Избавит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Избавит - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
save
Translate
избавит -


Отказ признать юрисдикцию МУС не избавит российских или американских граждан от уголовного преследования по обвинению в совершении военных преступлений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not recognizing the ICC can’t stop U.S. or Russian citizens from being prosecuted for war crimes.

Раз уж твоей карьере все равно конец, так, может, это избавит тебя от воспоминаний о той лжи, что преследовала тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You said your careers over anyway, so it saves you from having to remember a bunch of bullshit lies all the time.

Но для Лоуренса слова все будет в порядке означали - если он найдет пропавшую чашку, то тем самым избавит от подозрений свою возлюбленную.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Monsieur Lawrence did not know at all what I meant; but, on reflection, he came to the conclusion that if he could find an extra coffee-cup anywhere his lady love would be cleared of suspicion.

И нет над вами ничего, что избавит вас от всего вашего счастья и печали, которые так взаимосвязаны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And there is nothing above you to resurrect you from all your happiness and sorrow, so intimately linked.

Этот план возродит нас и избавит мир от Наблюдателей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This plan will restore us and rid the world of the Observers.

Что избавит вас от адских мук и будет восхвалено нашим Богом?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What prevents you from attaining martyrdom and the pleasure of our Lord?

В ушах звенит: неужели никто не избавит меня от этого назойливого священника?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It rings in my ears as kind of 'Will no one rid me of this meddlesome priest?

Избавит от их злых намерений

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Get rid of their evil intentions.

Кража моего плаща не избавит его от людского недопонимания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stealing my cape is not gonna help him in his quest for understanding.

Кажется, я знаю, что избавит ее от тревог... запатентованная ночь Романтической магии Феликса Ангера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I know what will jolt her out of her malaise... a patented night of Felix Unger romantic enchantment.

Затем Иисус явится на Землю и избавит нас от лукавого...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then Jesus swoops down from Heaven and we're all delivered from evil...

Но несмотря на то, что существует множество убедительных причин следить за своим здоровьем, одна только самодисциплина не избавит нас от хронических заболеваний и эпидемии ожирения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But while there are many compelling reasons to be healthy, personal discipline alone will never solve our chronic disease and obesity epidemics.

Того, кто избавит их от Раббана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Someone to come and rescue them from Rabban.

Это избавит от необходимости теле-микрографии и может оказаться более надежным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These will eliminate the need for tele-micrographics and may prove to be more reliable.

Это просто... избавит меня от хлопот передачи имущества обратно на рынок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would just... it would save me the hassle of putting the property back on the market.

Ну, если это избавит его от насмешек в раздевалке другими парнями, то да.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, if it'll prevent him from being heckled in the locker room by other guys, absolutely.

Казалось, он ждал, что шальная пуля избавит его от необходимости просыпаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He seemed to be waiting there for a bullet which should spare him the trouble of waking.

Да простит и избавит тебя от грехов твоих Всемогущий Господь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

May you be pardoned and absolved of all sins by almighty God.

Это избавит меня от урока истории для тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That saves me giving you a history lesson.

Может быть, редактирование некоторых вещей избавит меня от странного страха писать в сети.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe editing some stuff will get rid of my weird fear of writing on the net.

Вы также можете узнать подробнее о том, как избавиться от суицидальных мыслей и как найти соответствующих специалистов в вашем регионе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can also learn more about dealing with suicidal thoughts and find local self-care experts.

Затем он принес Эдвина и Еноха в жертву машине, чтобы избавить их от участи на Сомме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He then sacrificed Edwin and Enoch to the machine to spare them their fate at the Somme.

Долгое время я не мог избавиться от этого изображения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I couldn't get it out of my mind for a long time afterward.

Это прекрасный способ избавиться от придурков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They're a great way to weed out douchebags.

Потом они долго советовались, говорили о том, как избавить себя от необходимости прятаться, обманывать, жить в разных городах, не видеться подолгу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then they spent a long while taking counsel together, talked of how to avoid the necessity for secrecy, for deception, for living in different towns and not seeing each other for long at a time.

Мы здесь, чтобы помочь Господу в стремлении избавить Англию от этих ужасных дел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are but here to serve the Lord in his quest to rid England of these damnable practices.

Генезий сказал, что у него такое чувство, будто на груди лежит тяжесть, и он хочет избавиться от нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Genesius said he felt as if a weight was on his chest and he wanted it removed.

Выпишу мазь, чтобы избавится от чесотки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll get you an ointment to take away the scabby feeling, okay?

Вы могли бы избавить себя от лишних хлопот и воздержаться от этой проповеди для людей, которые подвергли сомнению верительные грамоты Стоуна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You might have saved yourself the trouble, and withheld this sermon for people who have questioned Stone's credentials.

Так что, если нам повезет, мы сможем избавиться от всех этих шоколадных батончиков Чарльстон Чу в наших торговых автоматах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So with any luck, we can get rid of all those Charleston Chews in the vending machines.

Ты не думала избавиться от ребенка?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Have you thought about not having the baby?

Большинство людей находят свои музыкальные галлюцинации навязчивыми и хотят избавиться от них, в то время как другие приветствуют их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most people find their musical hallucinations obtrusive, and wish to be rid of them, while others welcome them.

Но я не могла избавиться от ощущения нависшей катастрофы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I couldn't shake the feeling of impending disaster.

Как только Ришелье и Лебель заговорили о том, что королю нужна новая любовница, чтобы избавить его от депрессии, граф ухватился за эту возможность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As soon as Richelieu and Lebel spoke of the king's need for a new mistress to save him from his depression, the count pounced on the opportunity.

Они очень помогают избавиться от придурков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They're a great way to weed out douche bags.

Однако женщины не могут от него избавиться, утонув в нем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However women can't get out of it once they sink in.

Чтобы избавиться от груза прошлой жизни и попытаться обходиться меньшим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To leave the trappings of her old life and try to live with less.

Это позволяет им нагреваться в течение коротких промежутков времени, чтобы избавиться от мороза, не нагревая содержимое морозильной камеры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This allows them to be heated for short periods of time to dispose of frost, without heating the contents of the freezer.

Работа учителя заключается в том, чтобы привить ученику хорошие привычки, и помочь избавиться от плохих.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The teacher's job is to bring out good habits in the pupil and to get rid of bad habits.

Стэнфорд пытался избавиться от Уилла, но не мог, потому что Уилл - тот кто обнаружил захоронение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stanford's been trying to get rid of Will, but he can't, because Will's the one who discovered the burial chamber.

Генеральный директор Пикси, Х. П., начинает новый бизнес, который также является схемой, чтобы избавиться от Космо и Ванды раз и навсегда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Pixies' CEO, H.P., starts a new business which is also a scheme to get rid of Cosmo and Wanda once and for all.

Я хотел избавиться от нее, это была судорога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wanted to get rid of her, it was a crampon.

Единственный способ, который люди придумали, чтобы чего-то достичь, это сначала избавиться от чего-то.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The only way humans have ever figured out of getting somewhere is to leave something behind.

Вы не только избавитесь от отсидки, а будете горды тем, Что помогли ликвидировать угрозу для нашей страны и её демократии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll not only avoid jail time, but you can take great pride in knowing you helped dismantle this country's greatest threat to its own democracy.

Они убивают других животных по причине - чтобы избавиться от больных и слабых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They kill other animals for a reason - to get rid of the sick and the weak.

Я имею в виду, что мне бы хотелось... нам... мы отчаянно нуждаемся в том, чтобы кот-то наконец помог нам избавиться от волокиты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, what I want, what we want, what we desperately need is for somebody to help us cut through all this red tape.

По всей вероятности, муж Милочки тоже был счастлив избавиться от Индии, так как ужиться с ней оказалось нелегко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Probably Honey's husband was as happy to be relieved of her company as she was to leave him, for India was not easy to live with these days.

Думаю, теперь, когда у нас есть Чипп Маккапп в качестве хедлайнера, я могу избавить от моего крутого списка желаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I guess now that we got Chipp McCapp as our headliner, I can get rid of my awesome wish list.

Тебе нужно избавиться от беды .... скорее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You need let loose a trouble soon.

Зачем вмешивать в это кого-то еще, когда можешь сам легко избавиться от улик?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why would you involve someone in all of this when you could easily dispose of the evidence by yourself?

Я буду рад от него избавиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

' I want to be rid of it.'

От вируса можно избавиться, только вынув память компьютера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The only way to get rid of the virus is to pull the computer core.

Хочу избавиться от нее до рождения малышей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I want to get rid of it before the babies are born.

До переворота... мы должны избавиться от некоторых людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before the coup, we must take care of some before hand.

Факт в том, что она попросила меня заплатить немало денег чтоб избавиться от проблемы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact,she asked me to pay a lot of money To make the problem go away.

Луи хочет избавиться от ракеток, пока все идет хорошо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Louie wants to get out of the rackets while the getting is good.

Не могу избавиться от мысли, что эти часы стали бы магическим центром экспозиции...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't shake off the idea that it would make the most magical centrepiece for a display...

Затем она вышла, страстно желая избавиться от воспоминаний о событиях последнего часа в компании других людей или с помощью какого-то дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then she went and opened the door, with a sort of impetuous wish to shake off the recollection of the past hour in the company of others, or in active exertion.

Когда вирус полностью поглощает ее, Грейсон убивает Бушара, чтобы избавить ее от страданий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the virus consumes her utterly, Grayson kills Bouchard to put her out of her misery.



0You have only looked at
% of the information