Должны применяться в полном объеме - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Должны применяться в полном объеме - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
shall apply in full
Translate
должны применяться в полном объеме -

- применяться [глагол]

глагол: adapt, obtain

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- полном

complete



Должны существовать и применяться на практике меры наказания в отношении расистских элементов в рядах полиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Punitive action against racist elements in the police must be available and must be applied.

Правила произнесения на гараже не должны применяться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pronounciation rules on 'garage' need not apply.

G1 и G2 не применяются в пространстве пользователей и, вероятно, не должны применяться и в пространстве черновиков, хотя причины не столь сильны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

G1 and G2 don't apply in userspace, and probably shouldn't apply in draft space either, although the reasons aren't so strong.

Одни и те же виды злоупотреблений или формы злоупотреблений должны применяться ко всем группам...?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The same types of abuses, or abuse forms should apply to all groupings...?

Для изготовления внутренних емкостей не должны применяться бывшие в употреблении материалы, за исключением отходов производства или измельченных материалов, полученных в ходе этого же процесса производства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No used material other than production residues or regrind from the same manufacturing process may be used in the manufacture of inner receptacles.

Мы должны применять эти принципы ко всей информации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We should apply these principles to all information.

Представитель Соединенных Штатов добавил, что соответствующие положения должны применяться ко всем членам миссии независимо от гражданства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The representative of the United States added that the provisions should apply to all members of the mission regardless of nationality.

Ладно, ну, я думаю, что такие же правила должны применяться на любом пути.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, well, I-I think that the same rules should apply for any thoroughfare.

Следователи на месте преступления должны применять его равномерно, чтобы избежать вводящих в заблуждение результатов,так как следы крови появляются более концентрированными в областях, которые получают больше брызг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Crime scene investigators must apply it evenly to avoid misleading results, as blood traces appear more concentrated in areas that receive more spray.

Таким образом, все обычные правила транслитерации должны также применяться к аббревиатурам IMO.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, all regular transliteration rules should also apply to abbreviations, IMO.

Последующие изменения пособий и выплат на образование для членов Суда должны будут применяться и к судьям Трибунала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Subsequent changes in educational benefits and entitlements for the members of the Court should be applicable to the judges of the Tribunal.

Должны применяться только нормы международного права.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only the rules of international law should be applicable.

Вы не должны были применять эти психо-методы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You shouldn't have applied these psycho-practices.

Кроме того, к полезным для здоровья продуктам питания и напиткам также должны применяться инициативы по налоговому регулированию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furthermore, tax regulation initiatives should be applied to healthy foods and beverages.

Страны-участницы должны применять строгие меры контроля в отношении въезжающих и выезжающих из Шенгенской зоны путешественников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Participating countries are required to apply strict checks on travellers entering and exiting the Schengen Area.

Такие методы лечения, хотя и эффективные, должны постоянно применяться повторно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such treatments, while effective, must be continually reapplied.

Если стороны договора заключают договор в соответствии с 2 статьи 1, они должны применять ЦИМ ко всей транспортной операции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the contracting parties conclude a contract in accordance with Art. 1 2 CIM, they will then apply CIM to this entire transport operation.

Моральные и правовые принципы, поддерживаемые международным сообществом, должны на справедливой основе применяться в отношении всех людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The moral and legal principles upheld by the international community must be applicable to all peoples on an equal basis.

Редакторы должны стараться следовать рекомендациям, хотя к ним лучше всего относиться со здравым смыслом, и иногда могут применяться исключения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Editors should attempt to follow guidelines, though they are best treated with common sense, and occasional exceptions may apply.

В статье 23 вышеупомянутого закона перечислены обязательные меры наказания, которые должны применяться в отношении всех лиц, нарушивших, в частности, положения вышеупомянутых статей 15 и 18.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Article 23 of the aforementioned Act lists the mandatory penalties to be applied to all violators of, inter alia, the provisions of the above-mentioned articles 15 and 18.

Кирчик утверждает, что США должны воспользоваться Законом Магнитского и начать применять санкции в отношении тех российских граждан и чиновников, которые несут ответственность или поддерживают преследование гомосексуалистов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kirchick argues that the U.S. should use the Magnitsky Act to sanction Russian individuals and legislators who have carried out or endorsed harsh persecution of gays.

И хотя следует применять глобальные установки с целью максимально повысить безопасность и отдачу, они не должны сковывать рациональные локальные отклики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While global guidelines should be employed to maximise safety and outputs, they must not constrain sound local responses.

Стандарты и принципы транспарентности должны применяться в равной степени как к государственному, так и к частному секторам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Standards and transparency should be applied equally to the public and private sectors.

Суд постановил, что законы об изнасиловании должны применяться ко всем формам половых актов без согласия сторон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The court held that rape laws must apply to all forms of non-consensual sexual acts.

Проникающие герметики обычно должны применяться через некоторое время после отверждения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Penetrating sealants typically must be applied some time after curing.

Наконец, Председатель напоминает, что все без исключения положения Уголовного кодекса должны применяться в любых обстоятельствах ко всем гражданам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lastly, he recalled that all penal provisions without exception must be applicable in all circumstances and to all citizens.

Конечно, некоторые сессионные музыканты отличаются только своей сессионной работой-но какой порог мы должны применять?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Certainly, some session musicians are notable for their session work alone-but what threshold should we apply?

Они исключили патентные права из сферы действия директивы и решили, что санкции должны применяться только к правонарушениям, преследующим коммерческие цели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They excluded patent rights from the range of the directive and decided that the sanctions should apply only to offenses with commercial purposes.

Мы должны также применять целостный подход к наблюдению и оценке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We must also take a holistic approach to monitoring and evaluation.

Должны применяться все положения закона от 4 июля 2001 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The whole body of provisions under the Act of 4 July 2001 must be implemented.

Местные противоотечные средства должны применяться пациентами только в течение максимум 3 дней подряд, так как могут возникать отскоки застойных явлений в виде медикаментозного ринита.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Topical decongestants should only be used by patients for a maximum of 3 days in a row, because rebound congestion may occur in the form of rhinitis medicamentosa.

По этим причинам необходимо рассмотреть вопрос о других ограничениях, которые должны применяться при перевозке через туннели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is necessary for these reasons to consider other restrictions which may be applicable to passage through tunnels.

Одни и те же стандарты должны применяться на равной основе в отношении как сильных, так и слабых государств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The same standards must be applied equally to powerful and weak States.

Ограничения по возрасту могут также применяться к видео с людьми почти без одежды или в чересчур открытой одежде, если эти ролики должны вызывать явный эротический отклик и не содержат явно откровенных материалов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Videos featuring individuals in minimal or revealing clothing may also be age-restricted if they're intended to be sexually provocative, but don't show explicit content.

Руководящие принципы ОЭСР предусматривают, что положения, касающиеся товаров, должны применяться с незначительными изменениями и дополнительными соображениями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The OECD Guidelines provide that the provisions relating to goods should be applied with minor modifications and additional considerations.

Цели программы должны применяться ко всем странам и при этом допускать возможность их адаптации к конкретной ситуации в каждой стране.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its goals should be applicable to all countries while also being adaptable to the particular situation of each country.

Медицинские работники должны применять много методов и подходов, чтобы помочь пациентам с расстройствами, связанными с веществами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Medical professionals need to apply many techniques and approaches to help patients with substance related disorders.

Во-вторых, государства не должны применять силу или принуждение в попытке реализовать свои претензии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Second, states should not use force or coercion in trying to realize their claims.

Но я думаю, что пришло время, когда мы можем и должны сказать, что он должен применяться, если нет какого-либо обоснования или обоснованного объяснения для его исключения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I think that the time has come when we can and should say that it ought to apply unless there is some justification or valid explanation for its exclusion.

Нормы защиты тех, кто в этом нуждается, должны применяться, по мере необходимости, на национальном, региональном и международном уровнях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Norms for the protection of those in need should be applied at the national, regional and international levels, as applicable.

При лактационном мастите антибиотики в подавляющем большинстве случаев не нужны и должны применяться только при бактериальных инфекциях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In lactational mastitis, antibiotics are not needed in the overwhelming majority of cases and should be used only for bacterial infections.

Нормы, определяющие порядок экстрадиции, не должны применяться к выдаче подозреваемого международному уголовному суду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rules governing the regime of extradition should not be applicable in the case of surrender of a suspect to the international criminal court.

Они должны были быть использованы в качестве ответной меры, если японцы впервые применят химическое оружие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were to be used as a retaliatory measure if the Japanese first used chemical weapons.

Критерии, применяемые к аналогичным статьям, должны применяться и здесь, и наоборот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Criteria applied on similar articles should apply here and vice versa.

Для такого запланированного закрытия полос движения следует избегать использования сигналов светофора; эти сигналы должны применяться только в случае ДТП.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The use of traffic lights inside tunnels is to be avoided for such planned closures and reserved for dealing with incidents.

Чтобы решить эту проблему, дизайнеры должны применять визуальные подсказки, чтобы помочь и побудить пользователей исследовать свое окружение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To solve this issue, designers should apply visual cues to assist and encourage users to explore their surroundings.

Санкции должны применяться только тогда, когда исчерпаны все мирные средства, и при этом необходимо постоянно учитывать интересы третьих государств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sanctions should be imposed only after all peaceful means had been exhausted and bearing in mind the interests of third States.

Пропагандируемые этими организациями меры, которые могут применяться в рамках настоящего РПД, должны получить поддержку всех участвующих стран, где это уместно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The measures promoted by these organisations which may be applicable to this RPOA should be supported by all participating countries where relevant.

Если это космический полет, нормы воздушного права не должны применяться к траекториям полета на этапах выхода на орбиту и возвращения из космоса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If it is a space mission, the norms of air law should not apply to its outgoing and return flight paths.

Фермеры едва ли осведомлены о новых стандартах, к которым они должны применять, поскольку эта информация доступна только через веб-сайт Министерства сельского хозяйства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Farmers are barely educated about the new standards they have to apply to, as this information is solely available through a website from the Ministry of Agriculture.

Верховный суд постановил, что показания, полученные в результате пыток, можно применять в суде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our Supreme Court just recently held that... evidence gained from torture can be used in trials.

Таким образом, бельгийский судья может применять национальные нормы только в том случае, если они совместимы с нормами международных договоров, которые непосредственно применимы во внутреннем законодательстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A Belgian court may therefore apply national provisions only if they are compatible with those of international treaties directly applicable in internal law.

Это слово устраняет явный подтекст о том, что Бога точно не существует, и, следовательно, может запросто применяться к агностикам чайников или зубных фей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It lacks the strong connotation that there's definitely no God, and it could therefore easily be embraced by teapot or tooth fairy agnostics.

Если к ним в руки попадет нервно-паралитический газ, смертоносные вирусы или ядерная бомба, то они применят их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If they can get their hands on nerve gases, killer viruses or nuclear bombs, they will use them.

Surrey NanoSystems также продает линию не нанотрубочных распыляемых красок, известных как Vantablack VBx, которые еще проще применять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Surrey NanoSystems also markets a line of non-nanotube sprayable paints known as Vantablack VBx that are even easier to apply.

Во время своих показаний в МТБЮ один из лидеров верхней Краины Милан Мартич заявил, что сербская сторона первой начала применять силу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During his testimony before the ICTY, one of the top-Krajina leaders, Milan Martić, stated that the Serb side started using force first.

Другие органы государственного сектора Великобритании могут применять его к своим публикациям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other UK public sector bodies may apply it to their publications.

Если эта логика применима в ирландском языке, то разве она не должна применяться в английском или наоборот?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If this logic applies in Irish, shouldn't it apply in english or vice-versa.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должны применяться в полном объеме». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должны применяться в полном объеме» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должны, применяться, в, полном, объеме . Также, к фразе «должны применяться в полном объеме» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information