Достигал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В мае 2013 года он достигал 546 ватт-часов. |
In May 2013 it had been as high as 546 watt-hours. |
Это очень распространенное решение для обеспечения того, чтобы газ достигал компрессора, а жидкость - клапана. |
The HMTMH offers all of the standard classical courses of a university of music. |
Снеллен определил стандартное зрениекак способность распознавать один из своих оптотипов, когда он достигал 5 минут дуги. |
Snellen defined “standard vision” as the ability to recognize one of his optotypes when it subtended 5 minutes of arc. |
Их хвост достигал уже Манежа и растягивался дальше. |
Their line reached the Man?ge and stretched back further. |
'So what if I never peaked? |
|
Она была очень велика - высокий серебристый тополь достигал только до ее половины. |
It was very large, for a silver birch-tree touched its shoulder. |
Но ни один из этих порядков не достигал 2-7 CAV до появления No Gun Ri, и соответственно, для узкой материи NGR, являются сверхплотными. |
But none of these orders reached 2-7 CAV prior to No Gun Ri, and accordingly, for the narrow matter of NGR, are superflorous. |
Как только подвижной состав достигал более высоких скоростей и увеличивался вес, Эра должна была использоваться для стальных пунктов и переездов для железных дорог и трамваев. |
Once rolling stock reached higher speeds and increased weight Era had to be used for steel points and crossings for railways and tramways. |
При сравнительно небольших телах размах крыльев достигал пятидесяти футов. |
Its wing-spread was fifty feet, though the body was comparatively small. |
Благодаря доли инородной крови его рост достигал шести футов одного дюйма. |
He was almost an inch over six feet, a height attributed by the Chinese to his foreign blood. |
Гул отдаленного сражения почти не достигал гущи лагеря. |
The noise of the distant battle barely reached the thick of the camp. |
Фундамент скульптуры достигал почти 30 футов в земле; стоимость его возведения составила более 75 000 долларов. |
The foundation of the sculpture reached nearly 30 feet into the ground; the cost of erecting it was over $75,000. |
Я начал беспокоиться, что он достигал 200 Кб, что довольно дико для энциклопедической статьи, даже о Синатре. |
I was getting concerned that it was hitting 200kb which is pretty wild for an encyclopedia article, even on Sinatra. |
Здесь даже текла речушка, переливающаяся через край водопадом, который достигал земли исключительно в виде дождя. |
There was even a small river, tumbling over the edge in a waterfall so wind-whipped that it reached the ground as rain. |
Несмотря на огромные инвестиции в реконструкцию и эксплуатацию генерирующих мощностей, дефицит электроэнергии в пиковые часы нагрузки в августе достигал 2800 МВт. |
Despite the huge investment in maintenance and rehabilitation, the deficit in power reached 2,800 megawatts at peak hours in August. |
Самым крупным из них был большой набег 1322 года, во время шотландских войн за независимость, когда он достигал даже Чорли на юге. |
The largest of these was The Great Raid of 1322, during the Scottish Wars of Independence, where it reached as far south as Chorley. |
Во Фландрии его авторитет тоже никогда не достигал больших размеров, а это означало, что только Брабант полностью поддерживал его. |
In Flanders his authority never amounted to much either, which meant that only Brabant fully supported him. |
..and float up until it reached the ceiling. |
|
В 60х годах в Таиланде налог с доходов корпораций достигал 30%, и применялись высокие пошлины в отношении импортируемых производственных ресурсов, используемых для производства готовой продукции обрабатывающего сектора. |
In the 1960s, Thailand's corporate income tax was as high as 30 per cent and its import duties on inputs for finished manufactures were pervasive. |
Ваш здравый смысл может не быть здравым смыслом другого человека, и именно поэтому этот термин никогда не достигал понимания здравого смысла. |
Your 'common sense' may not be the 'common sense' of another person, which is why the term has never gained 'common sense' understanding. |
После этого Хендрикс мог работать столько, сколько хотел, одновременно сокращая свои расходы на звукозапись, которые достигали 300 000 долларов в год. |
Hendrix could then work as much as he wanted while also reducing his recording expenditures, which had reached a reported $300,000 annually. |
Однако агрегат, используемый в Diplomat, отличался несколько более высокой степенью сжатия, а максимальная мощность достигалась при 3000 об / мин, а не при 3300 об / мин. |
However, the unit used in the Diplomat featured a slightly higher compression ratio, and maximum power was achieved at 3,000 rpm rather than at 3,300 rpm. |
Когда он летел с подветренной стороны, он позже подсчитал, что его скорость достигала 100 миль в час во время полета. |
When he flew downwind he later estimated that his airspeed reached 100 mph during the flight. |
Некоторые населенные пункты получили серьезные повреждения, причем смертность достигала 90%. |
Some locations suffered severe damage, with up to 90% mortality. |
Окончательные версии Диска достигали 750 МБ, то есть объема, доступного на перезаписываемых компакт-дисках, который был значительно превышен более поздними перезаписываемыми DVD-дисками. |
The final versions of the disk reached 750 MB, the capacity available on rewritable CDs, which was far surpassed by the later rewritable DVDs. |
Бригады обычно формировались после того, как полки достигали поля боя, в зависимости от того, где полк мог быть развернут и рядом с какими другими полками. |
Brigades were usually formed once regiments reached the battlefield, according to where the regiment might be deployed, and alongside which other regiments. |
Ранняя MRAM использовала индуцированную полем запись, достигала предела в плане размера, что позволяло ей быть намного больше, чем флэш-устройства. |
Early MRAM used field induced writing, reached a limit in terms of size, which kept it much larger than flash devices. |
Осадки испарялись еще до того, как достигали земли, и это явление называлось виргой. |
The precipitation vaporized before reaching the ground, a phenomenon called virga. |
В 2005-2006 годах этому храму угрожали соседние кустарниковые пожары, которые приближались, но никогда не достигали территории храма. |
In 2005-2006 this temple was threatened by nearby bush fires which approached but never reached the temple grounds. |
Отец Пенни был баптистским проповедником и фермером, чья строгая дисциплина включала в себя то, что он заставлял своего сына платить за собственную одежду, как только достигал подросткового возраста. |
Penney's father was a Baptist preacher and farmer whose strict discipline included making his son pay for his own clothing once he reached his late pre-teens. |
Иногда температура достигала -27 С. В конце концов, зима сдает свои позиции и весна не за горами. |
Some times the temperature reached -27 C in our region. Finally, winter is leaving and spring is around the corner. |
Смирительная рубашка, голод, побои не достигали своей цели, а ничего другого Джим Холл не получал от жизни. |
Straight-jackets, starvation, and beatings and clubbings were the wrong treatment for Jim Hall; but it was the treatment he received. |
Обычно это достигалось тем, что большая часть передней поверхности двигателя оставалась открытой для воздуха, что вызывало значительное лобовое сопротивление. |
This was normally accomplished by leaving the majority of the front face of the engine open to the air, causing considerable drag. |
Длина ее достигала, пожалуй, футов шестидесяти, диаметр - примерно двадцати футов, вернее, он нигде не превышал двадцати футов, вписываясь в цилиндр такого диаметра. |
It was about sixty feet in length, and, apart from its overall conformation to a cylindrical diameter of about twenty feet, was not regularly shaped. |
Стены приземистого дома в толщину достигали четырех футов, бревенчатые стропила и балки были связаны ремнями из сыромятной кожи, предварительно намоченными водой. |
The walls of the low house were four feet thick, and the round pole rafters were tied on with rawhide ropes which had been put on wet. |
Речные дома в те дни еще не достигали размера пароходов, плавающих по Миссисипи, а были совсем маленькими, даже по масштабам того первобытного времени. |
Houseboats then were not built to the scale of Mississippi steamers, but this boat was a small one, even for that primitive age. |
одаренный с расширениями чувств мы потеряли или никогда не достигали, живя голосами мы никогда не будем слышать. |
gifted with extensions of the senses we have lost or never attained, living by voices we shall never hear. |
Во время войны англичане устанавливали погружные нагреватели в масляные баки своих самолетов, поэтому минимальный прогрев требовался, когда они достигали летной палубы. |
During the war, the British fitted immersion heaters to the oil tanks of their aircraft so minimal warm-up was required when they reach the flight deck. |
В школе Луис был серьезным студентом по языкам и другим базовым курсам и обычно достигал лучших результатов. |
In school, Louis was a serious student in languages and other basic courses and usually achieved top scores. |
В дограмотных обществах это достигалось устно и через подражание. |
In pre-literate societies, this was achieved orally and through imitation. |
Дэвид Томпсон и Джордж Симпсон использовали пушной торговый путь через бобровую реку от главной дороги Метье Портидж, которая достигала реки Атабаска. |
David Thompson and George Simpson used the fur-trade route via the Beaver River from the main Methye Portage route that reached the Athabasca River. |
Каждые 52 года два календаря достигали своей общей отправной точки, и начинался новый календарный цикл. |
Every 52 years, the two calendars reached their shared starting point and a new calendar cycle began. |
Монументальная архитектура в виде величественных храмов и скульптур из камня и бронзы достигла такого изящества, какого никогда прежде не достигали в Индии. |
Monumental architecture in the form of majestic temples and sculpture in stone and bronze reached a finesse never before achieved in India. |
Крайне важно не допустить, чтобы та или иная ситуация достигала критической точки. |
It was essential to prevent situations from reaching a flash point. |
Прежде всего он разыскал удобный спуск: пройдя несколько шагов, он увидел льдину, которая достигала до верха стены и отлого спускалась к реке. |
First prospecting for the best launching-place, he found where a huge cake of ice shelved upward from the river that ran fifteen feet below to the top of the wall. |
Например, в 2003 году годовой дефицит бюджета штата Алабама достигал 670 млн. |
For example, in 2003, Alabama had an annual budget deficit as high as $670 million. |
Центральноевропейские виноградники достигали 100 000 гектаров, что в три с половиной раза превышало площадь в 1990-е годы. |
The Central European vineyards reached 100,000 hectares which was three and a half times the area in the 1990s. |
В течение первой половины 2008 года нефть регулярно достигала рекордно высоких цен. |
Throughout the first half of 2008, oil regularly reached record high prices. |
Это была антилопа Ориби, чьи рога достигали 7 дюймов, побив предыдущий мировой рекорд в 6 ¼ дюйма. |
This was an Oribi antelope whose horns measured 7 inches, beating the previous world record of 6¼ inches. |
Общее понимание того времени состояло в том, что спасенные достигали небес после очищения и до Судного дня. |
The general understanding at the time was that the saved attained Heaven after being purified and before Judgment Day. |
Подача газа автоматически перекрывалась подпружиненным клапаном, когда давление газа достигало резервного давления. |
The gas supply was automatically cut-off by a spring loaded valve when the gas pressure reached the reserve pressure. |
Гончар поддерживал колесо в движении, вставляя деревянную ручку в одно из отверстий и вращая головку колеса на его валу до тех пор, пока не достигалась нужная скорость. |
The potter kept the wheel in motion by inserting a wooden handle into one of the holes and revolving the wheel head on its shaft until the desired speed was reached. |
Неудивительно, что Путину несмотря на его очевидно слабую позицию удалось выбить Соединенные Штаты из колеи: дзюдо всегда было тем видом спорта, в котором Путин достигал превосходных результатов. |
It’s no wonder Putin has managed to fluster the U.S. from a decidedly weak position — judo has always been the sport in which Putin has excelled. |
Большинство испытуемых достигали болевого порога в течение 3 секунд, и никто не мог выдержать более 5 секунд. |
Most human test subjects reached their pain threshold within 3 seconds, and none could endure more than 5 seconds. |
Орденские цепи висели у него на шее; а золотисто-бронзовые перья на его шляпе были так длинны, что достигали золотого эфеса длинного меча, что висел у него при бедре. |
He had several chains round his neck and his plumes, which were of several tints, of bronze and gold, hung down to the great gold hilt of his long sword. |
Г азеты того времени, сообщавшие, что баррикада на улице Шанврери, сооружение почти неодолимое, достигала уровня второго этажа, заблуждались. |
The journals of the day which said that that nearly impregnable structure, of the barricade of the Rue de la Chanvrerie, as they call it, reached to the level of the first floor, were mistaken. |
В исследованиях, проводившихся в период от 12 месяцев до пяти лет, 25% пациентов в состоянии покоя достигали длительного воздержания. |
In studies ranging between 12 months and five years, 25% of REST patients achieved long-term abstinence. |
The flights reached an endurance of 45 minutes. |
|
Такие дела часто заканчивались до того, как они достигали финальной стадии-дуэли. |
Such affairs were often concluded prior to reaching their final stage, a duel. |
- не достигал зрелого возраста - He did not reach the age of maturity
- всегда достигала - has always reached
- иногда достигала 40 м - sometimes reached 40 m
- не достигало статистической значимости - did not reach statistical significance