Залечить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
подлечить, вылечить, заживить
Мы должны объединиться и залечить старые раны, не так ли? |
We all need to come together and repair old wounds, don't we? |
Такая позиция могла бы помочь залечить тяжелые раны, от которых страдает наш народ. |
Such a stand could help heal the painful wounds suffered by our people. |
Два совета, которые были проведены, чтобы залечить разрыв, обсуждали этот вопрос. |
With his leonine shock of snow-white hair there was something of the major prophet about him. |
Затем она помогает ему залечить раны, полученные после того, как Германн ударил его в здании суда, и утешает его в горе по поводу обвинительного приговора Тэйсти. |
She then helps him treat his injuries from when Herrmann hit him at the courthouse and consoled him over his grief about Taystee's guilty verdict. |
Все трое встретились с баком и Бланш и спрятались в туристическом дворике неподалеку от Форт-Смита, штат Арканзас, чтобы залечить ожоги Паркера. |
The three rendezvoused with Buck and Blanche, and hid in a tourist court near Fort Smith, Arkansas, nursing Parker's burns. |
Обама намекнул на действия Дональда Трампа как на повод проголосовать за Клинтон, одновременно пытаясь залечить трещины внутри партии. |
I also think we need to keep the point about notifying contributors within the criterion. |
Два совета, которые были проведены, чтобы залечить разрыв, обсуждали этот вопрос. |
Two councils that were held to heal the break discussed the question. |
Тот, который начался сразу после Второй Мировой Войны и был в некотором смысле механизмом преодоления для Японии, чтобы залечить раны той войны. |
One that started right after World War II and was a coping mechanism, in a way, for Japan to heal the wounds of that war. |
Цель Ордена-залечить раны, которые человек нанес себе после грехопадения. |
The aim of the order is to mend the wounds that Man brought upon himself after falling from grace. |
Как залечить эти тяжкие раны? |
Towards dressing such grievous injuries? |
Я год спал в личном убежище под Грежитом, чтобы залечить раны, которые нанёс мой отец, когда я пытался помешать ему выпустить войско демонов. |
I've been asleep here in my private keep under Gresit for a year, to heal the wounds dealt by my father when I attempted to stop him unleashing his demon armies. |
Ты хочешь подписать игрока, забракованного половиной команд в профессиональном бейсболе, поскольку у него травма плеча, которую невозможно залечить. Он не может бросать. |
You're gonna get a guy that's been released by half the organizations in baseball because he's got nonrepairable nerve damage in his elbow and can't throw. |
I need you to help heal her heart. |
|
Восстановить то, что было разрушено, залечить раны, от которых мы страдаем. |
To restore that which has been torn apart and to heal the wounds we have suffered. |
Но он не может отвлечься от тканей, которые он хочет залечить. |
But he can't afford to take his mind from the tissue he's fighting to heal. |
Мы должны выждать, залечить наши раны и усыпить бдительность центавра о нашем подчинении. |
We must bide our time, recover from our wounds and lull the Centauri into a sense of false security. |
и если для этого нужно сказать друг другу правду, чтобы залечить раны, Ну, э-э ... |
I mean, if this is what it took for us to have an honest exchange, to heal our wounds, well, then, uh... |
Сефирот будет поглощать жизненный поток, пытаясь залечить рану, становясь богоподобным существом. |
Sephiroth will absorb the Lifestream as it attempts to heal the wound, becoming a god-like being. |
Она пыталась выразить ему свое сочувствие, но залечить его рану было не так-то легко. |
She tried to draw near to him sympathetically, but his wounded spirit could not be healed so easily. |
And you've come to us to heal. |
|
Вскоре после этого Харди взял отпуск, чтобы залечить свои раны, и распустил команду. |
Soon after, Hardy took time off to heal his injuries, disbanding the team. |
Медсестра приходит один раз в день, чтобы залечить раны от пуль. |
Nurse once a day for the gunshots. |
В течение нескольких недель я влачил жалкое существование в лесах, пытаясь залечить полученную рану. |
For some weeks I led a miserable life in the woods, endeavouring to cure the wound which I had received. |
Ты действительно думаешь, что она ждет, не дождется залечить твое разбитое сердце? |
You really think she's speculating right now about your crooked heart? |
Просто у тебя есть болячки, которые необходимо залечить. |
You just have some aches that need rubbing out. |
Ну, мистер Фелим,- сказал Зеб, заканчивая перевязку,- мы сделали все, чтобы залечить раны, а теперь надо подумать, как бы накормить больного... |
An' now, Mister Pheelum, said he, on making a finish of his surgical operations; we hev dud all thet kin be dud for the outard man, an it air full time to look arter the innard. |
Джейми...если ты стал копом, после смерти Джо, чтобы помочь нам залечить раны...особенно мне... если это так, то знай, что тебе удалось. |
Jamie... if you joined the department after Joe died as a way of helping us all heal- especially me- if that resonates, you should know that job is done. |
Денег хватило только на частичную операцию, чтобы залечить полученные ею травмы. |
There was money only for a partial operation to heal the injuries she had sustained. |
Путешествие поможет нашему другу не только укрепить расшатанные нервы, но и залечить сердечные раны. |
A long journey may enable our friend to recover not only from his shattered nerves but also from his wounded feelings. |
Я предлагаю тебе жизни этих врагов Рима, чтобы залечить неумышленно нанесенные раны. |
I offer you the lives of these enemies of Rome, to balm unintentional wounds. |
Нужно время залечить ее раны. |
It's taking time for her injuries to heal. |
Наверняка она порвала с прошлым в Германии и приехала сюда, чтобы здесь начать новую жизнь и залечить своё разбитое сердце. |
I bet she broke up in Germany, and she's here in a foreign land with a heart that can't be mended. |
Пришло время залечить раны, нанесенные евреям. |
It is time to make amends to the Jews. |
Если не залечить рану, нанесённую смертью Смолла, вся наша работа может встать всерьёз и надолго. |
If I can't staunch the bleeding Smoll's death has precipitated, all of our work could come to a grinding and permanent halt. |
Я хочу, но сначала мне нужно залечиться и выучить пару обездвиживающих движений. |
I do want to duet again, but first I need to heal up and learn some submission moves. |
Это необходимо для общества, которое хочет залечить раны, нанесенные продолжавшимися десятилетия конфликтами и войнами. |
This is essential for a society that wishes to overcome the scars of decades of conflict and war. |
Или ставший мировым хитом фильм 1996 г. Тусовщики (Swingers) о парне около двадцати лет из Голливуда и о группе его приятелей, затянувших его в Лас-Вегас, чтобы залечить его разбитое сердце. |
Or Swingers, the 1996 worldwide hit movie about a twenty-something guy in Hollywood and his band of male friends who drag him to Las Vegas to mend his broken heart. |
Будет разумнее воспользоваться затишьем в войне, чтобы залечить наши раны. |
All the more reason to take advantage of a lull in combat to address our wounds. |
Фрэнк, обещание, которое вы дали этому городу было залечить трещину... |
Frank, the promise you made to this city was to heal the rift... |
Были попытки залечить разрыв с УГКЦ; на одном июльском заседании было решено восстановить Нкруму в должности секретаря и распустить КПП. |
There were attempts to heal the breach with the UGCC; at one July meeting, it was agreed to reinstate Nkrumah as secretary and disband the CPP. |
И я недавно смогла волшебным образом залечить порез на руке моей дочери. |
And I magically was able to heal a cut on my daughter's arm recently. |
После Гражданской войны курортные каникулы стали очень популярны, так как вернувшиеся солдаты купались, чтобы залечить раны, а американская экономика позволяла больше свободного времени. |
After the Civil War, spa vacations became very popular as returning soldiers bathed to heal wounds and the American economy allowed more leisure time. |
В последующие столетия императоры, папы и патриархи предпринимали усилия, чтобы залечить раскол между Церквами. |
Efforts were made in subsequent centuries by emperors, popes and patriarchs to heal the rift between the churches. |
Но некоторые раны более глубокие, и нужно что-то большее, чем просто их залечить. |
But some wounds are deeper than they first appear and require more than just a quick fix. |
Раны, нанесенные героическому палестинскому народу, удастся залечить нескоро. |
The injuries inflicted on the brave Palestinian people will take a long time to heal. |
Эти язвы трудно залечить с помощью основного ухода за раной и требуют применения передовых методов лечения, таких как гипербарическая кислородотерапия или биоинженерные заменители кожи. |
These ulcers are difficult to heal by basic wound care and require advanced therapy, such as hyperbaric oxygen therapy or bioengineered skin substitutes. |
- залечить боль - heal the pain
- залечить его раны - heal his wounds
- залечить ее - heal her
- залечить земли - heal the land
- залечить изнутри - heal from within
- залечить кожу - heal skin
- залечить разбитое сердце - heal a broken heart
- залечить рану - heal a wound
- залечить раны - heal the wounds
- залечить раны прошлого - heal the wounds of the past
- залечить свои раны - heal their wounds
- залечить свою жизнь - heal your life
- залечить старые раны - heal old wounds
- залечить что - heal what
- залечить шрамы - heal the scars
- помочь залечить - help you heal
- пытаются залечить - are trying to heal