Честным - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Советники Толедо убеждали его быть честным, уверяя, что таким образом он сможет подняться в глазах общественности. |
Throughout his campaign, Toledo insisted that he would do so, but he admitted his paternity only two years later, after the girl's mother turned to the Supreme Court for help. |
Могу я быть честным с тобой? У меня были некоторые разногласия с моим учителем по английскому. |
I've been having some differences of opinion with my english teacher. |
Но Афиф был честным и добрым человеком и не походил на типичного коррумпированного, коварного и самодовольного современного политика. |
But Afeef was an honest and kind person and was not like the typical corrupt, devious and self-righteous present-day politician. |
Этот человек пришел в наш дом в форме фалангиста... а я всегда был честным республиканцем! |
This man came to the house dressed Falangist and I've always been a Republican of honor! |
Конечно, никогда бы ему не заработать честным путем столько денег в такое тяжелое время. |
Certainly he never came by all that money honestly in these hard times. |
Он обещал быть открытым и честным со мной, и я обещал доставить вам личное сообщение. |
He promised to be open and honest with me, and I promised to deliver you a personal message. |
Я не согласен с тем, что консенсус состоял в том, чтобы оставаться честным, и это может быть связано с еще одним обсуждением. |
I disagree that the consensus was to Keep to be honest, and this could do with some more discussion. |
Вообще-то когда я был в колледже был кое-кто... если быть честным это длится и по сей день, но ее слова дали ясно мне понять... итак... |
Uh, actually, well, back in college there was someone... actually, that's all over with now and her restraining orders are very specific. So... |
И это лишает меня права быть честным зрителем на общедоступном празднестве? |
Does that rule out my being an honest spectator at a public event? |
Turn straight all of a sudden and give it up? |
|
Так вот, с того дня я стала работать, как сумасшедшая, в этой комнате: я шила сорочки по двадцать восемь су за штуку, только бы жить честным трудом. |
Well, from that day I have worked in this room like a lost creature at shirt-making at twenty-eight sous apiece, so as to live by honest labor. |
И если быть предельно честным, думаю, я бы хотел проводить с ней все свободное время и она возможно та самая родственная душа, которую я ищу, и, боже мой, я влюбился в девушку своего лучшего друга? |
And if I'm being completely honest, I think I might want to spend all of my time with her and she might be the soul mate that I'm looking for and oh, my God, am I falling for my best friend's girl? |
Многие, кто видит иллюзию демократии, часто думают Если бы только удалось честным, порядочным политикам прийти к власти, тогда всё стало бы хорошо. |
Yet many who understand this illusion of democracy, often think If only we could just get our honest, ethical politicians in power, then we would be okay. |
Было бы точнее сказать так: она игнорирует те договоренности, в которых у нее нет права голоса и больших надежд на то, что ее интересы будут справедливым и честным образом представлены. |
It is more accurate to say that she ignores those in which she has little voice and little expectation of her interests being fairly represented. |
We have been an honest nation and brave soldiers. |
|
Почему бы нам поэтому не выбрать какого-нибудь Вига с честным характером и личными связями, чтобы выступить против кандидатуры министра? |
Why should not we therefore pick out some whig of a fair character and with personal connections to oppose the ministerial nominee? |
Is it possible for a politician to be honest at all? |
|
Я читал стенограмму судебного процесса и книгу Липштадта, и то, что они говорили об Ирвинге, было совершенно честным. |
I've read the trial transcript and Lipstadt's book and what they had to say about Irving was perfectly honest. |
Ты знаешь, как сильно я старался быть честным, и ты просто отняла это у меня, даже не подумав. |
You know how hard I work to be an honest person, and you just took that away from me without even thinking. |
Если быть честным так очищает карму, почему я чувствую себя так, как будто меня кто-то размазал по дороге? |
If being honest and truthful is so damn purifying, why do I feel like the bottom of somebody's shoe? |
Возможно, ты должен показать ему, что ты действительно чувствуешь наилучшим и самым честным способом, какой ты знаешь |
Maybe you need to show him how you really feel in the best, most honest way you know how. |
Я лишь хочу быть честным с Джорджи. |
I just like to level with Georgie. |
Но не читай его до того, как закончится наша миссия. Лишние знания мешают дипломатам, особенно честным. |
But don't read him until this is over; too many facts hamper a diplomat, especially an honest one. |
Ложась спать, Эжен сказал себе: право, мне думается, я на всю жизнь останусь честным человеком. Отрадно слушаться внушений совести. |
An honest man! said Eugene to himself as he lay down. Upon my word, I think I will be an honest man all my life; it is so pleasant to obey the voice of conscience. |
Суд не будет принуждать к преданности или честным намерениям в браке. |
The court won't go near enforcing fidelity or good faith in marriage. |
Довольно грустно видеть, как все это происходит в проекте, который, похоже, был начат с высоких идеалов и должен быть честным. |
It's pretty sad to see this stuff happening on a project that appears to have been started with high ideals and should be honest. |
Это заповедь быть честным и иметь справедливые меры. |
It is a commandment to be honest and have fair measures. |
He's a bit thickheaded, to be quite honest. |
|
Лучший способ создать себе репутацию честного человека-это быть честным по-настоящему. |
The best way to cultivate a reputation for fairness is to really be fair. |
I take you for a fair man, Starrett. |
|
В дни недолгого своего триумфа Эмилия, будучи едва знакома с честным Уильямом, мало ценила его, и он отлично знал, какого она о нем мнения, и покорно с этим мирился. |
In her little day of triumph, and not knowing him intimately as yet, she made light of honest William-and he knew her opinions of him quite well, and acquiesced in them very humbly. |
Поэтому, когда Дэйв вошел и стал гораздо более честным игроком, мне показалось, что это имеет больше смысла. |
So when Dave came in, and was a much straighter player, it seemed to make more sense, I think. |
Он дает торжественную клятву быть честным с Просперо и не нарушать целомудрия Миранды до их свадьбы. |
He makes a solemn vow to be truthful to Prospero, and not to violate Miranda's chastity before their wedding. |
О, если бы он мог быть столь честным и стойким, что господь не имел бы никаких оснований его отвергнуть! |
Oh, if he could only be so honest and upright that the Lord might have no excuse for ruling him out. |
Я тот, кого вы испытали и признали честным, -прошу их отпустить. |
I whom you have tried and found always true ask you to let them go. |
Не обладая ни авторитетом, ни обаянием старика Мак-Дональда, Хейгенин был человеком безусловно честным, благожелательным и осторожным. |
Lacking the commanding magnetism of a man like MacDonald, he was nevertheless an honest man, well-intentioned, thoughtful, careful. |
Я дам ему шанс, если он будет совершенно честным |
I'll consider him, that's if he's faithful |
An honest politician is rare. A marriage worth the bother is rare. |
|
Если вы стремитесь быть честным перед историей и выкладываете произведение, говоря, что это правдивая история, скажем, убийство Юлия Цезаря, в точности, как исторических записях, то конечно, у вас есть обязательство, потому что если вы в тоже время сознательно рассказываете не правду, знаете, вы обманываете аудиторию. |
If it's your intention to be truthful to history and you put a piece out saying this is the true story of, say, the murder of Julius Caesar exactly as the historical record has it, then of course, you do have an obligation, because if you then deliberately tell lies about it you are, you know you're deceiving your audience. |
Для некоторых его комментарий был жестоко честным и радостно безвкусным; другие считали его юношеским, женоненавистническим и даже жестоким. |
To some, its commentary was brutally honest and gleefully tasteless; others considered it juvenile, misogynistic, and even cruel. |
I believe in winning on the issues, not with dirty tricks. |
|
Эм, я постараюсь быть честным, но, эм, я заявляю, что очень лихо выпустил кракена. |
Um, I would try to be fair, but, uh, I am on record, you know, very famously, as having released a kraken. |
И если быть абсолютно честным - Совершенно нежелательное. |
And if I'm being entirely honest, not a completely unwelcome one. |
Значит, хорошо, что я назвал его человеком честным, несмотря на всю эту несчастную историю. |
I am glad I said he was an honourable man, out of all this wretched affair. |
Надеюсь, что бой будет честным и беспристрастным |
Hopefully it will be a truly fair and impartial match |
That we'd raise him to lead a good, honest life. |
|
Прежде ей совсем не хотелось садиться на лошадь отца Ральфа, но с этого дня она ездила то на одной, то на другой - пускай обе честным трудом зарабатывают свой овес. |
Until then she hadn't liked to use Father Ralph's own mount, but after that she alternated to give both the animals in the stables a chance to work off their oats. |
Я не уверена,что они заработали всё честным путём. |
I'm not sure they even played fair to get what they have. |
He's a bit thickheaded, to be quite honest. |
|
Быть честным - чрезвычайно жестокое дело. |
It's extremely cruel to be honest. |
Вопреки распространенному мнению, я могу быть честным. |
Contrary to popular opinion, I can do honest. |
I want you to be as straightforward as I am! |
|
Вы всегда были честным и порядочным человеком, насколько могли, - да таким и остались, - хоть и чуточку легкомысленным. |
You are always an honourable and straightforward fellow, as far as lays in your power, though a little flighty. |
Почему бы вам не быть просто честным со мной? |
Why don't you just come clean with me? |
Я могу немного выйти за рамки, но в случае осложнений, это, должно быть, хороший момент, чтобы стать честным с вашим сыном, позвольте отцу навестить его. |
I may be a little out of bounds here, but in case there are complications, it might be a good time to come clean to your son, let his father visit. |
Ну, я считаю себя честным и справедливым... |
Well, I do consider myself fair and impart... |
- быть честным с - be honest with
- честным путем - by fair means
- оставаться честным - keep straight
- быть честным - to be honest
- честным до добра - honest-to-goodness
- будь честным - be honest
- должен быть честным - gotta be honest
- должен быть честным с вами - have to be honest with you
- быть невероятно добрым и честным - to be unbelievably kind and honest
- быть очень честным - to be very honest
- быть полностью честным с вами - be completely honest with you
- быть полностью честным со мной - be completely honest with me
- быть честным и правдивым - be honest and truthful
- быть честным перед самим собой - be honest with oneself
- быть честным с вами - being honest with you
- быть честным с каждым - be honest with each
- быть честным с ним - be honest with him
- быть честным с тобой - to be honest with you
- вы быть честным - you to be honest
- зарабатывать деньги честным путем - turn an honest quid
- его честным - his honest
- Вы нужны, чтобы быть честным со мной - need you to be honest with me
- Вы сказали мне, чтобы быть честным - you told me to be honest
- я хочу быть честным с вами - i want to be honest with you
- просто быть честным - just being honest
- позвольте мне быть честным с вами - let me be honest with you
- я хочу быть полностью честным - i want to be totally honest
- по честным - by honest
- честным трудом зарабатывать на жизнь - make an honest living
- честным с самим собой - honest with himself