Жаркая пора - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Жаркая пора - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
hot time
Translate
жаркая пора -

- жаркий

имя прилагательное: hot, warm, torrid, fervent

- пора [имя существительное]

имя существительное: time, pore, date, day, season, tide



Пора нам ставить цели выше, когда дело касается женщин, чтобы инвестировать больше и использовать доллары с целью помочь женщинам во всём мире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is time for us to aim higher when it comes to women, to invest more and to deploy our dollars to benefit women all around the world.

Это ободрило девушку, и настроение у нее упало, только когда настала пора вернуться в тот дом, где с нею обращались так грубо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This cheered her; and it was not till she thought of returning to that home in which she had been treated so roughly of late that her spirits fell.

Думаю, пора заварить свежего чайку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think I'll make a fresh pot of tea.

Может тебе пора прекратить думать и перестать хвататься за вещи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe you should stop thinking and just let go.

Яйцеклетки высвобождаются, когда проглоттид ухудшается, поэтому маточная пора не нужна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eggs are released when the proglottid deteriorates, so a uterine pore is unnecessary.

Мои предшественники никогда никому ничего не рассказывали, пока не приходила пора действовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My predecessors never told anybody anything till it was time to jump.

Уже полдевятого, мне пора бежать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Half past eight. I must skedaddle.

Наводишь её на еду или питьё цели, и плохому парню пора баиньки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aim it at your target's food or drink, and it's bedtime for bad guy.

Македонцам пора согласиться на один из компромиссных вариантов, которые обсуждаются уже много лет — Верхняя Македония или Северная Македония, к примеру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's time for the Macedonians to agree to one of the compromise options that have been discussed over the years – Upper Macedonia or North Macedonia, for example.

Поэтому уже давно пора принять такую Конвенцию, но лучше поздно, чем никогда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Convention is therefore long overdue, but better late than never.

Ладно, давайте заколотим эту дыру, и пора убираться отсюда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ok, let's board this place up and get the hell out of here.

Не думаешь, что ему пора спать?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't you think we oughta put him to bed?

Пришла пора грузинскому народу пробудиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is time for Georgians to wake up.

Что ж, может пришла пора нам с тобой прокатиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, maybe it's time we took you for a ride.

Пора проведать твою супругу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Time to check in with your missus.

Пора взглянуть трезвее и не смешивать нашего родного сиволапого дегтя с bouquet de l'imp?ratrice.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's high time to look things in the face more soberly, and not to mix up our national rustic pitch with bouquet de l'Imp?ratrice.

Пора привыкнуть к тому, как эти подонки действуют.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have to get used to how these bastards operate.

С фермы они вышли уже три четверти часа назад, детям пора отдохнуть; Хоуард подошел к кустарнику и срезал перочинным ножом прямой сучок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They had been walking for three-quarters of an hour since they had left the farm, and it was time the children had a rest; he crossed to the bush and cut a straight twig with his pocket-knife.

Смотритель считает, что пора дать ему шанс исправиться наладив отношения с другими заключёнными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The warden thinks it's time... to give him a chance to rehabilitate himself... by socializing with the other prisoners.

Пойдем, Джеймс, нам пора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come on, James, we must tear ourselves away!

Так-так, Макс, если подпираешь стойку - значит, пора начинать мойку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, okay, Max, if you have time to lean, you have time to clean.

Пора ей расстаться с невинностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's time she lost her cherry!

Ну, мне пора, - стал откланиваться Джапп.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, M. Poirot - Here, I'll be off, said Japp hurriedly. He left the room precipitately.

Гражданам этой страны, честным и мирным, пора проснуться... - появилась угроза вторжения в их свободу...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is high time private and peaceful citizens of this country woke to the increasing encroachment of their freedoms.

Пора заводить потомство с Мелиссой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Time to procreate with Melissa.

Нам пора избавиться от балласта в предвидении того, что нас ждёт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's time we rid ourselves of the dead weight in anticipation of what awaits us.

Пора спасать магию, спасать Неверленд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Time to save magic, to save Neverland.

С книгами пора завязывать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Guess I'm done with the book learning.

Пора вернуться на рынок и доказывать наши творческие возможности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now it's time for us to step up and prove ourselves creatively... in the marketplace.

Потому что тебе пора научится обуздывать свои желания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because you need to learn to control your urges.

Вообще-то, мне уже пора идти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm actually going to head in.

Не пора ли тебе назад в лабораторию, болты подтянуть?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aren't you due back at the laboratory to get your bolts tightened?

А теперь тебе пора поступить правильно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now it's your turn to do the right thing.

Дети шли уже три часа и начали уставать; давно пора им отдохнуть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The children had been walking for three hours and were beginning to tire; it was high time they had a rest.

Давно пора навести здесь закон и порядок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's about time we got some law and order around here.

За это время пора было прийти к чему-нибудь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's been time enough for them to arrive at something.

Так, начальница уходит, нам пора идти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

OK, the boss lady's leaving. Let's do it.

Думаю, нам пора разойтись.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think we should call it a day.

Право, я думаю, мне пора ложиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'I really think I ought to go to bed now.'

Пора изменить нашу систему ценностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We've got to change our value system.

Я полагаю, мне пора исчезнуть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I expect it's time I did my vanishing act.

Если вы перешли к силлогизмам на манер Аристотеля, нам, пожалуй, пора покинуть комнату.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you're going to chop logic and use Latin words, I think it's time for us to leave the room.

Пора домой, - сказал Арон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We ought to start back, said Aron.

Но мне давно уже пора было спать, а он всё не возвращался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But Atticus stayed away until long past my bedtime.

Так что мне пора, повидаюсь с Бройлзом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I better get a move on. I need to see Broyles.

Если бы плот сохранился, именно сейчас настала бы пора возвращаться, но теперь не стоило и думать об этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was the time Jamie had planned to leave, to jump back on the raft, sail over the reefs and make their escape. It was useless to think about that now.

Тебе пора предстать перед миром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's time for you to come out into the world.

Ладно, думаю, нам пора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All right, I think we're good.

Том, я действительно чувствую что мне пора в путь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tom, I really feel like I need to hit the road.

Нет, нет, мне пора в путь-дорогу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, no, I'm gonna hit the road.

Не хочется, - отвечала она лениво, - но, однако, барышни, попили винца, поболтали, - пора и честь знать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't want to, she answered listlessly, but, however, ladies, you've drunk some wine, chatted a bit- don't wear the welcome off the mat.

Проводник всегда придерживает его. - Он улыбнулся и взглянул на часы: - Нам пора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The conductor sees to that! He smiled, then glanced up at the clock. Come, he said, it is time we started.

Мне пора на строевую подготовку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm due for training.

Пора и мне на север, - думал Гуров, уходя с платформы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's time for me to go north, thought Gurov as he left the platform.

Пора идти на встречу с друзьями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I gotta go meet some friends.

Дети, пора в кровать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's time for bed.

Может, пора остановиться. И задуматься о последствиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe it's time I stopped, and considered the consequences.

Зигфрид решает, что Тристану пора серьезно поработать над экзаменами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Siegfried decides that it is time Tristan did some serious work for his examinations.

Она говорит своей матери, что ей пора узнать, откуда берутся дети, учитывая, что она собирается стать тетей во второй раз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She tells her mother that it is time she learned where babies come from, considering that she is about to be an aunt for the second time.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «жаркая пора». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «жаркая пора» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: жаркая, пора . Также, к фразе «жаркая пора» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information