Доля правды - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Доля правды - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
element of truth
Translate
доля правды -

- доля [имя существительное]

имя существительное: share, percentage, portion, part, proportion, fraction, stake, interest, rate, content

сокращение: pt.

- правда [имя существительное]

имя существительное: truth, verity, sooth, veracity


правда, истина, правдивость, достоверность, истинность, верность, действительность, глаз


Если в том, что говорит Лазарь есть доля правды...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If there's a shred of truth to what Lazarus said...

В свете текущего спада некоторые комментаторы утверждают, что в его мрачных предсказаниях была доля правды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In light of the current downturn, some commentators are arguing that his dire prophecy may have held some truth to it.

Она знала, что, если хотя бы доля правды выплывет наружу и будет доказана, всех их - не только ее и Фрэнка, но и ни в чем не повинную тетю Питти - заключат в острог.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She knew that if one iota of the truth were proved against them, not only she and Frank but the innocent Pitty as well would go to jail.

В каждой шутке есть доля правды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's probably a joke to cover up the truth.

Возможно, в этом и есть доля правды, -улыбнулся Ирвинг. - Но коммунисты очень активны в профсоюзах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Irving smiled. Maybe we are, a little. But the communists are very active in the guilds.

Конечно, все это были выдумки любящей подруги, и мне почти стыдно о них упоминать, но доля правды в них могла оказаться теперь, когда Кедди заболела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now although this was such a fancy of the affectionate girl's that I am almost ashamed to mention it, still it might have all the force of a fact when she was really ill.

Что это значит? - спросил он. - Есть тут доля правды или нет?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What does this mean? he said to her. Anything or nothing?

В истории о встрече с валлийскими шахтерами может быть и есть доля правды, но в ней есть и мифический элемент.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The story about meeting the Welsh miners may have a core of truth but there is a mythical element to it as well.

Вероятно, некая доля правды в этом скорее всего была.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was something in that, of course.

Я предполагаю, что где-то в этой истории есть доля правды, но наблюдатель должен быть способен на большее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I presume that there is some truth to the story somewhere, but the Observer ought to be able to do better than that.

Посмотрите многие из эссе {{юмор}}ous; в них обычно есть изрядная доля правды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

See many of the {{humour}}ous essays; they usually have a fair bit of truth in them.

Была ли доля правды в том сравнении с куколкой бабочки, которое пришло в голову Мариуса?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Was there, then, any truth in that comparison of the chrysalis which had presented itself to the mind of Marius?

В этом есть доля правды, так же как и в том, что истинный потерпевший - это человеческая цивилизация.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is truth in this. The real complaining party at the bar in this courtroom is civilisation.

Если в истории Гудвина есть хоть доля правды...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If a sliver of Goodwin's story holds up

Обычно в том, что они говорят, есть доля правды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Usually there is an element of truth in what they say.

Сказал, что нужно опустить кинжал в золу старого белого ясеня. Который связан с древними думаешь, здесь есть хотя бы доля правды?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Said you have to dip the dagger in the remains of an old white ash tree that dates back to the originals, if there's any truth in that.

Но когда в этом есть доля правды, может быть действительно больно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But when there's a kernel of truth, that can be pretty hurtful.

В этом мнении есть доля правды, как и во всех общепринятых суждениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is some justice in this opinion, as there always is in such as attain general currency.

Бедную Люсетту они не пожелали оградить, полагая вместе с большинством, что в сплетне есть доля правды, а значит - пусть перетерпит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For poor Lucetta they took no protective measure, believing with the majority there was some truth in the scandal, which she would have to bear as she best might.

Если в этом есть хоть доля правды, то теперь я точно знаю, что я на правильном пути.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If there's any truth to it, then I now know with certainty that the path I'm on is the right one.

Хотя кампания была закончена к середине ноября, в этом высказывании есть доля правды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although the campaign was over by mid-November, there is some truth to the saying.

В ее словах есть доля правды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There’s some truth to that statement.

Нам кажется, что в заявлениях Феррена есть доля правды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We feel there might be some credence to some of Ferren's claims.

В конце концов, присоединившись к делу Галта, Таггарт узнает, что во всех этих историях есть доля правды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After eventually joining Galt's cause, Taggart learns that all of the stories have an element of truth to them.

В этих цинических словах была и доля правды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In those cynical words there was indeed a grain of truth.

Если есть хоть доля правды в вашем рассказе, и мы поймаем пиратов вы можете предъявить претензии о возмещении ущерба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If there is any truth in your story and we do catch the pirates, you can put in a claim for compensation.

Я не сомневаюсь, что в этом есть какая-то доля правды, но это абсурдно, как буквальный отчет о начале съемок фильма, любого фильма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't doubt that there is some nub of truth in it, but it is absurd as a literal account of the startup of a movie shoot, any movie.

Или, может быть, в статье есть доля правды, но язык сильно разрушает всякое доверие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or maybe the article does have some truth, but the language severely destroys all credibility.

Не буду говорить о моих страданиях (взгляды моего отца меня ранят), но как вы сами должны страдать, если есть хоть какая-то доля правды...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I say nothing of my own suffering - my father has a way of looking that crucifies me - but of what you must be suffering if any least part of it should be the truth.

Так, значит, здесь есть доля правды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ok, so you mean it's even partially true.

И у сторонников Трампа имеется своя доля правды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Trump people have a piece of the truth in America.

Возможно, Хьюммен бравировал, но известная доля правды в его уверенности, несомненно, была.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hummin might have said it sardonically, but there must be a certain amount of truth to it.

Таким образом, доля фосфора в аккумулирующей биомассе фосфора составляет 5-7%.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, the phosphorus fraction of phosphorus accumulating biomass is 5-7%.

Эти слова вновь и вновь возвещали великое торжество правды, которое настанет с явлением Звездного Странника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The words had spoken again and again of the glorious moment of truth that would come when the Space Wanderer came.

С тех пор доля неграмотных во всем мире сократилась с 25 до 21 процента, т.е. на одну шестую.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The percentage of illiterates worldwide has since declined from 25 per cent to 21 per cent - a one sixth reduction.

Доля старших сотрудников, владеющих языками района миссии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Table 7 Proportion of senior staff with language proficiency.

В 2001 году среди всех основных регионов в Африке отмечалась самая высокая доля правительств, стремящихся к коренным переменам в географическом распределении населения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2001, among all major areas, Africa had the highest proportion of Governments desiring major changes in spatial distribution.

На самом деле, примерно одна треть существующих сельскохозяйственных земель используется для производства кормов, а общая доля земель, используемая для производства продукции животноводства, в том числе для выпаса скота, составляет около 70%.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As it stands, about one-third of existing agricultural land is used for feed production, with the total share used for livestock production, including grazing, amounting to about 70%.

Он сам порой с трудом ориентировался среди собственных уловок и лжи, в хитросплетениях правды и вымысла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even he himself was beginning to get lost in the labyrinth of calculated lies and dialectic pretences, in the twilight between truth and illusion.

Его лобная доля остается в неразвитом государства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His frontal lobe remains in an undeveloped state.

Это большая доля в моём доходе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This was a large part of my income for years.

Полагаю, я смогу добиться правды от них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I reckon I can force the truth out of both of them.

Я должна была это понять. Но я слишком боялась правды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I must have have known, of course, but I was too scared to see the truth.

То, чего вы возможно не знаете, это то, что Фавеллони обрёл Господа, и намеревается сам защищать себя в суде, вооружённый щитом веры и мечом правды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What you may not know is that Favelloni has found God, and he intends to defend himself, in court, with the shield of faith and the sword of truth.

Хороший рекламщик начинает с правды и выстраивает ложь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A good adman starts with the truth and then builds to the lie.

До сегодняшнего дня в основе войны лежала честь... храбрость... идея правды и правосудия в смысле лучших традиций человечества... Но это было до сегодняшнего дня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Until now, the war has been conducted with honor... and bravery... with the ideals of truth and justice, in the best traditions of mankind... until this moment.

Я не хочу делать поспешных выводов, но говорить половину правды-все равно ложь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wish not to jump to conclusions, but telling half the truth is still lying.

На уровне примерно 3% доля мигрантов среди мирового населения остается удивительно постоянной на протяжении последних 5 десятилетий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At levels of roughly 3 percent the share of migrants among the world population has remained remarkably constant over the last 5 decades.

К 1950 году доля Gillette на американском рынке клинков выросла до 50%.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By 1950, Gillette's share of the U.S. blade market had climbed to 50 percent.

Доля населения Испании, родившегося за границей, быстро росла во время экономического бума в начале 2000-х годов, но затем сократилась из-за финансового кризиса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The proportion of Spain's foreign born population increased rapidly during its economic boom in the early 2000s, but then declined due to the financial crisis.

Аналогичным образом, в финансовой подгруппе наблюдалась более высокая доля ассимиляторов и более низкая доля Дивергентов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Similarly, in the finance sub-sample, a higher proportion of assimilators and lower proportion of divergers was apparent.

Количество обязательных предметов обмундирования и доля школ, в которых они требуются, больше для средних школ, чем для начальных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The number of compulsory uniform items and the proportion of schools requiring them are greater for secondary than for primary schools.

Согласно отчету исследовательского центра Pew Research Center за 2015 год, к 2065 году доля белых, не являющихся латиноамериканцами, составит 46% населения, что ниже показателя 2005 года в 67%.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A 2015 report from the Pew Research Center projects that by 2065, non-Hispanic whites will account for 46% of the population, down from the 2005 figure of 67%.

Так далеко от того, чтобы играть ложного защитника правды, она действительно собирается нанести вред.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So far from playing a spurious advocate of 'the truth', she is really going out to inflict injury.

В то время как лжец должен знать правду, чтобы лучше скрыть ее, болтун, заинтересованный исключительно в притворстве, не имеет никакой пользы для Правды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whereas the liar needs to know the truth the better to conceal it, the bullshitter, interested solely in pretense, has no use for the truth.

Доля государственного сектора в промышленном производстве снизилась с 81% в 1980 году до 15% в 2005 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The state sector's share of industrial output dropped from 81% in 1980 to 15% in 2005.

Является ли публикация Правды здесь главной целью?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is publication of the truth the main objective here?

Однако доля безработных в настоящее время растет с каждым годом и, как ожидается, будет расти еще довольно долго.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the proportion of jobless people now rises every year and is expected to continue rising for quite some time.

При этом они могли толкнуть руку хирурга, в то время как хирург вводил Праку сыворотку правды, что привело к слишком высокой дозе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In so doing they may have jogged a surgeon's arm, while the surgeon was injecting Prak with truth serum, resulting in too high a dose.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «доля правды». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «доля правды» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: доля, правды . Также, к фразе «доля правды» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information