Должны отражать тот факт, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
батареи не должны подвергаться воздействию высоких температур, таких как - the batteries shall not be exposed to excessive heat such as
должны были стать - were to become
должны быть безопасными - must be made safe
должны быть в состоянии работать - must be able to work
должны быть выполнены через - to be executed through
должны быть из вашего ума - must be out of your mind
должны быть не обязательными - shall be non-binding
должны быть осведомлены - should be aware
должны быть официально - must be formally
должны быть планирование - need to be planning
Синонимы к должны: обязательства, пожелания, задания, хлопоты
глагол: reflect, reverberate, represent, mirror, repel, repulse, beat back, fend, ward off, fend off
отражательный - reflective
отражательная выплавка - reverberatory smelting
отражательная антенна - reflector aerial
короткофокусный параболический отражатель - short-focus paraboloid
радиолокационная отражательная - radar reflectivity
отражать рыночные условия - reflect market conditions
отражательная анализ - reflective analysis
отражатель кронштейн - reflector bracket
реактивный снаряд для разбрасывания дипольных отражателей - artillery rocket dispenser
отражать напряжение смещения на результатах измерений - reflect the offset voltage to the results
Синонимы к отражать: защищать, отвращать, посылать, противиться
мы обращаем ваше внимание на тот факт - we draw your attention to the fact
тот, кто отсылает - who sends
выявить тот факт, - to bring out the fact
если бы не тот факт, - if it were not for the fact
используя тот факт, - making use of the fact
жить в тот момент, - to live in the moment
тот же брак - same marriage
я всегда тот, кто - i am always the one who
это отражает тот факт, - this reflects the fact
он тот, который получил - he the one that got
Синонимы к тот: он, так, в таком случае, страна, ведь, часть, бог, книга, народ
Значение тот: Указывает на что-н. более отдалённое в пространстве или времени, а также на уже упоминавшееся в речи и уже известное ;.
печальный факт - sad fact
фактическая плотность - actual density
факт мошенничества - the fact of fraud
изолированный факт - solitary case
факт, имеющий юридическую силу - operative fact
делегация приветствует тот факт, что - delegation welcomed the fact that
также приветствует тот факт, - also welcome the fact
отметить тот факт, что - point out the fact that
соответствует фактам - fits the facts
принять во внимание тот факт, - take account of the fact
Синонимы к факт: факт, действительность, реальность
Значение факт: Действительное, вполне реальное событие, явление; то, что действительно произошло.
Расстояние между морскими заповедниками и их размеры должны отражать эту изменчивость, чтобы максимизировать их благотворное воздействие. |
The spacing and size of marine reserves must reflect this variability to maximize their beneficial effect. |
Кроме того, статьи должны отражать всю историю сериала, и как таковые актеры остаются в списке даже после их ухода из сериала. |
Furthermore, articles should reflect the entire history of a series, and as such actors remain on the list even after their departure from the series. |
Кроме того, статьи должны отражать всю историю сериала, и как таковые актеры остаются в списке даже после их ухода из сериала. |
Furthermore, articles should reflect the entire history of a series, and as such actors remain on the list even after their departure from the series. |
Продолжается дискуссия о том, должны ли законы и общество Малайзии отражать светские или исламские принципы. |
There is ongoing debate over whether the laws and society of Malaysia should reflect secular or Islamic principles. |
Все эти предметы, по-моему мнению, должны отражать черты моей личности. |
They are objects which I feel reflect my personality. |
Надежные источники должны непосредственно отражать то, что обсуждается. |
Reliable sources should acturately reflect what is being discussed. |
SEM и SEO должны регулярно контролироваться и обновляться, чтобы отражать меняющиеся лучшие практики. |
SEM and SEO both need to be monitored and updated frequently to reflect evolving best practices. |
Кроме того, меры экономии должны отражать дисциплину и нововведения, а не освобождать государства-члены от выполнения их договорных обязательств. |
Furthermore, savings measures should reflect discipline and innovation and should not absolve Member States from discharging their treaty obligations. |
Наши определения тоже должны отражать это. |
Our definitions, too, should reflect this. |
При обсуждении текущего положения дел в той или иной теме цитируемые источники должны отражать текущие общепринятые знания и взгляды на эту тему. |
When discussing the current state of affairs in a topic, the sources cited should reflect current accepted knowledge and views of the topic. |
Эти планы должны быть уникальными и отражать индивидуальное кредитное объединение. |
The plans should be unique to and reflective of the individual credit union. |
Эти компоненты должны отражать взаимосвязь между ценностями спонсора и предлагаемым проектом. |
The components must reflect a relationship between the sponsor values and the project that is being proposed. |
Решения, принимаемые военными управляющими, должны отражать текущую политику правительства. |
Decisions made by military officers must reflect the current governmental policies. |
Разве мы не должны охладить наши струи и просто позволить этим страницам отражать то, что есть, а не то, что мы почти уверены, что будет? |
Shouldn't we cool our jets and just let these pages reflect what IS and not what we are pretty sure is about to be? |
Во всем мире боеприпасы различаются, и в результате испытания брони должны отражать угрозы, обнаруженные на местном уровне. |
Around the world ammunition varies and as a result the armor testing must reflect the threats found locally. |
Я думаю, что WIAFA должна указать, что стандарты поиска должны отражать качество стипендии. Морская щука. |
I think WIAFA should indicate that standards of sourcing should reflect quality of scholarship. Ling. |
Доминирующие идеи, циркулирующие в массовой культуре, должны отражать разнообразный повседневный опыт мусульман и их веру. |
The dominant ideas circulating in popular culture should reflect the diverse everyday experiences of Muslims and their faith. |
Я думаю, основные разделы должны отражать различные скосы ПОВ намекнул в интро, если это возможно. |
I think the main sections should reflect the different POV slants hinted in the intro if possible. |
Они должны отражать максимально возможный ущерб. |
These should reflect the widest possible damage. |
Конечно, многие люди в наши дни придерживаются мнения, что словари должны отражать употребление. |
Of course, many people these days are of the opinion that dictionaries should reflect usage. |
Делегации должны отражать баланс сил в национальном парламенте, поэтому в них должны быть представители как правящих партий, так и оппозиции. |
Delegations must reflect the balance in the national parliament, so contain members of both ruling parties and oppositions. |
В рамках объекта конкретные характеристики хранилища должны отражать свойства отходов, которые представляют наибольший приемлемый риск. |
Within the facility, specific storage area characteristics should reflect the properties of the waste that poses the greatest risk that can be accepted. |
Они знают, что отзывы - это мнения, поэтому они должны отражать мнения рецензентов. |
They know reviews are opinions, so they should reflect the opinions of reviews. |
Эти планы должны отражать результаты консультаций на уровне общины, и во многих из них подчеркивается важность развития многообразия и самодостаточности общин. |
The plans must reflect community consultation and many emphasize the importance of developing diverse and inclusive communities. |
Параметры, которые вы выбираете для таргетинга рекламы, не должны отражать личное мировоззрение, качества или ценности людей, использующих Facebook или Instagram. |
Topics you choose for targeting your advert don't reflect the personal beliefs, characteristics or values of the people who use Facebook or Instagram. |
При обсуждении исторических взглядов ссылки должны отражать современное понимание контекста и важности этих взглядов. |
When discussing historical views, the references should represent a modern understanding of the context and importance of those views. |
Структура параметров / результатов и набор типов данных должны отражать те, которые используются в распространенных языках программирования. |
The parameters/result structure and the set of data types are meant to mirror those used in common programming languages. |
Поскольку G8 теперь берет на себя более широкую роль, разве ее зависимые шаблоны не должны отражать это? |
Since G8 now assumes a wider role, shouldn't its dependent templates reflect that? |
Для позиций, которые должны быть свернуты с расчетного дня, т.е. с пятницы до понедельника - дебит и кредит будут отражать ролловеры с пятницы до понедельника или три (3) рабочих дня. |
For positions that must be rolled from a Spot Settlement Date of Friday to Monday, the debit or credit will reflect the rollover from Friday to Monday, or three (3) business days. |
Отражающие материалы, такие как алюминиевая кухонная фольга, должны отражать это излучение и могут быть использованы для изготовления одежды, которая была бы защищена от этого излучения. |
Reflective materials such as aluminum cooking foil should reflect this radiation and could be used to make clothing that would be protective against this radiation. |
Точно так же, как факты должны отражать научный консенсус, так и организация должна это делать. |
Just as the facts must reflect the scholarly consensus, so must the organization. |
Тестовые задания должны были отражать использование языка в реальном мире. |
Test tasks were intended to reflect the use of language in the ‘real world’. |
Они не должны отражать свет или рассеивать его в воздушном зазоре, так как это может вызвать нежелательное обратное отражение в волоконной системе. |
They should not reflect the light or scatter the light in an air gap, since that could cause unwanted back reflection in the fiber system. |
We must adopt that way of giving back. |
|
Мы должны заполнить анкету, заявляющую о наших отношениях? |
We have to fill out a form declaring our relationship? |
Истинный журналист должен не только поразить, восхитить читателей, но они должны вдохновлять других сделать что-то доброе и поверить в себя. |
True journalist should not only amaze, delight readers, but they should inspire others to do something kind and believe in oneself. |
Говоря попросту, лица, виновные в геноциде, должны быть наказаны, однако судебная система Руанды была во время геноцида фактически разрушена. |
Put simply, the perpetrators of genocide must be punished - but Rwanda's judiciary was virtually destroyed in the genocide. |
Там, где на карту могут быть поставлены важные экологические ценности, решения должны приниматься лишь после получения полных ОЭП. |
Where important environmental values could be at stake, decisions should not be made before complete EIAs are available. |
Впрочем, бог превыше всего, и есть души, которые должны спастись, и есть души, которые не должны спастись. |
Well, God's above all and there be souls that must be saved and there be souls must not be saved. |
Поэтому для реализации права на правоспособность должны быть признаны оба компонента правоспособности; они неразделимы. |
Therefore, both strands of legal capacity must be recognized for the right to legal capacity to be fulfilled; they cannot be separated. |
Мы просто должны найти возможность исправить повреждения. |
We just need to find a way to repair the damage. |
Разумеется, государства, не обладающие ядерным оружием, должны соблюдать эти обязательства, для того чтобы иметь право на негативную гарантию безопасности. |
Of course, non-nuclear-weapon States must be in compliance with these undertakings to be eligible for any negative security assurance. |
Промышленно развитые страны должны признать, что проблема ухудшения глобальной окружающей среды в значительной степени обусловлена сложившимся в их городах образом жизни и структурами их производства и потребления. |
Industrialized countries have to recognize that their urban lifestyles, patterns of production and consumption are a major part of the global environmental problem. |
Кроме того, на этапе реализации или импорта кофе, чай и какао в случае их отгрузки в расфасованном виде должны удовлетворять также требованиям к маркировке. |
Coffee, tea and cocoa at the point of sale, or at the point of import, if shipped pre-packed, must also satisfy labelling requirements. |
Мы должны подождать Смотрителя который благословит нас и попросит у духов разрешения на вход. |
We have to wait for the Kahu to bless us and ask for the spirits' permission before we can enter. |
Я убежден, что все мужчины, женщины и дети нашей страны должны знать испанский. |
I believe that every man, woman, and child in this country Should learn how to speak Spanish. |
Мы сознаем, что эти важные ресурсы должны рационально использоваться на устойчивой основе для максимального увеличения их пользы для нашего региона. |
We recognize that this important resource must be managed sustainably to maximize its benefits to our region. |
Для предотвращения злоупотреблений научными исследованиями все лица и учреждения, задействованные во всех аспектах научных исследований, должны придерживаться установленного кодекса поведения. |
To prevent the misuse of scientific research, all persons and institutions engaged in all aspects of scientific research should abide by this code of conduct. |
С этого дня и до основных выборов, шесть недель, мы не должны раскрываться. |
Between now and the general election, The next six weeks, we cannot be exposed. |
Им также должны быть обеспечены возможности реинтеграции в социально-экономическую жизнь страны. |
They must also be offered the prospect of reintegration into their country's economic and social life. |
Представитель Кубы заявил, что вопросы конкуренции вовсе не обязательно должны увязываться с процессом либерализации и приватизации. |
The representative of Cuba said that the issue of competition should not necessarily be accompanied by a process of liberalization and privatization. |
Эти замечания должны помещаться после соответствующего числового значения и отделяться от него с помощью знака пробела. |
These comments must be placed after the corresponding value, and separated from the value by a blank character. |
Должны применяться все положения закона от 4 июля 2001 года. |
The whole body of provisions under the Act of 4 July 2001 must be implemented. |
Помимо этого, образцы донной фауны должны быть подвергнуты фингерпринтинговому анализу на содержание тяжелых металлов и углеводородов нефти. |
In addition, heavy metal and petroleum hydrocarbon fingerprinting analyses should be performed on the benthic faunal samples. |
Права на землю должны учитывать признание духовной связи коренных народов с теми территориями, на которых проживали их предки. |
Rights over land need to include recognition of the spiritual relation indigenous peoples have with their ancestral territories. |
Эти критерии указаны на бланках заявок, которые должны заполнять все кандидаты. |
The selection criteria are reflected in the application form that all candidates must complete. |
Какое-то странное дело. А все еще говорят, что французы должны помогать друг другу. |
And they say the French should help each other. |
Наконец, мы должны в первоочередном порядке изыскивать эффективные международные решения с учетом их соответствия национальным интересам всех государств-членов. |
And we must prioritize good international solutions through the prism of the national interest of every Member State. |
Долгосрочные потоки капитала должны также дополняться другими видами передачи ресурсов, например денежными переводами и ресурсами по линии официальной помощи. |
Long-term capital inflows should also be complemented with other types of flows; for example, remittances and official aid. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должны отражать тот факт,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должны отражать тот факт,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должны, отражать, тот, факт, . Также, к фразе «должны отражать тот факт,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.