Задумчивая пауза - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: pensive, meditative, contemplative, reflective, broody, thoughtful, wistful, ruminant
задумчивый вид - contemplative look
задумчивый взгляд - pensive look
Синонимы к задумчивый: задумчивый, печальный, меланхоличный, вдумчивый, заботливый, глубокий по мысли, внимательный, чуткий, созерцательный, тоскливый
Значение задумчивый: Погружённый в думы, размышления; мечтательный.
имя существительное: pause, break, intermission, interval, rest, stop, hold
восьмая пауза - eighth rest
пауза для осахаривания - saccharification rest
шестьдесят четвертая пауза - hemidemisemiquaver rest
генеральная пауза - general pause
пауза между подновками - chipping cycle
длительная пауза - long pause
многозначительная пауза - a significant pause
музыкальная пауза - musical pause
очередная пауза - another pause
долгая пауза - long pause
Синонимы к пауза: окно, простой, остановка, перерыв, интервал, задержка, промежуток, передышка, расстановка
Значение пауза: Краткий перерыв в звучании, речи, работе и т. п..
Учитель называл нам используемые величины и обозначение метра, затем произносил ритм, ну а мы должны были записать его с правильными паузами и нотами. |
Our teacher would give us an amount of measures and a time signature, and then he would speak a rhythm to us and we would have to write it down with the proper rests and notes. |
Он задумчиво прикладывает указательный палец к своим изуродованным губам. |
He touches an index finger to his deformed lips. |
Дегамо в углу скрестил ноги, задумчиво потирал запястье и смотрел в окно. |
Degarmo sat at the end of the desk and crossed his legs and rubbed his ankle thoughtfully, looked out of a window. |
Джаспер задумчиво покачал головой, а затем начал закатывать рукав своего свитера, цвета слоновой кости. |
Jasper nodded thoughtfully, and then started to roll up the arm of his ivory sweater. |
Дэвид на мгновение задумчиво нахмурился, потом пожал плечами. |
David frowned thoughtfully for a moment, then shrugged. |
Повисла долгая пауза, прежде чем тусклый взгляд голубых глаз Дианы наконец остановился на ней. |
A long silence passed before Diane's flat blue eyes at last focused on her. |
Рекламная пауза, например, анимационный логотип YouTube, отображается на экране в то время, когда в трансляцию добавляются объявления. |
The slate (animated YouTube logo) feature allows you to cover the video being fed by your encoder. |
Но в настоящее время пауза в большей степени выгодна российской стороне. |
At present, however, a pause is more likely to benefit the Russian side. |
И она смеётся сердечным смешком, нос ее дрожит уморительно, а глаза, задумчиво светясь, ласкают меня, говоря обо всем еще понятнее, чем слова. |
And she laughed heartily, wrinkling her nose comically, while her eyes, shining pensively, seemed to caress me, more eloquent even than her words. |
И природа пустяки? - проговорил Аркадий, задумчиво глядя вдаль на пестрые поля, красиво и мягко освещенные уже невысоким солнцем. |
And is nature rubbish? said Arkady, gazing pensively at the colored fields in the distance, beautifully lit up in the mellow rays of the sinking sun. |
Селдон впал в задумчивое состояние, наблюдая за бесконечно раскинувшейся панорамой. |
Seldon fell to watching the endless panorama that passed in review as the equally endless line of coaches moved along the endless monorail on an endless electromagnetic field. |
Нет! Я считаю документы довольно интересными, - сказал Пуаро задумчиво. |
No, I have found those documents very valuable -very informative. He spoke slowly and reflectively. |
А вы не могли бы перезимовать здесь, ну хотя бы в этом году? — предложил дядюшка Рэт задумчиво. |
'Couldn't you stop on for just this year?' suggested the Water Rat, wistfully. |
В разговоре друзей наступила длительная пауза. Каждый был погружен в свои размышления, между тем как карета продолжала быстро катиться по улицам Лондона. |
There was a pause, during which the carriage continued to speed through the streets, and the two men were each buried in his own reflections. |
Но сначала музыкальная пауза. |
But first, a musical interlude. |
She stood by the telephone, frowning abstractedly. |
|
Она совала в зубы ему большую краюху, круто посоленную, мешком подставляла передник под морду и смотрела задумчиво, как он ест. |
She thrust a large, salted crust in his mouth, and making her apron into a bag under his nose, she thoughtfully watched him eat. |
Флибустьеры? - переговорил Андрей Антонович в задумчивости. |
Filibusters? Andrey Antonovitch said thoughtfully. |
По блеску его задумчивых глаз можно было подумать, что в одном из предшествовавших своих существований он уже пережил Апокалипсис революции. |
One would have said, to see the pensive thoughtfulness of his glance, that he had already, in some previous state of existence, traversed the revolutionary apocalypse. |
Последовала пауза, после которой он спокойно и твердо назвал три имени. |
He paused and then quietly, circumspectly, he mentioned three names. |
Ну, вот еще выдумал! - усмехнулась она и тотчас же задумчиво прибавила: - Где уж мне: колдовство - наука трудная. |
Well! What idea will you get into your head next? she laughed. But she added in a thoughtful tone: How could I be a witch? Witchcraft is a difficult science. |
О чем вы думаете? - спросил аббат с улыбкой, принимая задумчивость Дантеса за высшую степень восхищения. |
What are you thinking of? asked the abbe smilingly, imputing the deep abstraction in which his visitor was plunged to the excess of his awe and wonder. |
Н-да, неважно получается, - задумчиво процедил старик. |
Well, now, that's pretty bad, said Butler, calmly and meditatively. |
Ну, новенького ты мне ничего не сказал. - И старик задумчиво проговорил про себя скороговоркой: - Dieu sait quand reviendra. - Иди в столовую. |
Well, you've told me nothing new, and the old man repeated, meditatively and rapidly: Dieu sait quand reviendra. Go to the dining room. |
Мэйми начала приводить в порядок прическу перед зеркалом, а Эйлин в задумчивости смотрела на нее. |
As she stood before her mirror arranging her hair Aileen looked at her meditatively. |
Опи-Куон попросил у Кугаха трубку и несколько раз задумчиво затянулся. |
Ope-Kwan borrowed Koogah's pipe for a couple of contemplative sucks. |
Я счел нужным выразить с помощью задумчиво устремленного вдаль взора, что причиной тому -обстоятельства, над которыми я не властен. |
I thought it best to hint, through the medium of a meditative look, that this might be occasioned by circumstances over which I had no control. |
Надо бы так устроить жизнь, чтобы каждое мгновение в ней было значительно, - произнес задумчиво Аркадий. |
One ought to arrange one's life so that every moment of it becomes significant, remarked Arkady thoughtfully. |
Нельзя было не улыбнуться при виде веселых от природы людей, которые вдруг становились мрачны, как развязки в пьесах Кребильона, или же задумчивы, как моряки, путешествующие в карете. |
You might have smiled to see men, light-hearted by nature, grow tragical as Crebillon's dramas, and pensive as a sailor in a coach. |
Inspector Neele looked at the closed door and wondered. |
|
Другие полагают, - продолжал задумчиво архидьякон, - что лучше взять луч Сириуса. |
Others have thought, continued the dreamy archdeacon, that it would be better worth while to operate upon a ray of Sirius. |
И подумать только - ни разу не обмолвился, -задумчиво произнес Адам. |
Adam said, He never spoke of it. |
Она стояла, чуть склонив голову, словно задумчиво разглядывая их. |
Her head was bent a little; she appeared to muse upon them. |
When Evie caught sight of it she stared at it for a moment reflectively. |
|
Не знаю, - проговорил я задумчиво, - возможно, чтобы обезопасить себя в дальнейшем. |
Yes, I said doubtfully. But we don't know. Perhaps he thought it safer in the long run. Some one might have talked afterwards. |
Каждая пауза, которую он делал, производила еще более тяжелое впечатление, чем его слова, и чувствовалось, что в это время он думает о чем-то очень страшном. |
Each of his silences was more painful than his words, so evident was it that his thoughts must be fearful. |
Светлая и задумчивая, вся исполненная изящной и сложной внутренней, чуждой Левину жизни, она смотрела через него на зарю восхода. |
With a face full of light and thought, full of a subtle, complex inner life, that was remote from Levin, she was gazing beyond him at the glow of the sunrise. |
Они замолчали, как бы не решаясь продолжать восхваления прошлого; погруженные в задумчивость, они, быть может, уже предавались поэзии сожалений. |
Then they became silent, as though afraid to continue their outpourings as to their past life, and remained so, already enjoying, perhaps, the poesy of regret. |
Ну хорошо, знаешь я тут позволила себе набросать темы для разговора, ...если возникнет пауза. |
You know, I actually I took the liberty of printing some topics of conversation, if this happened. |
У нас люди редко друг друга держатся, - сказал он задумчиво. - Не знаю почему. |
Ain't many guys travel around together, he mused. I don't know why. |
Но твоя пауза перед ответом, сомнения, возникшие при мысли, что та, с кем ты прожил 17 лет, может быть убийцей... Если я заставил тебя засомневаться хоть на миг, то это не спроста. |
All I know is that pause you took, that momentary hesitation when you asked yourself if your wife of 17 years was a killer... if I got you wondering even for a second, that's reasonable doubt. |
No, deep in thought is when I'm thinking about the specials of the day. |
|
Взяв его и рассмотрев, старик вздрогнул. Последовала короткая пауза. |
There was a moment's pause. The old man gave a very slight start. |
Мысль эта привела меня в содрогание; заметив, что коровы подняли головы и задумчиво смотрят ему вслед, я спросил себя, не кажется ли им то же самое. |
It gave me a terrible turn when I thought so; and as I saw the cattle lifting their heads to gaze after him, I wondered whether they thought so too. |
Повисла пауза, а когда собеседник снова заговорил, убийца впервые за все время их знакомства уловил в голосе лидера ордена Иллюминати некоторую неуверенность. |
There was a momentary silence on the line, the first hesitation the Hassassin had ever sensed from his Illuminati master. |
На задумчивом челе местного Мудреца, в прекрасных очах местной Красавицы мы читаем вопрос: кто же этот герой? |
Does the thought-contracted brow of the local Sage or the lustrous eye of local Beauty inquire whose fortunes? |
Убийца скорее всего выбросил Меллиса за борт в уверенности, что тело снесет в море течением, -задумчиво сказал Ник. - Кстати, вы осматривали Корсар? |
Whoever killed him probably threw him overboard from a boat, figuring the tide would carry him out to sea. Did you check the Corsair? |
Мадлен долго сидел в задумчивости, прислушиваясь к твердым и уверенным шагам, постепенно затихавшим на каменных плитах коридора. |
M. Madeleine remained thoughtfully listening to the firm, sure step, which died away on the pavement of the corridor. |
Это была официальная многозначительная пауза. |
That was officially a pregnant pause. |
Когда диктуют обыкновенные люди, они шагают по своему кабинету, или в задумчивости играют линейкой, или, глубоко затянувшись папиросой, пускают к потолку колечки дыма. |
Other people walked up and down while dictating, blew smoke-rings or played with a ruler. |
'Well, I suppose it was,' he replied thoughtfully. |
|
Для меня нет большей радости, чем сделать мат сладчайшему моему другу Степану Тимофеевичу, - степенно ответил Хоттабыч, задумчиво изучая положение на доске. |
I can think of no greater joy than to check-mate my sweetest friend, the captain, Hottabych replied solemnly, studying the board intently. |
Редко случается, чтобы подобный взгляд не поверг в глубокую задумчивость человека, на которого он упадет. |
It is rare that a profound reverie does not spring from that glance, where it falls. |
Это не внешнее, а внутреннее искусство глубочайшего рода, выкованное в раскаленном тигле, и именно мы стоим снаружи, задумчиво глядя на экран. |
This is not outsider but insider art of the deepest sort, forged in a hot-hot crucible, and it is we who stand on the outside, peering wistfully at the screen. |
Задумчивые образы были популярны в двух других королевствах. |
Pensive images were popular in the other two kingdoms. |
Затем наступает секундная пауза,пока обе стороны смотрят на вращающийся шар. |
Then a moment's pause, while both sides look up at the spinning ball. |
Его песня представляет собой переменную коллекцию из трех-семи свистков, которые могут заплетаться вверх или вниз с нерешительными паузами между ними. |
Its song is a variable collection of three to seven whistles, which can slur up or down with hesitant pauses in between. |
В этом споре должна быть хотя бы короткая пауза, но я думаю, что мы должны оставаться настороже. |
There should be at least a brief pause to the divisiveness but I think we should remain wary. |
Джобс задумчиво вернул себе статус лидера, став генеральным директором в 2000 году. |
Jobs pensively regained leadership status, becoming CEO in 2000. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «задумчивая пауза».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «задумчивая пауза» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: задумчивая, пауза . Также, к фразе «задумчивая пауза» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.