Доля правды - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: share, percentage, portion, part, proportion, fraction, stake, interest, rate, content
сокращение: pt.
скромная доля - modest share
доля миноритарных акционеров - minority interest
доля рекламной аудитории - audience share
задняя доля гипофиза - posterior lobe of hypophysis
сильная доля - strong beat
лобная доля - frontal lobe
какая-то доля секунды - some fraction of a second
объемная доля - volume fraction
доля процента - of a percent
доля на внутреннем рынке - home market share
Синонимы к доля: квота, доля, пай, порция, дача, часть, доза, раздел, отдел, серия
Значение доля: Часть чего-н..
взять что-то как Евангелие (правда) - take something as gospel (truth)
общая правда - common truth
чистая правда - honest truth
Правда глаза колет. - The truth hurts.
это не правда - it is not true
правда (законы) - truth (the laws)
правда глада колет - though GLADA tunic
правда и реклама - truth and advertising
страшная правда - terrible truth
сущая правда - plain truth
Синонимы к правда: в самом деле, хотя, право, действительно, точно, впрочем, серьёзный, золотые слова, честное слово
Антонимы к правда: вводящий в заблуждение, фальшивый, неверный, неверный, ошибочный, неправильно, вводящий в заблуждение, очевидный, неверный, ложный
Значение правда: То, что соответствует действительности, истина.
правда, истина, правдивость, достоверность, истинность, верность, действительность, глаз
Если в том, что говорит Лазарь есть доля правды... |
If there's a shred of truth to what Lazarus said... |
В свете текущего спада некоторые комментаторы утверждают, что в его мрачных предсказаниях была доля правды. |
In light of the current downturn, some commentators are arguing that his dire prophecy may have held some truth to it. |
Она знала, что, если хотя бы доля правды выплывет наружу и будет доказана, всех их - не только ее и Фрэнка, но и ни в чем не повинную тетю Питти - заключат в острог. |
She knew that if one iota of the truth were proved against them, not only she and Frank but the innocent Pitty as well would go to jail. |
It's probably a joke to cover up the truth. |
|
Возможно, в этом и есть доля правды, -улыбнулся Ирвинг. - Но коммунисты очень активны в профсоюзах. |
Irving smiled. Maybe we are, a little. But the communists are very active in the guilds. |
Конечно, все это были выдумки любящей подруги, и мне почти стыдно о них упоминать, но доля правды в них могла оказаться теперь, когда Кедди заболела. |
Now although this was such a fancy of the affectionate girl's that I am almost ashamed to mention it, still it might have all the force of a fact when she was really ill. |
Что это значит? - спросил он. - Есть тут доля правды или нет? |
What does this mean? he said to her. Anything or nothing? |
В истории о встрече с валлийскими шахтерами может быть и есть доля правды, но в ней есть и мифический элемент. |
The story about meeting the Welsh miners may have a core of truth but there is a mythical element to it as well. |
There was something in that, of course. |
|
Я предполагаю, что где-то в этой истории есть доля правды, но наблюдатель должен быть способен на большее. |
I presume that there is some truth to the story somewhere, but the Observer ought to be able to do better than that. |
Посмотрите многие из эссе {{юмор}}ous; в них обычно есть изрядная доля правды. |
See many of the {{humour}}ous essays; they usually have a fair bit of truth in them. |
Была ли доля правды в том сравнении с куколкой бабочки, которое пришло в голову Мариуса? |
Was there, then, any truth in that comparison of the chrysalis which had presented itself to the mind of Marius? |
В этом есть доля правды, так же как и в том, что истинный потерпевший - это человеческая цивилизация. |
There is truth in this. The real complaining party at the bar in this courtroom is civilisation. |
Если в истории Гудвина есть хоть доля правды... |
If a sliver of Goodwin's story holds up |
Обычно в том, что они говорят, есть доля правды. |
Usually there is an element of truth in what they say. |
Сказал, что нужно опустить кинжал в золу старого белого ясеня. Который связан с древними думаешь, здесь есть хотя бы доля правды? |
Said you have to dip the dagger in the remains of an old white ash tree that dates back to the originals, if there's any truth in that. |
Но когда в этом есть доля правды, может быть действительно больно. |
But when there's a kernel of truth, that can be pretty hurtful. |
В этом мнении есть доля правды, как и во всех общепринятых суждениях. |
There is some justice in this opinion, as there always is in such as attain general currency. |
Бедную Люсетту они не пожелали оградить, полагая вместе с большинством, что в сплетне есть доля правды, а значит - пусть перетерпит. |
For poor Lucetta they took no protective measure, believing with the majority there was some truth in the scandal, which she would have to bear as she best might. |
Если в этом есть хоть доля правды, то теперь я точно знаю, что я на правильном пути. |
If there's any truth to it, then I now know with certainty that the path I'm on is the right one. |
Хотя кампания была закончена к середине ноября, в этом высказывании есть доля правды. |
Although the campaign was over by mid-November, there is some truth to the saying. |
В ее словах есть доля правды. |
There’s some truth to that statement. |
Нам кажется, что в заявлениях Феррена есть доля правды. |
We feel there might be some credence to some of Ferren's claims. |
В конце концов, присоединившись к делу Галта, Таггарт узнает, что во всех этих историях есть доля правды. |
After eventually joining Galt's cause, Taggart learns that all of the stories have an element of truth to them. |
В этих цинических словах была и доля правды. |
In those cynical words there was indeed a grain of truth. |
Если есть хоть доля правды в вашем рассказе, и мы поймаем пиратов вы можете предъявить претензии о возмещении ущерба. |
If there is any truth in your story and we do catch the pirates, you can put in a claim for compensation. |
Я не сомневаюсь, что в этом есть какая-то доля правды, но это абсурдно, как буквальный отчет о начале съемок фильма, любого фильма. |
I don't doubt that there is some nub of truth in it, but it is absurd as a literal account of the startup of a movie shoot, any movie. |
Или, может быть, в статье есть доля правды, но язык сильно разрушает всякое доверие. |
Or maybe the article does have some truth, but the language severely destroys all credibility. |
Не буду говорить о моих страданиях (взгляды моего отца меня ранят), но как вы сами должны страдать, если есть хоть какая-то доля правды... |
I say nothing of my own suffering - my father has a way of looking that crucifies me - but of what you must be suffering if any least part of it should be the truth. |
Ok, so you mean it's even partially true. |
|
И у сторонников Трампа имеется своя доля правды. |
The Trump people have a piece of the truth in America. |
Возможно, Хьюммен бравировал, но известная доля правды в его уверенности, несомненно, была. |
Hummin might have said it sardonically, but there must be a certain amount of truth to it. |
Таким образом, доля фосфора в аккумулирующей биомассе фосфора составляет 5-7%. |
Thus, the phosphorus fraction of phosphorus accumulating biomass is 5-7%. |
Эти слова вновь и вновь возвещали великое торжество правды, которое настанет с явлением Звездного Странника. |
The words had spoken again and again of the glorious moment of truth that would come when the Space Wanderer came. |
С тех пор доля неграмотных во всем мире сократилась с 25 до 21 процента, т.е. на одну шестую. |
The percentage of illiterates worldwide has since declined from 25 per cent to 21 per cent - a one sixth reduction. |
Доля старших сотрудников, владеющих языками района миссии. |
Table 7 Proportion of senior staff with language proficiency. |
В 2001 году среди всех основных регионов в Африке отмечалась самая высокая доля правительств, стремящихся к коренным переменам в географическом распределении населения. |
In 2001, among all major areas, Africa had the highest proportion of Governments desiring major changes in spatial distribution. |
На самом деле, примерно одна треть существующих сельскохозяйственных земель используется для производства кормов, а общая доля земель, используемая для производства продукции животноводства, в том числе для выпаса скота, составляет около 70%. |
As it stands, about one-third of existing agricultural land is used for feed production, with the total share used for livestock production, including grazing, amounting to about 70%. |
Он сам порой с трудом ориентировался среди собственных уловок и лжи, в хитросплетениях правды и вымысла. |
Even he himself was beginning to get lost in the labyrinth of calculated lies and dialectic pretences, in the twilight between truth and illusion. |
Его лобная доля остается в неразвитом государства. |
His frontal lobe remains in an undeveloped state. |
This was a large part of my income for years. |
|
I reckon I can force the truth out of both of them. |
|
I must have have known, of course, but I was too scared to see the truth. |
|
То, чего вы возможно не знаете, это то, что Фавеллони обрёл Господа, и намеревается сам защищать себя в суде, вооружённый щитом веры и мечом правды. |
What you may not know is that Favelloni has found God, and he intends to defend himself, in court, with the shield of faith and the sword of truth. |
Хороший рекламщик начинает с правды и выстраивает ложь. |
A good adman starts with the truth and then builds to the lie. |
До сегодняшнего дня в основе войны лежала честь... храбрость... идея правды и правосудия в смысле лучших традиций человечества... Но это было до сегодняшнего дня. |
Until now, the war has been conducted with honor... and bravery... with the ideals of truth and justice, in the best traditions of mankind... until this moment. |
Я не хочу делать поспешных выводов, но говорить половину правды-все равно ложь. |
I wish not to jump to conclusions, but telling half the truth is still lying. |
На уровне примерно 3% доля мигрантов среди мирового населения остается удивительно постоянной на протяжении последних 5 десятилетий. |
At levels of roughly 3 percent the share of migrants among the world population has remained remarkably constant over the last 5 decades. |
К 1950 году доля Gillette на американском рынке клинков выросла до 50%. |
By 1950, Gillette's share of the U.S. blade market had climbed to 50 percent. |
Доля населения Испании, родившегося за границей, быстро росла во время экономического бума в начале 2000-х годов, но затем сократилась из-за финансового кризиса. |
The proportion of Spain's foreign born population increased rapidly during its economic boom in the early 2000s, but then declined due to the financial crisis. |
Аналогичным образом, в финансовой подгруппе наблюдалась более высокая доля ассимиляторов и более низкая доля Дивергентов. |
Similarly, in the finance sub-sample, a higher proportion of assimilators and lower proportion of divergers was apparent. |
Количество обязательных предметов обмундирования и доля школ, в которых они требуются, больше для средних школ, чем для начальных. |
The number of compulsory uniform items and the proportion of schools requiring them are greater for secondary than for primary schools. |
Согласно отчету исследовательского центра Pew Research Center за 2015 год, к 2065 году доля белых, не являющихся латиноамериканцами, составит 46% населения, что ниже показателя 2005 года в 67%. |
A 2015 report from the Pew Research Center projects that by 2065, non-Hispanic whites will account for 46% of the population, down from the 2005 figure of 67%. |
Так далеко от того, чтобы играть ложного защитника правды, она действительно собирается нанести вред. |
So far from playing a spurious advocate of 'the truth', she is really going out to inflict injury. |
В то время как лжец должен знать правду, чтобы лучше скрыть ее, болтун, заинтересованный исключительно в притворстве, не имеет никакой пользы для Правды. |
Whereas the liar needs to know the truth the better to conceal it, the bullshitter, interested solely in pretense, has no use for the truth. |
Доля государственного сектора в промышленном производстве снизилась с 81% в 1980 году до 15% в 2005 году. |
The state sector's share of industrial output dropped from 81% in 1980 to 15% in 2005. |
Является ли публикация Правды здесь главной целью? |
Is publication of the truth the main objective here? |
Однако доля безработных в настоящее время растет с каждым годом и, как ожидается, будет расти еще довольно долго. |
However, the proportion of jobless people now rises every year and is expected to continue rising for quite some time. |
При этом они могли толкнуть руку хирурга, в то время как хирург вводил Праку сыворотку правды, что привело к слишком высокой дозе. |
In so doing they may have jogged a surgeon's arm, while the surgeon was injecting Prak with truth serum, resulting in too high a dose. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «доля правды».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «доля правды» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: доля, правды . Также, к фразе «доля правды» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.