Измученных - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Уильям Маккэндлесс, включая роту из Геттисберга, возглавил атаку и отогнал измученных конфедератов за Пшеничное поле к Стоуни-Хилл. |
William McCandless, including a company from the Gettysburg area, spearheaded the attack and drove the exhausted Confederates back beyond the Wheatfield to Stony Hill. |
Множество измученных домохозяек, измученных и несчастных... каждая - по своему. |
One unhappy housewife after another. Each completely miserable in her own unique way. |
Боливийцы потеряли почти 200 человек, хотя-в отличие от своих измученных врагов—они могли позволить себе долгое сражение на истощение. |
The Bolivians lost almost 200 men, although—unlike their exhausted enemies—they could afford a long battle of attrition. |
Но несмотря на это, большинство детей, каждый год умирающих в США, умирают в больничных палатах, в окружении пищащего оборудования и обеспокоенных, измученных взрослых, у которых нет другого выбора, кроме как попрощаться с детьми при этом неприятном больничном освещении и среди совершенно чужих людей. |
Still, most of the children who die in the United States every year die in hospital rooms, surrounded by beeping machines and anxious, exhausted adults who have no other option but to say goodbye under those harsh, institutional lights and among virtual strangers. |
У нас развился вкус к варварским развратникам с мерцающими глазами и некоторым блеском в их измученных душах. |
We've developed a taste for barbaric libertines with twinkling eyes and some zing in their tortured souls. |
Два часа спустя первая партия измученных людей притащилась подкрепиться едой и питьем, иначе не хватило бы сил бороться дальше. |
Two hours later the first relay of exhausted men staggered in to snatch food and drink, gather up their waning strength to go back and fight on. |
Целое поколение измученных и недостаточно образованных людей часто называют потерянным поколением как в Китае, так и на Западе. |
The entire generation of tormented and inadequately educated individuals is often referred to as the 'lost generation' in both China and the West. |
Наполовину залитый водой, он вернулся, танцуя на волнах, а на дне его копошились в воде два измученных человека. |
She came dancing back half full of water, and with two exhausted men washing about on her bottom boards. |
Потом до меня донеслись усталые голоса людей, которые ругались и хрипло покрикивали на еле двигавшихся измученных животных. |
And there came to me the jaded voices of men, in curse and snarl of slow-plodding, jaded animals. |
Приказав идти через вершину, солдаты измученных войной мужских батальонов заколебались. |
Ordered to go over the top, the soldiers of the war weary men's battalions hesitated. |
Или измученных баджорских рабов, распростертых на земле после изнурительного дня в центре переработки руды? |
Or Bajoran slave labourers sprawled out after a gruelling day processing ore? |
Подсчитано, что еще 25 измученных эмигрантов умерли после того, как добрались до Далласа. |
It is estimated that another 25 of the exhausted emigrants died after reaching The Dalles. |
Ты отрада измученных глаз. |
Ain't you a sight for sore eyes. |
Но, измученный, лживый и расчётливый ребёнок ещё не демон. |
But a damaged, deceitful, manipulative child is not a demon. |
I startled my wife at the doorway, so haggard was I. |
|
Ты считаешь, что помогаешь этим детям, но на самом деле ты делаешь их измученными и жестокими. |
You think you're helping these kids, when all you're doing is setting them up to be jaded and bitter. |
Погоня продолжалась еще долго после наступления темноты, и после часа ночи Джексон неохотно согласился дать своим измученным людям отдохнуть два часа. |
Beyond the sloping fields of the valley of the river Dives, the hills of the Pays d'Auge can be seen in the far distance. |
Измученный своими про-Карлистскими симпатиями, он решил покинуть Арагон. |
Harassed for his pro-Carlist sympathies, he decided to leave Aragon. |
Длительные действия под Верденом в течение всего 1916 года в сочетании с кровопролитием на Сомме привели измученную французскую армию на грань краха. |
Protracted action at Verdun throughout 1916, combined with the bloodletting at the Somme, brought the exhausted French army to the brink of collapse. |
Погоня продолжалась еще долго после наступления темноты, и после часа ночи Джексон неохотно согласился дать своим измученным людям отдохнуть два часа. |
The pursuit continued long after dark and after 1 a.m., Jackson reluctantly agreed to allow his exhausted men to rest for two hours. |
Измученный характер главного героя игры, последнего Кастоффа, привлекает других, столь же пострадавших людей. |
The tormented nature of the game's protagonist, the Last Castoff, attracts other, similarly affected people. |
Он впал в мрачное, почти мистическое отчаяние и, наконец, семидесяти лет от роду, измученный и безутешный, испустил дух, сидя за письменным столом в своем кабинете. |
And finally, in a form of religious despair, sitting at his desk, in his business chair, he had collapsed-a weary and disconsolate man of seventy. |
2000 британский солдат были осаждены на острове Керос, беспомощные и измученные. |
In 1943, so the story goes 2000 British soldiers lay marooned on the island of Kheros exhausted and helpless. |
Измученная Элеонора отправилась в Фонтевро, где и осталась. |
The exhausted Eleanor went to Fontevraud, where she remained. |
Но ребенок родился только через сутки, и Мэгги, обессиленная, измученная, едва не умерла. |
But the child wasn't born until nearly twenty-four hours later, and Meggie almost dead from exhaustion and pain. |
Долгоруков, один из самых горячих сторонников наступления, только что вернулся из совета, усталый, измученный, но оживленный и гордый одержанной победой. |
Dolgorukov, one of the warmest advocates of an attack, had just returned from the council, tired and exhausted but eager and proud of the victory that had been gained. |
Джоанна решила добиться правды, но не собиралась сейчас пытать расспросами измученную женщину. |
Johanna was determined to gain some answers, but she wasn't going to demand anything from the battered woman. |
После двух месяцев боев измученные силы Виет Мина отступили, систематически разрушая любую ценную инфраструктуру. |
After two months of fighting, the exhausted Việt Minh forces withdrew after systematically destroying any valuable infrastructure. |
С одной стороны сапожник сидит на табурете и сосредоточен на своей задаче, а с другой-измученный заботами финансист сидит в кресле, сжимая на коленях мешки с деньгами. |
On one side the cobbler is sitting on a stool and focusses on his task while on the other the care-worn financier is in an armchair grasping the money bags in his lap. |
И тени на измученном лице Тсуру наиболее пострадавшего в тот день. |
And overcast on Tsuru's hurt face the face of Tada-san who was hurt the most that day. |
Тогда она не чувствовала себя одинокой и ей не было страшно - сейчас же она лежала слабая, растерянная, измученная болью. |
She had not been forlorn and frightened then, as she was now, weak and pain racked and bewildered. |
В последнем кадре Диана, выглядящая измученной и ошеломленной, выходит из поврежденной машины и смотрит на пустую дорогу. |
Together they result in a many-to-many mapping between language expressions and meanings. |
Вконец измученный, он решил прекратить на сегодня поиски. |
Wearily he had decided to give it up for today. |
Измученный возрастом и неудачами, но все еще сохранил свой слепой оптимизм. |
Withered by age and failure, yet your blind optimism carries you on. |
No, not this poor comrade, this tormented comrade. |
|
Он заранее предвидел судороги в своем измученном желудке, но не учел неожиданной слабости в ногах. |
He'd expected the cramps that were twisting through his stomach muscles, but he hadn't counted on this sudden weakness that had hit his legs. |
Дядюшка Рэт заполз в расщелину и там обнаружил Крота, совершенно измученного и все еще дрожащего. |
The Rat crept into the hollow, and there he found the Mole, exhausted and still trembling. |
Замерзшие, голодные и измученные, Гомер и Барт натыкаются на пещеру медведей и забирают Мэгги. |
Cold, hungry, and exhausted, Homer and Bart stumble upon the bears' cave and retrieve Maggie. |
Она подняла измученные глаза и увидела: он улыбается, и разом нахлынула безмерная радость. |
She raised hunted eyes and saw that he was smiling; an immeasurable contentment filled her soul at once. |
Французская армия покинула страну в апреле 1811-го, оставив Португалию в мире, эту опустошенную, измученную, но заново рожденную страну. |
The French army crossed the border in April 1811, quitting Portuguese territory for good. They left behind a devastated, exhausted and radically transformed country. |
Оставшись один и почти полностью измученный, Форрестер с трудом пробирается сквозь кажущиеся бесконечными мили кустарника и выжженной пустынной равнины. |
Now alone and near complete exhaustion, Forrester struggles on through seemingly endless miles of scrub brush and parched desert plain. |
Нетвёрдым шагом измученного человека он подошёл к дому. Всё казалось обычным и дышало спокойствием. |
His hesitant and uncertain steps led him along the fateful path to his home, where all seemed normal, tranquil and peaceful. |
Мокилу сняли с измученной лошади и быстро перекинули через седло свежеиспеченного коня. |
The mochila was removed from the exhausted horse and swiftly placed over the saddle of the fresh waiting horse. |
Бедная, измученная скиталица! |
Strange hardships, I imagine-poor, emaciated, pallid wanderer? |
Но монтер, измученный нарзаном, обратил все двадцать рублей на покупку простой водки и дошел до такого состояния, что содержался взаперти - в бутафорской. |
But the narzan-tortured fitter converted the whole of the twenty roubles into the purchase of plain vodka and drank himself into such a state that he was kept locked up in the props room. |
Измученный жаждой и истощенный, он следует по следам своей матери, но, печально, в неправильном направлении. |
Thirsty and exhausted, it follows the tracks of its mother, but, sadly, in the wrong direction. |
Аэростат и команда прибыли к рассвету, измученные девятичасовым ночным испытанием, когда штормовой ветер унес воздушный шар прочь. |
The balloon and crew arrived by daylight, exhausted from the nine-hour overnight ordeal, when a gale-force wind took the balloon away. |
К закрытию конторы, измученный и одуревший, он едва мог дождаться той минуты, когда опьянение воздвигнет стену между ним и его сознанием. |
By the end of the day he was exhausted, and, as never before, he sought relief behind his wall of alcoholic inhibition. |
In any case, Ken is a tormented man. |
|
A few exhausted stragglers are still arriving. |
|
Измученная вконец, я заснула, а когда проснулась, снова заплакала, вспомнив, что вернулась в мир, отягощенная бременем тревоги за других. |
I fell asleep worn out, and when I awoke I cried afresh to think that I was back in the world with my load of trouble for others. |
С нечеловеческими усилиями Дантес исполнил его желание, но при каждой попытке он снова падал, бледный и измученный. |
Edmond made great exertions in order to comply; but at each effort he fell back, moaning and turning pale. |
Измученные и испытывающие нехватку припасов, французы планировали передохнуть в городе, прежде чем вновь стягивать прусские войска. |
Exhausted and short on supplies, the French planned to rest in the town before reengaging the Prussian forces. |
Жгучая боль пронзила ее при виде этого бледного, измученного лица. |
Jennie was greatly distressed. His pale face, slightly drawn from suffering, cut her like a knife. |
Измученные, истерзанные, подавленные общим презрением, сестры утратили всякую веру в свои силы, всякую надежду на просвет в будущем. |
Tormented, crushed, despised by everybody, the sisters lost all faith in their own strength and all hope for a brighter future. |
A haggard old crone drawing water from the well. |
|
Вспомнилось измученное, робкое лицо матери, дрожь ее руки, сжимающей его руку, ее поникшие плечи. |
Of his mother's face pinched and shrinking, her hand trembling as it held his, the set of her shoulders. |
за счет того, что измученное общество позволяет сегодняшним правителям иметь более широкий размах для политического маневра, период немощного государственного авторитета и слабого правительства уступает место усиленной власти государства. |
the period of feeble state authority and weak government is giving way to enhanced state power as an exhausted society allows today's rulers wider latitude for political maneuver. |
Сладкий нектар нежности, под палящими лучами солнца - весь достается мне - измученной ожиданием в темном и холодном улье. |
Under the dazzling sun, he toils to collect the honey of tenderness- -and bestows it on me where I'm waiting in the cool, dark hive. |
- измученный заботами - careworn
- измученный жаждой - thirsty
- измученный войной - war-weary
- GOT измученный - got jacked
- был измученный - has been jacked
- измученные люди - tormented people
- измученный в - jacked into
- измученный вас - jacked you
- Измученный поход - bushwhacked