Жить в такой дыре подлинное страдание - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Её колдовство навлекло болезни и страдания на нашу деревню. |
Her sorcery has brought sickness and suffering to this village. |
Теперь тебе нужно подарить быстрый и милосердный конец его страданиям. |
Now it's up to you to put a swift and merciful end to his misery. |
Он дал вам эту возможность в награду за ваши страдания. |
He gave you this facility as a reward for your injuries. |
Филиппины вместе со всем человечеством желают Южной Африке подлинного и прочного мира. |
The Philippines is at one with the rest of humanity in yearning for a genuine and durable peace in South Africa. |
Если такая позиция сохранится, то это лишь выявит отсутствие приверженности и косвенное согласие на продолжение тяжелейших страданий сомалийского народа. |
If that stand continues, it will reveal only a lack of commitment and indirect acquiescence to prolonging the agony of the Somali people. |
Однако эти и другие странные утверждения не смогут облегчить страдания, которые кубинское правительство наносит своему народу. |
But these and other ludicrous claims do nothing to mitigate the suffering the Cuban Government has inflicted on its people. |
Увидишь, что я в том направлении движусь, прикончи меня... останови мои страдания. |
In fact, you see me heading in that direction, you just take me out... put me out of my misery. |
Сообщения, приходящие от LinkedIn, содержат специальный нижний колонтитул, позволяющий убедиться в их подлинности. |
LinkedIn will never ask you for your password or ask you to download any programs. |
Перед тем, как начать торговать с использованием фигуры Летучая мышь, проверьте ее подлинность по следующим критериям. |
Before you try and trade the Bat pattern, confirm from the following checklist that the pattern is authentic. |
С помощью сведений в следующей таблице определите, какой тип проверки подлинности лучше всего использовать. |
Use the information in the following table to decide which authentication type is best for you. |
Установите флажок Разрешить ретрансляцию для всех компьютеров, успешно прошедших проверку подлинности (вне зависимости от списка выше). |
Select the Allow all computers which successfully authenticate to relay, regardless of the list above check box. |
Это инструмент правительств, которые, по сути, являются врагом собственного народа, поскольку равнодушие выгодно только самому правителю и никогда не выгодно жертве, чьи страдания лишь усиливаются пренебрежением. |
It is the tool of governments that are, in fact, the enemy of their people, for it benefits only the ruler – never the victim, whose pain is magnified by neglect. |
Немое страдание хорошо подходит для морального принципа, но только Ганди мог использовать его, чтобы произвести значимые перемены. |
Mute suffering is fine as a moral principle, but only Gandhi could use it to bring about meaningful change. |
Потом она доставляет врагу видимые страдания, но не убивает его. |
Then it makes the enemy suffer visibly, but it doesn't kill them. |
He believed the procedure could relieve suffering. |
|
Зверь отделился от стада, которое мы только что настигли и в котором успели загарпунить трех китов, и точно мстил за их страдания. |
He came directly from the shoal which we had just before entered, and in which we had struck three of his companions, as if fired with revenge for their sufferings. |
Кюре говорил, что болезнь - это подарок Господа, что рай Фернандо обеспечен. Страдания позволяют искупить грехи. |
A priest say that sickness is a gift from god, that it leads straight to heaven, and his suffering was a chance to expiate a life of sin. |
Потому что в конце концов я представил такие страдания, которые просто ломают тебя. |
Because eventually I submitted to the kind of suffering that just breaks you. |
Она уже получила свою долю страданий. |
Hoo's had her portion on 'em. |
Ктоугодноможетизучить и проверить их подлинность. |
Anyone can examine and authenticate it. |
Сами сказали, что подлинность Гитлеров определить сложно. |
You said the Hitlers were hard to authenticate. |
Уилтон Элсуорт был вдумчивым, спокойным, утонченным человеком, артистической натурой в подлинном смысле слова. |
Wilton Ellsworth was an artist in spirit, quiet, meditative, refined. |
В ее чувствах к Эшли немного подлинной нежности сплелось с большой долей тщеславия и самодовольной уверенности в силе своих чар. |
Only a little true tenderness had been mixed into her love. Mostly it had been compounded out of vanity and complacent confidence in her own charms. |
Моё мнение, что ад - это страдание... о том, что нельзя уже более любить. |
I'm of the opinion that Hell is nothing but suffering... caused by the fact of no longer being able to love. |
И теперь, услышав, как тебе пришлось мириться со страданиями столько лет, я почувствовала себя сильнее. |
And now I hear how you have had to bear for years, and that makes me stronger.' |
Он не то что чувствовал жалость к их страданиям, но проявлял заботу и симпатию к людям, не напускал на себя важности, и потому его любили больше, чем других практикантов. |
He was not conscious of any deep sympathy in their sufferings, but he liked them; and because he put on no airs he was more popular with them than others of the clerks. |
Если он добровольно ею поделился, его страдания были недолги. |
If he gave it to me willingly, his suffering would not be prolonged. |
Я имею в виду, так и должно быть... ну, ты всё-таки Гримм, так что я думаю, ты привык к определенному количеству боли и страданий. |
I mean, that's gotta be... well, you are a Grimm, so I guess you're used to a certain amount of pain and suffering. |
Да, друг мой, я одновременно и очень счастлив, и очень несчастен. И раз вы пользуетесь моим полным доверием, я расскажу вам повесть моих страданий и моих радостей. |
I am, my dear friend, at once very happy and very miserable; since you are entirely in my confidence, I will relate my pains and pleasures. |
Алексей Александрович взял руки Вронского и отвел их от лица, ужасного по выражению страдания и стыда, которые были на нем. |
Alexey Alexandrovitch took Vronsky's hands and drew them away from his face, which was awful with the expression of agony and shame upon it. |
I feel as if I am in hell, which is a pain worse than death. |
|
Может Артур утешится в небесной колыбели, и страдания, которые он претерпел на Земле, будут исцелены вечной жизнью в чертогах Господа. |
May Arthur be comforted in the cradle of heaven, and the abuses he suffered in this world be healed by his eternal life in the house of the lord. |
Наука, говорите вы, пришла к вам, дабы избавить вас от болезней, голода и страдании! |
Science has come to save us from our sickness, hunger, and pain! |
От повышенной чувствительности эти страдания казались ему совершенно непереносимыми. |
In Cal's own sensitized mind that suffering was unbearable. |
Ибо на меня напала болезненная неспособность мочиться, а также дизентерия, настолько сильная, что ничего не может быть добавлено к силе моих страданий. |
For I have been attacked by a painful inability to urinate, and also dysentery, so violent that nothing can be added to the violence of my sufferings. |
Сократ говорит, что даже это забвение не пугает его очень сильно, потому что в то время как он был бы неосознанным, он был бы соответственно свободен от любой боли или страдания. |
Socrates says that even this oblivion does not frighten him very much, because while he would be unaware, he would correspondingly be free from any pain or suffering. |
В своем выступлении она передала свои душевные страдания, физически преобразив свое лицо с нахмуренными бровями, дикими вытаращенными глазами и гримасничающим ртом. |
In her performance, she conveyed her mental anguish by physically transforming her face with furrowed brow, wild staring eyes, and grimacing mouth. |
Он проникся сочувствием к страданиям и нищете народа и решил возвысить нацию. |
He developed sympathy for the suffering and poverty of the people, and resolved to uplift the nation. |
Она гласит, что человек не может достичь нравственной добродетели или любви к Богу, если в мире нет зла и страдания. |
It holds that one cannot achieve moral goodness or love for God if there is no evil and suffering in the world. |
Поскольку эгодистические расстройства идут вразрез с Я-концепцией человека, они, как правило, вызывают много страданий. |
Because egodystonic disorders go against a person's self-concept, they tend to cause much distress. |
На протяжении всей своей жизни болезни де Леллиса причиняли ему страдания, но он никому не позволял прислуживать ему и ползал к больным, когда не мог стоять и ходить. |
Throughout his life De Lellis' ailments caused him suffering, but he allowed no one to wait on him and would crawl to visit the sick when unable to stand and walk. |
Католическая традиция говорит, что забота одного о страданиях другого не является достаточным основанием для принятия решения о целесообразности эвтаназии. |
Catholic tradition has said that one's concern for the suffering of another is not a sufficient reason to decide whether it is appropriate to act upon euthanasia. |
Однако на практике подлинно оспариваемые выборы в совет директоров встречаются редко. |
In practice, however, genuinely contested board elections are rare. |
В 1932 году поэзия Акико Йосано призывала японских солдат терпеть страдания в Китае и сравнивала погибших солдат с цветущей вишней. |
In 1932, Akiko Yosano's poetry urged Japanese soldiers to endure sufferings in China and compared the dead soldiers to cherry blossoms. |
Эта статья не охватывает проверку подлинности пользователя при отправке и получении электронной почты. |
This article does not cover user authentication of email submission and retrieval. |
Философия боли может быть связана со страданием вообще или более конкретно с физической болью. |
Philosophy of pain may be about suffering in general or more specifically about physical pain. |
Today, I have just learnt the greatness of the suffering of a mother. |
|
Споры вокруг подлинности фрагментов сосредоточились на стиле и содержании письма. |
Controversy over the Fragments’ authenticity has focused on the letter’s style and content. |
Я не могу закончить проверку подлинности электронной почты, которую я зарегистрировал в учетной записи,и я не могу иметь все преимущества. |
The aria's beauty comes as a breath of fresh air in the intense, overbearing tone of the scene. |
Результатом этого большего энтузиазма по отношению к подлинной родной рок-сцене стало бурно развивающееся самодельное альбомное движение. |
A result of this greater enthusiasm for a genuine native rock scene was a burgeoning home-made album movement. |
Помимо освобождения от страданий, некоторые видели в смерти способ воссоединения с ушедшими близкими. |
Besides being a release from misery, some saw death as a way to reunion with departed loved ones. |
Сновидец размышляет о том, что его страдания были вызваны его собственным грехом. |
The dreamer reflects that his sufferings were caused by his own sin. |
Давайте предположим, что всадники сами представляют собой страдание, а лошади-это страдающие. |
Let us assume that the horsemen themselves represent the affliction, and the horses are the afflicted. |
Начиная с IV века, церкви расписывали свои стены и делали иконы, чтобы отразить подлинное выражение своей веры. |
Beginning in the 4th century, churches painted their walls and made icons to reflect an authentic expression of their faith. |
Это вызывает страдание и отсутствие истинного блаженства. |
This causes suffering and the lack of true bliss. |
Сострадание проявляется в каждой из этих обязанностей, поскольку оно непосредственно связано с признанием и лечением страданий. |
Compassion is seen in each of those duties because of its direct relation to the recognition and treatment of suffering. |
Подлинность девяти оставшихся оссуариев и имен, написанных на них, не вызывает ни малейших сомнений или подозрений. |
The authenticity of the nine remaining ossuaries, and of the names inscribed on them, is under no doubt or suspicion. |
Холмс собрал страховую выплату на основании подлинного трупа Питезеля. |
Holmes collected the insurance payout on the basis of the genuine Pitezel corpse. |
Позже в тот же день Си-би-эс сообщила, что американские официальные лица в частном порядке подтвердили подлинность беспилотника, показанного иранцами. |
Later that day, CBS reported that the US officials had confirmed in private the authenticity of the drone shown by the Iranians. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «жить в такой дыре подлинное страдание».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «жить в такой дыре подлинное страдание» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: жить, в, такой, дыре, подлинное, страдание . Также, к фразе «жить в такой дыре подлинное страдание» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.