Замкнуть накоротко - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
short-circuit | замкнуть накоротко, делать короткое замыкание, действовать в обход, мешать, срывать, препятствовать |
короткое замыкание, делать короткое замыкание, действовать в обход, мешать
Новый формат заставил их сыграть три матча подряд в Эдмонтоне, где Ойлерз сумели замкнуть серию. |
The new format had them play three straight games in Edmonton, where the Oilers managed to lock up the series. |
Казалось невероятным, что такая организация, как НАСА, с историей успешного управления, могла замкнуться в графике, который у нее не было никаких шансов соблюсти. |
It seemed incredible that an organization like NASA, with a history of successful management, could have locked itself into a schedule that it had no chance of meeting. |
Если замкнуть циклы в нужном направлении, то можно замкнуть... связи между всеми ними, чтобы... чтобы они начали работать правильно. |
If you can complete the circles in the right direction and you can complete... The communication between them all, that's... that's when things start to fire properly. |
Блэк мог замкнуть квинсайд в первый раз, когда возникло положение на диаграмме, но не тогда, когда это положение было повторено. |
Black could castle queenside the first time the position in the diagram occurred, but not when the position was repeated. |
Мне очень жаль, что её не стало, Эллиот, но не позволяй себе из-за её смерти полностью замкнуться. |
I'm so sorry she was taken away, Elliot, but don't let her death close you off entirely. |
So anything could have set it off. |
|
Баркер, - сказал Бак,- может, политика и выше бизнеса, зато война с бизнесом, как я понял ночью, очень даже накоротке. |
Barker, said Buck, business may be lower than politics, but war is, as I discovered last night, a long sight more like business. |
Видишь ли, чтобы замкнуть круг, мне нужна еще одна определенная ведьма. |
You see, I just need one more special witch to complete my circle. |
Как только вы достигнете n-го человека, выведите его из круга и попросите членов замкнуть круг. |
Once you reach the nth person, take them out of the circle and have the members close the circle. |
If we go in heavy-handed,then... he could shut down |
|
Да, - ответил Гарри. Гермиона и Рон, не бывшие накоротке с министром магии, неловко застыли в отдалении. |
“Yes, ” said Harry. Hermione and Ron, not being on speaking terms with the Minister of Magic, hovered awkwardly in the background. |
А потом я должен добраться к проводам, чтобы замкнуть контур. |
And then I need to get to the wire to short the circuit. |
Я с нею накоротке и могу препроводить вас в вечность без всяких церемоний. При этом уход ваш не вызовет никаких кривотолков. |
I am one of his familiars, and can show you into eternity without ceremony and yet without scandal. |
Если только он не вернулся в солнечный Манчестер, назад туда, где всё началось, дабы замкнуть круг. |
Unless he's come home to sunny Manchester, back to where it all started, completing the circle. |
Почему ты пытаешься замкнуться в себе? |
Why are you... trying to stay within your own shell? |
Мне нужно что-то металлическое, замкнуть цепь. |
I need a piece of metal, something to short the fuse. |
Это и называется замкнуть петлю. |
This is called closing your loop. |
Когда наступают тяжёлые времена, когда не хватает денег, когда вы не уверены в себе и уязвимы, естественная реакция — замкнуться в себе, думать только о своих нуждах и забыть про всех остальных, и, возможно, начать уверять себя, что раньше было лучше, чем может быть в настоящем и будущем. |
When times are difficult, when you're short of money, when you're feeling insecure and vulnerable, it's almost a natural human tendency to turn inwards, to think of your own needs and to discard everybody else's, and perhaps to start to imagine that the past was somehow better than the present or the future could ever be. |
А чтобы найти и замкнуть нужные провода для создания электрического шунта, нужно быть опытным профи. |
Splicing the right wires together to create an electrical bypass takes a seasoned pro. |
В качестве альтернативы цепочка рассуждений может замкнуться сама на себя, образуя круг. |
Alternatively, the chain of reasoning may loop around on itself, forming a circle. |
Just tap the ends of the glasses together to complete the circuit. |
|
Сам попробуй замкнуть провода зажигания, когда одна рука пристегнута к рулю. |
You try hot-wiring an ignition with one hand tied to a steering wheel. |
Ваше любите друг друга -глупость. Что ж, -ответил епископ, не вступая в спор, - если это глупость, то душа должна замкнуться в ней, как жемчужина в раковине. |
Your love each other is nonsense.-Well, replied Monseigneur Welcome, without contesting the point, if it is nonsense, the soul should shut itself up in it, as the pearl in the oyster. |
Если мы поместим их оба спереди, они окажутся слишком близко и их может замкнуть, а мы хотим этого избежать. |
If we place them both in the front, they can be too close and cause severe arcing, so we want to avoid that. |
Just have to expose the ignition cylinder, cross some wires. |
|
Каждый предпочел замкнуться в себе, остаться наедине с собственными мыслями. |
On the edge of this action each preferred to be isolated with his or her thoughts. |
Чтобы освободить эту энергию и пустить её на благо, нужно лишь замкнуть цепь. |
All you have to do to release that energy and do something useful with it is complete the circuit. |
Когда это произойдет, прерви синий луч лазера большим пальцем, чтобы замкнуть цепь. |
As soon as that happens, break that blue laser line with your thumb to complete the circuit. |
Ведь детская память, как летняя зарница: вспыхнет, накоротке осветит все и потухнет. |
A kid's memory is like summer lightning, you know; it flashes and lights things up for a bit, then dies away. |
Мы используем электрическую зарядку, чтобы замкнуть этот замок. |
We can use an electrical charge to short-circuit that door lock. |
Гамлет: О боже, я бы мог замкнуться в ореховой скорлупе и считать себя царем бесконечного пространства если бы мне не снились дурные сны |
Oh God, I cold be bounded in a nut shell, and count myself a king of infinite space, were it not that I have bad dreams. |
Но знай, что если ты когда-нибудь почувствуешь необходимость снова замкнуться в себе, то мы поддержим тебя. |
But just know that if you ever feel the need to bottle yourself up again, we'll support you. |
Well, I suppose I could hot-wire this thing. |
|
Если мы сможем замкнуть ее вокруг крыши, можем сделать свою антенну. |
If we can loop it around the roof, we can make our own antenna. |
Многоциклические цепи Штейнера обматываются вокруг внутреннего круга более одного раза, прежде чем замкнуться, т. е. до того, как стать касательной к исходному кругу. |
Multicyclic Steiner chains wrap around the inner circle more than once before closing, i.e., before being tangent to the initial circle. |
В некоторых семействах между грудными и брюшными щитками имеется шарнир, позволяющий черепахе почти полностью замкнуться в себе. |
In certain families there is a hinge between the pectoral and abdominal scutes allowing the turtle to almost completely enclose itself. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «замкнуть накоротко».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «замкнуть накоротко» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: замкнуть, накоротко . Также, к фразе «замкнуть накоротко» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.