rehabilitation and reconstruction to repair the damage they had caused.

Некоторые из этих юридических лиц должны предоставлять информацию местным органам власти, используя предоставленный этими органами план счетов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some of those legal entities might be required to report information to local governments by using a government-mandated chart of accounts.

Вы должны были собрать материалы и предоставить их полиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You should gather material and submit it to the police.

Данное положение заключено в квадратные скобки до рассмотрения вопроса о том, должны ли средства, предоставленные Организацией Объединенных Наций, учитываться в качестве прочих поступлений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This provision has been placed within square brackets pending consideration as to whether funds provided by the United Nations are to be treated as miscellaneous income.

Если удастся перебраться, нам должны предоставить убежище.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If we can just get across, they'll have to give us asylum.

ОС не может использовать неактивные пространства имен, и они не должны предоставляться ОС.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The OS cannot use inactive namespaces and they should not be exposed to the OS.

Послушай, они должны были предоставить план полёта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, they had to file a flight plan.

И мы задаем такой вопрос: А не должны ли наши города работать по крайней мере также хорошо, в плане предоставления услуг экосистем, как и настоящие экосистемы, которые они заменяют?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And what we're saying is that, shouldn't our cities do at least as well, in terms of ecosystem services, as the native systems that they replace?

Должны быть устойчивые отношения между государством и обществом, при этом государство должно предоставлять услуги, а государственные структуры - реагировать на возникающие потребности».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There have to be resilient State-society relations, the State has to provide services and there have to be responsive State institutions.

Обе страны должны воспользоваться возможностью для сотрудничества, предоставленной кампанией пакистанской армии против боевиков Везиристана

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both countries should take advantage of the opportunity for cooperation provided by the Pakistani Army's campaign against Waziristan's militants.

Сорос раскритиковал европейские программы помощи таким странам, как Венгрия, Румыния, Португалия и Ирландия, заявив, что вместо этого деньги должны быть предоставлены Украине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Soros ticked off European programs with unused funds, such as the facilities extended to Hungary, Romania, Portugal and Ireland, and argued the money should be diverted to Ukraine.

На этой неделе мы должны предоставить сведения о распределении обязанностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We need to hand out attorney assignments for the week.

В то время как необходимо работать над искоренением дисбаланса, вызванного глобализацией, мы должны использовать и предоставляемые ею благоприятные возможности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While we must address these imbalances of globalization, we must also take advantage of the opportunities it presents.

Примечание: Мы рекомендуем предоставить URL страницы со списком продуктов или с категорией продуктов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Note: We recommend you provide a product list or product category page URL.

Или же если они получают данные, то только потому, что их предоставил торговый дом, и в этом случае заключение, к которому там приходят, не является независимым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or if they can get the data it is because a trading house has given it to them as part of a commissioned study – in which case the conclusion they come to isn’t independent.

Мы предложили Вам особую скидку, поэтому мы не можем предоставить обычные скидки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have quoted special prices, and therefore the offer is not subject to the usual discounts.

Это будет сигнал для жителей Нью-Провиденс, что губернатор намерен предоставить им право определять собственное будущее. Мы просим тебя это одобрить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It will signal the governor's clear intent to give the people of New Providence Island a meaningful say in their own futures, and we would like you to bless it.

Поскольку он получал пенсию в армии США и не считался опасным, ему предоставили довольно комфортабельное жилье и он мог покупать и читать книги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As he had his US army pension and was not judged dangerous, he was given rather comfortable quarters and was able to buy and read books.

Человек с голландским гражданством, по-видимому, предоставил химикаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A person with the dutch nationality apparently provided chemicals.

Фашисты предоставили Павеличу финансовую помощь и учебный полигон в Италии для развития и обучения его недавно сформированной фашистской милиции и террористической группы усташ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Fascists gave Pavelić financial assistance and a training ground in Italy to develop and train his newly formed fascist militia and terrorist group, the Ustaše.

Бейли предоставил решение проблемы немецких и итальянских армий, разрушающих мосты при отступлении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Bailey provided a solution to the problem of German and Italian armies destroying bridges as they retreated.

Теперь вы перестанете быть неразумным и перестанете менять статью, пока не предоставите убедительные доказательства, как это сделал я.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now you stop being unreasonable and stop changing the article until you provide solid proof as I have.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должны быть предоставлены». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должны быть предоставлены» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должны, быть, предоставлены . Также, к фразе «должны быть предоставлены» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information