Загорелись - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Карла посмотрела на меня и сказала: «У тебя глаза загорелись. |
Carla looked at me and said, “Your eyes have a spark. |
Я стал разглядывать костер и, к своей радости, обнаружил, что там горят сучья, Я тотчас набрал веток, но они были сырые и не загорелись. |
I examined the materials of the fire, and to my joy found it to be composed of wood. I quickly collected some branches, but they were wet and would not burn. |
На мгновение в глазах доктора загорелись искорки и тотчас же погасли. |
For a moment a light sprang up in Dr Fagan's eyes and then died out. |
The wet wood which I had placed near the heat dried and itself became inflamed. |
|
И её глаза загорелись так же, как и у нас с женой, когда мы услышали сердце нашего ребёнка. |
And her eyes lit up in the same way my wife's eyes and my own eyes lit up when we heard our baby's heartbeat. |
Да, так свежее и чище, перестали возиться тёмные, грязные тени, на пол легли светло-голубые пятна, золотые искры загорелись на стёклах окна. |
Yes, it made the atmosphere fresher and clearer, and the dark, murky shadows disappeared; bright blue patches of light lay on the floor, and golden crystals shone on the window-panes. |
Снаряды взорвались, сосны загорелись, из прислуги, обратившейся в бегство, уцелело всего несколько человек. |
The ammunition blew up, the pine trees all about the guns flashed into fire, and only one or two of the men who were already running over the crest of the hill escaped. |
Я думаю, что переехав в дом этих убитых жертв, вы загорелись идеей оказаться в их сознании. |
I think that you moved yourself into the house of murder victims and immediately set about trying to put yourself in their head space. |
Эль-Чоррильо был построен еще во времена строительства канала-ряд деревянных бараков, которые легко загорелись при нападении Соединенных Штатов. |
El Chorrillo had been built in the days of Canal construction, a series of wooden barracks which easily caught fire under the United States attack. |
13 июня 2019 года два нефтяных танкера загорелись после того, как, как утверждается, были атакованы минами limpet или летающими объектами в другом инциденте в Оманском заливе. |
On 13 June 2019 two oil tankers caught fire after allegedly being attacked by limpet mines or flying objects in another incident in the Gulf of Oman. |
It flared up more quickly than dry straw. |
|
В 2000 году у индейцев был старт 44-42, но они загорелись после перерыва All Star и прошли 46-30 остаток пути, чтобы закончить 90-72. |
In 2000, the Indians had a 44–42 start, but caught fire after the All Star break and went 46–30 the rest of the way to finish 90–72. |
Я наклонился и щелкнул выключателем на приборной доске. Все индикаторные лампочки загорелись зеленым светом. |
I reached forward and flipped the switch on the panel and all the lights turned from red to green. |
В начале 1941 года, во время имитированной атаки на низком уровне, оба двигателя DB 606 загорелись, а V5 ударился о землю и взорвался. |
Early in 1941, during a simulated low-level attack, both DB 606 engines burst into flames, and the V5 hit the ground and exploded. |
Если бы я регулировал фары, те либо загорели, либо погасли совсем. |
Well, if I had to dip the headlights, it would appear to be full beam or off. |
Her eyes flashed and her cheeks glowed. |
|
Посевы загорелись вследствие артобстрела с позиций в районе Фуа. |
The blaze followed the shelling from artillery positions located in Fou'a villages. |
Дома не подвергались нападениям, хотя некоторые загорелись из-за близости к другим пожарам. |
Homes were not attacked, although some caught fire due to proximity to other fires. |
Вагоны позади погрузились в разбитые машины и загорелись. |
The carriages behind piled into the wrecked engines and caught fire. |
В результате падения снарядов вблизи позиции 60 загорелись два здания. |
As a result of fire landing inside position 60, two buildings caught fire. |
Вдруг глаза ее загорелись. |
Suddenly her eyes kindled. |
В посольствах и консульствах США по всему миру загорелись коммутаторы, которые были переполнены телефонными звонками. |
At U.S. embassies and consulates around the world, switchboards lit up and were flooded with phone calls. |
Куда реже, чем следовало ожидать, они плакали и просились к маме; они очень загорели и ходили чумазые. |
They cried for their mothers much less often than might have been expected; they were very brown, and filthily dirty. |
Несколько водородных дирижаблей потерпели крушение при схожих обстоятельствах, но не загорелись. |
Several hydrogen airships had crashed in similar circumstances without catching fire. |
His eyes lit up when he saw that ring. |
|
Ты сбежал так, будто на тебе штаны загорелись, когда мой отец вышел. |
You took off like your pants were on fire when my dad came out. |
Если 1МВ Би-самолет или три самолета загорелись, имел крыло с ограниченными физическими возможностями и т. д. |
If a WW1 bi-plane or tri-plane caught fire, had a wing disabled, etc. |
Разводя огонь на кухне, я вдруг почувствовал, как у меня загорелись глаза. |
Nonetheless, many such contests do end in fights. |
Он удивился еще больше, но не испугался, в глазах искорки загорелись. |
He looked very surprised but not afraid. His eyes litup. |
со своими шлангами, чтобы они не загорелись или не расплавились, с самого начала крема, пока он не остынет. |
with their hoses to stop them catching fire or melting, from the beginning of the cremà until it cools down. |
24 мая 1988 года самолет TACA Flight 110 пролетел сквозь грозу, и оба двигателя загорелись. |
On 24 May 1988, TACA Flight 110 flies through a thunderstorm and both engines flame out. |
И глаза всех этих людей загорелись вожделением, в красноватом отблеске костра они были похожи на демонов. Требование их было справедливо; поэтому атаман в знак согласия кивнул головой. |
Their demand was fair, and the chief inclined his head in sign of acquiescence. |
Не все французы загорели, и в любом случае она француженка, в Канаде много людей французского происхождения. |
Not all French people are tanned and anyway she is French, there are many people of French heritage in Canada. |
Эта шахта сработала, как труба, отводя горячий воздух в моторный отсек, загорелись топливные пары, произошел вторичный взрыв гораздо большей силы. |
This utility shaft here acts like a chimney, draws the thermal components into the engine room, which ignites the fuel vapor, causing a secondary explosion... of far greater magnitude. |
Глаза Эдварда загорелись от этой задумки, и улыбка промелькнула на его лице. |
Edward's eyes brightened at that, and a brief smile flashed across his face. |
Загорелись стоящие неподалеку деревья. Несколько пожарных машин пытались сбить огонь. |
Some nearby trees had caught fire, and the fire trucks were now hosing them down. |
Глаза в зелени тотчас же загорелись непримиримою ненавистью к этой опере. |
The eyes in the burdock lit up at once with implacable hatred for the opera. |
Облачко втянулось в череп, а еще через секунду-другую в пустых глазницах загорелись слабые, бледно-фиолетовые огоньки. |
The cloud flowed into the skull, and after a moment, faint violet flames appeared in the skull's empty eye sockets. |
Только он успел завязать дрожащими от волнения руками драгоценный мешок, как глаза его снова загорелись алчным огнем. |
No sooner had his shaking hands tied the valuable sack than his eyes once again began to glitter greedily. |
Она остановила свой взгляд на меня, в ее глазах загорелись огни, ее голос, мягкий и плотный как сливовое варенье, нажал на скрытый курок во мне. |
Her eyes lingered on me, blazing bonfires. Her voice was soft and silky like plum jam, she pulled a hidden trigger inside me. |
Она перевела дыхание, откинулась назад и закашлялась, а когда приступ прошел, на щеках у нее загорелись красные пятна, и было видно, что она ослабела. |
She paused to cough, leaned down and coughed, and when the spell was over her cheeks were flushed and she was exhausted. |
Yeah, yeah, only a few have caught fire. |
|
Потом ей показалось, что у него загорелись глаза; она подняла руку и расстегнула верхнюю пуговку на кофте. |
Then, thinking she detected a gleam in his eyes, she raised her hand to her jacket and began to unfasten the first button. |
Тонкие ветки дерева загорелись, но пожарные машины теперь почти добрались до места. |
The thin branches of a bare tree had caught fire, but the fire engines had now almost come to a halt, and hoses would soon be trained upon the tree, so perhaps it might yet be saved. |
Двое наших просто загорелись огнем как раз за пределами Уиллоби. |
Two of our men burst into flames just outside of Willoughby. |
О, как вы загорели, В.С. Я не учла этого, когда обустравивала тут. |
My, how tanned you've gotten, V.S. I didn't allow for that in the color scheme. |
Послышался одобрительный смех, глаза у всех загорелись. |
And all began to smile with kindling eyes at these words. |
Когда я был клоуном, у меня загорелись ботинки, и один из моих дружков-клоунов тушил меня легковоспламеняющимися конфетти. |
When I was a clown, my shoe caught on fire, and one of my fellow clowns put me out with a bucket of flammable confetti. |
Малютка, малютка, - присовокупила с жестокой усмешкой Кристейль, если бы ты пристойным образом прикрыла плечи рукавами, они не загорели бы так на солнце. |
Little one, little one; resumed la Christeuil, with an implacable smile, if you were to put respectable sleeves upon your arms they would get less sunburned. |
Two red chickens on the ground flamed with reflected light. |
|
Щеки ее разрумянились и глаза загорелись при этой мысли, и, весело улыбаясь, она расцеловала Джорджа перед его уходом в школу. |
Her cheeks flushed and her eyes shone with pleasure as she thought of this resource, and she kissed away George to school in the morning, smiling brightly after him. |
Леса вокруг Северной башни загорелись, распространяя пламя на все части деревянного каркаса надстройки. |
Scaffolding around the north tower caught fire, spreading the blaze to all parts of the timber frame superstructure. |
Камуфляж был полностью уничтожен, несколько мешков с песком загорелись, а несколько патронов обуглились. |
The camouflage had been completely destroyed, several sand bags had caught fire, and a few rounds of ammunition were charred. |
Бутылки с зажигательной смесью были брошены в магазины, и вскоре загорелись целые здания. |
Molotov cocktails were thrown into shops and entire buildings soon caught fire. |
Ему нужна была причина, чтобы показать себя с лучшей стороны; в этой причине его глаза загорелись, сталь в нем сверкнула, и он радовался чистоте боя. |
He needed a cause to bring out his best; in a cause, his eye lit up, the steel in him flashed, and he rejoiced in the cleanness of combat. |
Her eyes brightened as she thought of the mill. |
|
Три главных двигателя космического челнока загорелись примерно за 6,6 секунды до старта, и компьютеры следили за их работой по мере увеличения тяги. |
The three Space Shuttle main engines were ignited roughly 6.6 seconds before liftoff, and computers monitored their performance as they increased thrust. |
А теперь перенапряжённые трансформаторные будки загорелись, огонь перекинулся на несколько жилых домов и на лесонасаждения. |
And now, overloading electrical transformers have erupted into flames, igniting several homes and a brush fire. |