Заметно, хотя - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: noticeably, observably, notably, visibly, distinctly, notedly, signally, aloud
что-либо заметное - anything noticeable
без заметного различия - no appreciable difference
будет заметно - will be noticeable
заметно мягче - noticeably softer
заметное введение - marked introduction
заметное замедление - marked slowdown
заметное отложенный - marked pending
заметное отсутствие - marked lack
заметное сходимость - marked convergence
малая заметность - stealthy signature
Синонимы к заметно: заметно, значительно, особенно, в особенности, исключительно, весьма, явно, видимо, в значительной степени, отчетливо
союз: although, though, albeit, if, as, notwithstanding, not but, not but that, not but what, tho’
наречие: when, even so
хотят, чтобы большинство из них - want to make the most of it
люди, которые хотят наслаждаться - people who want to enjoy
хотят навязать - wish to impose
хотя они не являются - although they are not
хотя были предприняты усилия - although efforts had been made
люди хотят работать - people want to work
не хотят делать что-то - do not want to do something
однако, хотя - however although
хотя она была - although she was
не плохо, хотя - not bad though
Синонимы к хотя: и так, что, несмотря на, но, несмотря на то, по крайней мере, хотя бы, чтобы, однако
Значение хотя: То же, что хоть (в 1 знач.).
Пуаро внимательно посмотрел на молодого человека, хотя взгляд его на этот раз был заметно подобревшим. |
Poirot studied the young man in his newborn spirit of kindliness. |
Так что, может быть, давайте забудем о расширении его, Хотя я думаю, что социалистическое стандартное эссе хорошо и заметно и может быть использовано. |
So maybe lets forget about expanding it though I think the Socialist Standard essay is good and notable and can be used. |
Кочегары относились к нему заметно лучше других людей, хотя и высмеивали за болтовню, за игру в карты. |
The stokers behaved considerably better to him than the rest al - though they made fun of his incessant chatter and his love of cards. |
Хотя боль от процедуры может быть затронута или не затронута, страх заметно уменьшается. |
While the pain of a procedure may or may not be affected, the fear is visibly reduced. |
И хотя действия ЕЦБ представляют собой наилучший шанс остановить кризис, который развивается с 2010 года, банк заметно повысил ставки для правительств. |
While the ECB's actions represent the best chance yet to put an end to a crisis that has been playing out since 2010, the Bank has markedly raised the stakes for governments. |
Бразильское общество более заметно разделено по социальным классовым линиям, хотя между расовыми группами наблюдается высокий разрыв в доходах, поэтому расизм и классицизм могут быть объединены. |
Brazilian society is more markedly divided by social class lines, although a high income disparity is found between race groups, so racism and classism can be conflated. |
В британском Колумбийском английском есть несколько слов, все еще используемых в современном употреблении, заимствованных из жаргона Чинуков, хотя использование такого словаря заметно уменьшается. |
British Columbian English has several words still in current use borrowed from the Chinook Jargon although the use of such vocabulary is observably decreasing. |
В комнате стало душно, хотя ночь была прохладной, а ветер заметно колебал пламя факелов. |
The air in the room had become stifling for all of them although the night was cool and a breeze fanned the flares. |
Хотя ее романы заметно отличаются друг от друга, и ее стиль развивается, темы повторяются. |
Though her novels differ markedly, and her style developed, themes recur. |
Биомеханическая интеграция не затронута, хотя заметно, что тебе пришлось произвести довольно объемную регенерацию наружных псевдоклеток. |
Biomechanical integration is intact, though you have engaged in some fairly major regeneration of external pseudocells. |
Ленни оглядел ее с головы до ног, и она, хотя, казалось, не смотрела на него, едва заметно приподняла голову. |
Yeah. Lennie's eyes moved down over her body, and though she did not seem to be looking at Lennie she bridled a little. |
Как и KMFDM, юмор заметно выделяется в текстах PIG, хотя они имеют тенденцию к более темному / более грубому тону, чем KMFDM. |
Like KMFDM, humor features prominently in PIG's lyrics, although they tend towards a darker/grittier tone than KMFDM's. |
Ничего о семейной жизни Харуки никогда не обсуждается, хотя она и Мичиру кажутся заметно богатыми благодаря неизвестным средствам. |
Nothing about Haruka's family life is ever discussed, although she and Michiru appear noticeably wealthy by unknown means. |
Центральное правительство не получило большой критики, хотя было заметно увеличение количества писем с консервативными советами. |
The Central Government did not receive much criticism, although there was a significant rise in letters of conservative advice. |
Полноэкранное сглаживание (FSAA). Отключив или уменьшив его, можно заметно повысить производительность игры, хотя при этом несколько возрастет зубчатость линий в изображении. |
Full Screen Anti-Aliasing (FSAA) – Turning this off or lowering it from the highest settings can make a big difference, at the cost of some jagged edges in the graphics. |
Хотя мы и не смогли обсудить все вопросы, мы заметно продвинулись вперед. |
Even if we have not been able to clarify all points, we have, nevertheless, made considerable progress. |
Хотя это и не так заметно, кажется, что в этой статье есть небольшое напряжение POV, идущее в пользу батарей Duracell. |
The term socialism was popularized during the Russian Revolution by Vladimir Lenin. |
В целом альбом получил в целом положительные отзывы, хотя в первую неделю показатели продаж были заметно ниже, чем у Elect The Dead. |
Overall, the album received generally favourable reviews, although first week sales figures were notably lower than Elect the Dead. |
Хотя большинство систем поддерживают различные способы клонирования, Создание объектов ex nihilo не столь заметно. |
While most systems support a variety of cloning, ex nihilo object creation is not as prominent. |
Хотя YMODEM-g был заметно быстрее, отсутствие других функций, таких как перезапускаемые передачи, делало его менее привлекательным. |
Although YMODEM-g was noticeably faster, the lack of other features such as restartable transfers made it less appealing. |
В британском Колумбийском английском есть несколько слов, все еще используемых в современном употреблении, заимствованных из жаргона Чинуков, хотя использование такого словаря заметно уменьшается. |
British Columbian English has several words still in current use borrowed from the Chinook Jargon although the use of such vocabulary is observably decreasing. |
Коротышка не знает, как его отвергнуть, и они продолжают дружбу, хотя отношения между ними заметно неловкие. |
Runt does not know how to reject him and they continue their friendship, though relations between them are markedly awkward. |
Эмоциональное потоотделение может возникать где угодно, хотя оно наиболее заметно на ладонях, подошвах ног и подмышечных впадинах. |
Emotional sweating can occur anywhere, though it is most evident on the palms, soles of the feet, and axillary regions. |
Хотя это и не так заметно, кажется, что в этой статье есть небольшое напряжение POV, идущее в пользу батарей Duracell. |
Though subtle, there seems to be a slight strain of POV running through this article in favor of Duracell Batteries. |
Работа простым садовником принесла Пуйи счастье, которого он никогда не знал как император, хотя и был заметно неуклюж. |
Working as a simple gardener gave Puyi a degree of happiness he had never known as an emperor, though he was notably clumsy. |
Небо на западе еще алело, хотя над головой стало заметно темнее. |
The sky glowed red in the west, but overhead it grew perceptibly darker with the approach of night. |
Некоторые аристократические семьи используют частицу де перед своим родовым именем, хотя это было более заметно до 20-го века. |
Some aristocratic families use the nobiliary particle de before their family name, although this was more prominent before the 20th century. |
Я не согласен с этим hatnote, потому что, хотя он имеет похожее написание, надеюсь, что изменение суффикса от yl к ol несколько заметно. |
I'm conflicted about this hatnote because while it has similar spelling hopefully the change in suffix from yl to ol is somewhat visible. |
Все четверо мужчин обладали заметно повышенной внушаемостью, хотя с женщинами дело обстояло иначе. |
All four of the men had markedly increased suggestibility, although this was not the case with the women. |
Бутеи также обычно заметно бледнее внизу, хотя некоторые виды встречаются в темных морфах, которые могут быть темнее, чем Золотой орел. |
Buteos are also usually distinctly paler below, although some species occur in dark morphs which can be darker than a golden eagle. |
И наоборот, в отличие от прогестерона, МПА сам по себе фактически модулирует ГАМК-рецептор, хотя и заметно не в месте связывания нейростероидов. |
Conversely, unlike progesterone, MPA itself actually modulates the GABAA receptor, although notably not at the neurosteroid binding site. |
Уже сейчас заметно, хотя, может, вырастет девочка - выправится. |
It showed already, but perhaps it would grow out of it. |
Хотя сокращение запасов может дать небольшую передышку, необходим более продолжительный период уменьшения количества товарных запасов, чтобы цены заметно восстановились. |
Although a decrease in inventories may provide some breathing space, we will need to see a sustained period of destocking for prices to recover meaningfully. |
Хотя пластическую операцию ей сделали блестяще, заметно, что у нее был сильный ожог. |
Though the plastic surgeons have done a remarkable job, you can tell that she must have been severely burned at some time. |
Однако, хотя это и не так заметно и встречается несколько реже, женщины могут испытывать ограничения в доступе к мужчинам и мужской родительской заботе. |
However, though subtle and slightly less commonly, females can experience limitations in access to males and male parental care. |
Я не хотела разбудить Салли, хотя у вас очень скрипучий пол. |
I didn't want to wake Sally, although you have the creakiest floor. |
We didn't kill you, Crowley, even though it would've been very easy. |
|
Хотя мирный процесс продолжает осуществляться, серьезная обеспокоенность выполнением Всеобъемлющего мирного соглашения сохраняется. |
While the peace process is on track, serious concerns about implementation of the Comprehensive Peace Agreement remain. |
Но, хотя сегодня они являются только экспериментом, «облигации долгожительства» будут иметь огромную важность для мировой экономики в будущем. |
But longevity bonds, while only experimental today, will eventually become vitally important to the world economy. |
Нет единства и в администрации Обамы, а работающие в России американские компании заметно нервничают. |
The Obama administration is divided, and American companies doing business in Russia are anxious. |
Министр иностранных дел Великобритании Борис Джонсон (Boris Johnson) обвинил «русских» в организации неудачной попытки государственного переворота в Черногории, хотя Кремль отрицал свою причастность к тем событиям. |
British Foreign Secretary Boris Johnson has accused Russians of organizing a failed coup in Montenegro and the Kremlin denied involvement. |
В этот период, когда ресурсы текли в этот «инновационный» сектор, рост ВВП был заметно ниже, чем раньше. |
In this period, when resources flowed to this “innovative” sector, GDP growth was markedly lower than it was before. |
Сегодня, например, превалирует мнение, что нужно иметь хорошее управление водными ресурсами; хотя это мнение и верно, но оно слишком узкое. |
For example, the prevailing view that the world needs good water management, though accurate, is too narrow. |
Хотя партия была основана Путиным, избирательные списки возглавил нынешний президент. |
Although the party was founded by Putin, it was the acting president who led the electoral lists. |
Какое-то время он всматривался в зеленый оазис и вдруг осознал, что освещение меняется, -заметно потемнело. |
He watched for quite a while and then became aware that the light was growing dimmer. |
Стиль письма Хемингуэя, например, заметно отличается от стиля Фолкнера. |
Hemingway's writing style, for example, is visibly different from Faulkner's. |
Иногда он считается частью трилогии, которая также включает в себя Remember Ruben и Remember Ruben 2; однако, как в теме, так и в обработке он заметно отличается. |
It is sometimes considered part of a trilogy that also includes Remember Ruben and Remember Ruben 2; however, both in theme and in treatment it is markedly different. |
Чем дальше друг от друга расположены крылья, тем меньше помех, но распорки должны быть длиннее, а зазор должен быть чрезвычайно большим, чтобы заметно уменьшить его. |
The farther apart the wings are spaced the less the interference, but the spacing struts must be longer, and the gap must be extremely large to reduce it appreciably. |
Рост численности пожилых людей привел к увеличению расходов на здравоохранение, что особенно заметно проявилось в среднем на 10% увеличении бюджета государственных тюрем с 2005 по 2006 год. |
The growth in the elderly population brought along higher health care costs, most notably seen in the 10% average increase in state prison budgets from 2005 to 2006. |
Панорамирование можно увидеть на протяжении всего фильма, но наиболее заметно в первой сцене фильма. |
Panning can be seen throughout the film but most notably in the opening scene of the movie. |
Деменция существует только тогда, когда нейрокогнитивные нарушения у пациента достаточно серьезны, чтобы заметно влиять на повседневную функцию. |
Dementia only exists when neurocognitive impairment in the patient is severe enough to interfere markedly with day-to-day function. |
Павильон Земли в центре EPCOT Walt Disney World открылся в 1982 году и заметно отличается разнообразием гидропонных технологий. |
The Land Pavilion at Walt Disney World's EPCOT Center opened in 1982 and prominently features a variety of hydroponic techniques. |
Показатели качества жизни, связанные со здоровьем, заметно улучшаются, и удовлетворенность пациентов благоприятна после эндопротезирования тазобедренного сустава. |
Health-related quality of life measures are markedly improved and patient satisfaction is favorable after hip resurfacing arthroplasty. |
Очень заметно то неотвратимое чувство настороженности и бдительности, которое символизирует символ лошади. |
It is very visible the inescapable feeling of alertness and vigilance that the horse symbol represents. |
Я думаю, что вы найдете уровень таланта ... на телевизионном фронте это тоже будет весьма заметно. |
I think you'll find the level of talent ... on the television front will be rather significant as well. |
This is very noticeable in the early period. |
|
Образцы широко варьируют по форме, от заметно уплощенных сфер до отчетливых дисков. |
The specimens vary widely in shape, from noticeably flattened spheres to distinct disks. |
Кроме того, в гвардии заметно нарастала дезорганизация. |
Furthermore, disorganization was perceptibly gaining ground in the Guard. |
Polygon found the service's audio compression noticeable. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «заметно, хотя».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «заметно, хотя» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: заметно,, хотя . Также, к фразе «заметно, хотя» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.