Заходя - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Для латиноамериканских прагматиков, постоянно опасающихся кубинской «пятой колонны», это является поводом для замыкания круга: способствовать изменениям на Кубе, не заходя слишком далеко. |
For Latin American pragmatists, always fearful of Cuban fifth columnists, it offers a way to square the circle: encouraging change in Cuba without going too far. |
Прошу всех встать у линии, не заходя за нее... за линию не наступать... а то дисквалифицируем... |
Can I get the next group up to the line, please? Right, be careful not to step over, 'cause if you do, that's a foot foul. |
Он долго нападает на термин культ, заходя так далеко, что говорит, что практикующие, по-видимому, являются...добропорядочные граждане и образцовые члены их соответствующих гражданских обществ. |
It attacks the term cult at length, going so far as to say that practitioners appear to be...good citizens and exemplary members of their respective civil societies. |
И так как времени у меня оставалось в обрез, я направился, никуда не заходя, прямо к болотам. |
Towards the marshes I now went straight, having no time to spare. |
Психологические! Они будут изматывать тебя, пока... ты не станешь их благодарить, заходя в газовую камеру. |
They just wear you down and wear you down until... you're almost grateful to get into that gas chamber. |
Первое датское пароходное судно, весельный пароход Каледония, курсировало между Копенгагеном и Хельсингером, заходя по пути в Веднак. |
Denmark's first steam ship, the paddle steamer Caledonia, operated between Copenhagen and Helsingør, calling in Vednæk on the way. |
Трудно обсуждать музыку, не заходя слишком далеко в описании того, что происходило в то время, но, надеюсь, я сделал это. |
It is difficult to discuss music without wandering too far into describing what was happening at the time but hopefully I've done that. |
Она обнаруживается на континентальных и островных шельфах и примыкающих к ним глубоководных акваториях, часто приближаясь совсем к берегу и заходя в замкнутые заливы и эстуарии. |
It occurs over continental and insular shelves and in deep water adjacent to them, often approaching close inshore and entering enclosed bays and estuaries. |
Заходя в туалетную кабинку, я разворачивала свою обувь, чтобы выглядело так, будто я писаю стоя. |
When I would go to the bathroom, I would turn my shoes around in the stalls so that it looked like I was peeing standing up. |
Я думаю, что это касается тех вопросов, которые были подняты здесь до сих пор, не заходя слишком далеко в каком-либо одном направлении. |
I think it addresses the points that have been raised here so far without going too far in any one direction. |
Пользователь должен легко находить статьи по категориям, не заходя глубже, чем это необходимо. |
The user should find articles easily through categories, without having to go deeper than necessary. |
Я думаю, что учитель, который каждый день, заходя в класс, думает: Как бы я хотел работать в другой школе! - оказывает огромное влияние на результаты, которые получаются в конце. |
I would imagine that a teacher who comes or walks into class every day thinking that, I wish I was in some other school, probably has a deep impact on what happens to the results. |
Да, доктор, видок у вас замечательный, -произнес Джон, заходя в гостиную. - Выпейте кофе и поведайте нам, что же произошло. |
Well, Bauerstein, you are in a plight, said John, strolling in from the hall. Have some coffee, and tell us what you have been up to. |
Там, кажется, что-то не так с TOC с контентом, поскольку он перенаправляет обратно на главную страницу использования изображений MOS, не заходя в сам раздел. |
There seems to be something wrong with the TOC with content as it redirects back to the mainpage of MOS Image USe without going to the section itself. |
Дантес отлично изучил очертания берегов и, не заходя в гавань, бросил якорь в маленькой бухточке. |
Dantes had carefully noted the general appearance of the shore, and, instead of landing at the usual place, he dropped anchor in the little creek. |
Mr. Thornton left the house without coming into the dining-room again. |
|
Да, сегодня есть люди, которые утверждают, что мы не приматы, даже заходя так далеко, что говорят, что мы не млекопитающие или животные. |
Yes there are people out there today that argue that we are not primates, even going as far as saying we are not mammals or animals. |
Как только увидишь братьев Фуентес, подойдешь к ним и завяжешь разговор, не заходя в клуб, пока мы не выдвинемся и не возьмем их. |
The second you see the Fuentes brothers, you walk up to them and you engage in conversation outside of the club until we move in and take 'em. |
Сибелла предлагает свою помощь, не заходя к мальчику, но мужчина настаивает, чтобы она пошла с ним. |
Sybella offers to help without going to see the boy, but the man is insistent that she must come with him. |
Одна старушка в моем городе сломала ногу, заходя в молельню. |
I know an old lady back home, broke her leg stepping into a church pew. |
Игроки, ограбившие его, приезжают в город и заходят в ресторан. |
The gamblers who robbed him come into town and drop into the restaurant. |
Подобно Солнцу, планеты восходят на Востоке и заходят на Западе. |
Like the sun, the planets appear to rise in the East and set in the West. |
Такие пошлины вынуждены платить дау и обычные грузовые суда, которые заходят в вышеупомянутые порты. |
Dhows and general cargo ships that use the above-mentioned ports are subject to the payment of these fees. |
Знаешь, как некоторые парни заходят в помещение и все сразу оглядываются? |
You know how some guys walk into a room and everybody takes notice? |
Заходящее солнце просвечивало розовым сквозь стены палатки. |
The light of the setting sun came pinkly through the tent walls. |
Подобным же образом китобойцы из Лондона или Гулля по дороге в Гренландию заходят на Шетландские острова, чтобы окончательно укомплектовать там свои экипажи. |
In like manner, the Greenland whalers sailing out of Hull or London, put in at the Shetland Islands, to receive the full complement of their crew. |
Взглянув на RSI, я вижу, что с 31 марта, пара отскочила от 30 линии в 5 раз, не заходя в пределы территории перепроданности. |
Taking a look at the RSI, I see that, since the 31st of March, it rebounded from its 30 line 5 times, without falling within its oversold territory. |
Мы никак не могли работать в этой области, не заходя на территорию, которую исследовал Тим. |
There was no way we could work in that field without going into territory Tim had explored. |
Иногда злоумышленники просто заходят в здание и забирают нужную им информацию. |
Sometimes attackers will simply go into a building and take the information they need. |
Хребтовые мышцы, заходящие на ребра, отделяются на указанном расстоянии от длинного мускула и параллельно позвоночнику. |
The cap muscle overlay on the ribs is removed at a specified distance from the eye muscle and parallel to the backbone. |
То есть, эти девушки, заходят сюда соблазняют и раздевают наших парней, а потом переодевают Зефира в копа и выводят его отсюда |
So, these girls, they come in here, seduce enough clothing off our guys to dress Zephyr like a cop and march him out of here. |
They pop round now and then, all of them. |
|
Последние лучи заходящего солнца бросали кровавый отсвет на разлинованную длинными тенями землю. |
The very last rays of the setting sun were casting a bloody light over the longshadowed grounds. |
Некоторые венгерские историки заходят так далеко, что утверждают, что стремена были изобретены древними мадьярами, жившими в то время на равнинах к северу от Кавказских гор. |
Some Hungarian historians go so far as to claim that stirrups were invented by ancient Magyars who lived at the time on the plains north of the Caucasian mountains. |
9 из 10 человек, которые заходят в этот офис, клиенты, которые хотят умаслить меня. |
Nine out of 10 people who walk into this office are clients here to sweet-talk me into special treatment. |
Everyone take a different entrance. |
|
Иллиан посмотрел на дальний берег, коричнево-зеленый в лучах заходящего солнца. |
Illyan stared at the farther shore, all green and brown in the westering sun. |
Он, казалось, спокойно отдыхал в лучах заходящего солнца на берегу тихой и безмятежной бухты. |
It looked peaceful and innocent in the setting sun. |
Но губернатор также признал, что существует риск того, что общественное мнение сочтет, что тюремные власти заходят слишком далеко. |
But the governor also recognised that there was a risk of public opinion considering that prison authorities were 'going too far'. |
Four individuals walk into a convenience store. |
|
За спиной в малиново-золотые размывы садится заходящее солнце. |
Behind me the sun is setting in streaks of gold and crimson. |
When people come in, first thing, count how many of them there are. |
|
I was sitting on the beach, watching the sun go down. |
|
Это место находилось там, куда японские туристы не заходят. |
It was down an alleyway where Japanese tourists didn't visit. |
Эти синусы образуют небольшие, правильные пятна голой глины по всей поверхности горшка, некоторые заходят так далеко, что заставляют глазурь собираться на поверхности глины. |
These Shinos form small, regular spots of bare clay all over the surface of the pot, some going so far as to cause the glaze to bead up on the surface of the clay. |
Люди, заходящие на сайт, думают. |
People who are compelled to go to the site, thinking, |
Заходящее солнце косо падало теперь с другой стороны, и мальчики, слишком поздно ощутив боль от ожогов, натянули одежду. |
The afternoon sun slanted in from the other side of the platform and most of the children, feeling too late the smart of sunburn, had put their clothes on. |
They never come this far north. |
|
— Они никогда не заходят в тень. |
They won't walk into shaded areas. |
В слабом свете заходящей луны я увидела - Джим спустил ноги с кровати. |
In the waning moonlight I saw Jem swing his feet to the floor. |
Заходят и выходят из дорогих ресторанов. |
Stalking in and out of fashionable restaurants. |
But, in this case, three doctors walk into an elevator. |
|
Заходят в воду, выходят из неё. |
They go in water, they come out of water. |
Он вдохновлялся каждым новым видом, преисполнялся радостью, созерцая красоту заходящего солнца, но еще более радовался его восходу и наступлению нового дня. |
He was alive to every new scene, joyful when he saw the beauties of the setting sun, and more happy when he beheld it rise and recommence a new day. |
- заходя в меню - entering the menu
- заходя в мире - stepping into the world
- заходя в нарушение - stepping into the breach
- Заходя на - by accessing
- не заходя слишком далеко - without going too far
- не заходя слишком много - without going too much