Избавились - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Они засекли слежку УБН и избавились от груза перед приземлением. |
They must have picked up DEA surveillance and ditched their load before they were grounded. |
Германия и Япония имели очень дурную привычку завоевывать соседние страны, но обе страны успешно избавились от нее во благо. |
Germany and Japan used to have a very bad habit of trying to conquer their neighbors, but both nations seem to have successfully abandoned that impulse for good. |
В том, что мы научились нести массовую смерть, прежде чем мы избавились от неврологической паталогии, желания её. |
That we learned how to precipitate mass death before we got past the neurological disorder of wishing for it. |
Но зачем переводить деньги до того, как избавились от него? |
But why start transferring funds before knocking him off? |
Я знаю, что большинство штатов избавились от этих законов, но некоторые, включая Айову, сохранили их. |
I know most states got rid of these laws, but some, including Iowa, kept them. |
По словам Синтии, по настоянию Джойс женщины избавились от тела Джимми, сбросив его в овраг. |
According to Cynthia, at Joyce's insistence, the women disposed of Jimmy's body by dumping it in a ravine. |
Говорят, вы избавились от синдрома Вьетнама благодаря зтой миссии. |
They say you exorcised the ghost of Vietnam with a clear moral imperative. |
Потом её закрутили в ковёр и отвезли на место, где избавились от тела. |
Then rolled up in it and transported to where she was dumped. |
Хотя они ненадолго избавились от нищеты, их экономика все еще страдала от краха. |
While they had escaped poverty briefly, their economy still suffered from termination. |
С помощью правильной тренировки вы избавились от непритязательного акцента и приспособились к дворянскому, где вы видели как люди тратят больше денег в день чем ваша мать зарабатывает за весь год. |
With the right training, you lost the lowbrow accent and learned to fit in with the gentry, where you saw people spend more in one day than your mother made in an entire year. |
Кстати, это была весьма неплохая идея, - ответил подполковник Корн. - Тем самым мы избавились от одного лишнего майора в эскадрилье: он был у вас как бельмо на глазу. |
'And a very good idea it was, too,' retorted Colonel Korn, 'since it eliminated that superfluous major that's been giving you such an awful black eye as an administrator. |
Я не бросила их, потому что я подозревала, что есть причина тому, что ты не хотела, чтобы мы избавились от них. |
I didn't throw them away because I had a sneaking suspicion there was a reason you didn't want us to get rid of them. |
Я думаю, что мы избавились от насмешек над Британикой Пейдж, так что я оставлю этот кусочек здесь. |
I think we got rid of the Making Fun of Brittanica page, so, I'll leave this bit here. |
После того как он умер, женщины избавились от его тела и заключили договор никому не говорить. |
After he died, the women disposed of his body and made a pact not to tell anyone. |
И вот мы с вами узнаем, что от Чанга избавились. |
Now, here we stand learning Chang has been dispensed of. |
Так что они от него избавились. |
So, they just made him go away. |
Они были бы еще симпатичнее, если бы избавились от маниакального синдрома: им все кажется, что против них действуют какие-то злые силы. |
They would have been nicer still if they hadn't, all of them, had what appeared to me to be the mania that what they called influences were working against them. |
Они избавились от текстов, которые отдавали негативной духовностью, унаследованной от Средневековья. |
They got rid of texts that smacked of a negative spirituality inherited from the Middle Ages. |
And you took down a rival, to boot. |
|
Возможно, она выступала против других и они избавились от нее. |
Perhaps she opposed the others and they got rid of her. |
Вы заманили нас сюда, потом избавились от нас, бросив в пустыню, а потом вы забрали все, что мы взяли с собой с корабля. |
You lured us in and you got rid of us in the desert world and you had everything we had taken from the ship. |
Помнишь, как мы избавились от Пола? |
Do you remember when we did away with Paul? |
Присутствуя на этих заседаниях, я стал почти сожалеть, что мы избавились от Прыща Морта. |
Listening to that session I was almost sorry we got rid of Mort the Wart. |
Тщательно продуманный, непрерывный сон в котором вы не потеряли сына, и избавились от необходимости смириться с его смертью. |
An elaborate and ongoing dream in which you haven't lost your son, relieving you of the obligation of dealing with his death. |
Подопытных Менгеле кормили и содержали лучше, чем других заключенных, и временно избавили от казни в газовых камерах. |
Mengele's research subjects were better fed and housed than the other prisoners, and temporarily spared from execution in the gas chambers. |
Когда избавились от доктора Флеминга, пришлось подыскать ему заместителя. |
When Dr. Fleming was thus disposed of it became necessary to find a successor. |
Хорошо, что от них избавились. |
Good riddance to the two of them, they had to go. |
Ты имеешь в виду, они избавились от них по собственной воле? |
You mean act of their own free will? |
You disposed of your brother's body at sea under cover of darkness. |
|
В других двух группах, которые лечили Антинеопластонами, 11 из 40 пациентов, или 27.5%, избавились от рака к концу лечения. |
Out of both groups treated with Antineoplastons, 11 of the 40 patients, or 27.5% were cancer-free after treatment. |
Да, в Австралии есть Орден Австралии, и они избавились от звания рыцаря / дамы. |
Yes, Australia has the Order of Australia, and they got rid of the rank Knight/Dame. |
Я отправил группу экспертов на ферму АгроЮнайтед для исследования возможности, что вы избавились от тела Шейна Карнахан аналогичным образом. |
I dispatched a forensic team to the AgroUnited Farm to investigate the possibility that you disposed of Shane Carnahan's body in a similar fashion. |
Я нанял вас, что бы вы избавили меня от боли. |
I hired you to take away the pain. |
Мать так меня любила, что родителям пришлось бежать из Спарты иначе от меня бы избавились. |
My mother's love led my parents to flee Sparta lest I be discarded. |
Почему вы не избавились от них еще? Зачем вы ждете? |
Are you waiting for them to break once and for all? |
Избавились от микроба. |
Got rid of him, didn't we? |
Пожилые женщины, прошедшие годы деторождения, избавились от некоторого консерватизма в своей речи. |
Older women who have passed the years of childbearing shed some of the conservatism in their speech. |
Красный Джон был опытным убийцей, без сомнений, и я рад, что вы избавили нас от него. |
Look, Red John was an accomplished killer, no doubt, and I applaud you for ridding us of him. |
Они явно избавились от телефонов. |
They're definitely dumping phones. |
Они наткнулись на нескольких иностранных рабочих, прятавшихся в сарае, где немцы избавились от своей униформы и переоделись в гражданскую одежду. |
They came across some foreign workers hiding out in a shed where the Germans got rid of their uniforms and changed into civilian clothes. |
Неужели они так же собираются избавиться от него, как избавились от Бинка? |
Were they going to dispose of him the same way they had exiled Bink? |
Вас, санитаров, мы избавили от большей части хозяйственных работ, чтобы вы следили за больными. |
We excuse you aides from most of your housekeeping duties to enable you to see to the patients. |
Нет, мой мальчик, мы не избавились от него. |
No, my boy, we haven't shaken them off. |
Мы еще заменили часть канделябров, избавились от мебели, перекрасили эти полы. |
We also replaced some of the sconces, got rid of the furniture, painted these floors black. |
Мы всё ещё не избавились от бедности. |
Our nation still suffers with poverty! |
Перед посторонними Купо притворялись, будто очень рады, что избавились от девчонки. В глубине же души они бесились. |
In the presence of other people the Coupeaus pretended they were very glad to be rid of the girl, though in reality they were enraged. |
Теперь, я хочу, чтобы вы вернулись к своему Блумбергу и избавились от всех неудачников... вы знаете, о чём я. |
Now, I want you to go back to your Bloomberg and cut bait on your losers... you know the ones. |
После того, как они только что избавились от всех свидетелей, убив пассажиров, они уже собираются вместе планировать следующий переворот. |
After they've just got rid of all witnesses by killing the passengers, they are already about to plan the next coup together. |
Люди постепенно избавились от своего подчинения более древней цивилизации. |
Humans have gradually thrown off their subjection by the older civilization. |
- избавились от - rid of the
- избавились от него - were rid of him
- избавились от пистолета - gotten rid of the gun
- избавились регулирование - rid regulation
- избавились что - got rid of that
- Вы избавились от - you got rid of
- мы избавились от - we got rid of