Из жалости - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Из жалости - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
out of a pity
Translate
из жалости -

- из [предлог]

предлог: of, from, out, out of, in, among, on, amongst, upon, forth

сокращение: fr.



Заклинаю вас всей любовью, что есть между нами, я прошу закона и справедливости. Взываю к вашей жалости и состраданию, ибо я несчастная женщина и чужестранка, рожденная в другой стране.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I beseech you for all the love that has been between us, let me have justice and right, give me some pity and compassion, for I am a poor woman, and a stranger, born out of your dominion.

Дело не в жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not a question of sorry.

Эти морские грабители не испытывают ни малейшей жалости к слабым,..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These sea robbers show no mercy to the weak.

В настоящее время ваша храбрость не основана на жалости, ни ваше изобилие на бережливости, ни ваш Авангард на вашем тылу; и это-смерть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At present your bravery is not based on pity, nor your profusion on frugality, nor your vanguard on your rear; and this is death.

Напрасно жертвы взывали к нему о жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Appeals for financial mercy fell on deaf ears.

Не то чтобы он так сильно ее жалел, утверждал Джим; это было сильнее жалости, словно что-то грузом лежало на его совести, пока она вела такую жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It wasn't that he pitied her so much, he affirmed; it was more than pity; it was as if he had something on his conscience, while that life went on.

Без злого умысла или жалости вы хотите просто быть уверенным, что каким-то образом за вас это сделают и вы пойдёте дальше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not out of malice or greed, just trying to make sure that you get something to work for you so you can move on.

В джунглях не знают ни жалости, ни отвращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the jungle they feel neither pity nor revulsion.

Рина не ответила, и он прочел в ее взгляде ужасающее сочетание жалости и презрения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She didn't answer and he saw the horrible combination of pity, contempt and knowledge come fleetingly into her eyes.

И чередуется оно с приступами малодушной жалости к себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the outbursts of an abject self-pity with which it alternated.

Йоссариан разглядывал его со смешанным чувством жалости и презрения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yossarian gazed at him with a mixture of reserved pity and contempt.

Это тиран, не знающий жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is a tyrant who knows no pity.

В слезах от жалости к себе, он беззвучным шепотом роптал на небо, зачем оно отвернулось от него и оставило его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With tears of pity for himself, he murmured against heaven in a voiceless whisper for having turned away from him and abandoned him.

Завтра у вас не будет нашего сострадания, жалости или самообладания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tomorrow, you will not have our mercy, pity or restraint.

Лидгейт подумал, что воля мистера Фербратера до жалости слаба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lydgate thought that there was a pitiable infirmity of will in Mr. Farebrother.

До чего же противно быть услужливой и подобострастной! Она и теперь еще плакала от жалости к себе, вспоминая грубость мужчин и невоздержанность их речи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was horrible to have to be affable and subservient; and even now when it crossed her mind she cried with pity for herself as she thought of the roughness of men and their brutal language.

Я стоял и смотрел на нее без жалости, охваченный гневом, одно воспоминание о котором ужасает меня и теперь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I stood looking down at her with a merciless anger, the bare remembrance of which fills me at this day with a horror of myself.

У ней меньше жалости ко мне, чем у моего мужа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She is more merciless than my husband.

Кроме того, массы не должны испытывать к вам ни жалости, ни симпатии - это тоже входит в вашу задачу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your task, Citizen Rubashov, is to avoid awakening sympathy and pity.

У нее появилось даже чувство жалости к ней -жалости с легким оттенком презрения к ее ограниченности и слепоте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She could be sorry for Melanie now, sorry with a faint contempt for her blindness, her stupidity.

Теперь он не испытывал к Милдред ничего, кроме беспредельной жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now he felt nothing for Mildred but infinite pity.

Он построил свою жизнь на мелких подлостях и больше уже не мог внушать ни отвращения, ни жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had grown old in minor iniquities, and could no longer inspire aversion or pity.

Благоразумные люди делают законы, основываясь на фактах... например, насколько трудно пройти 50 ярдов, а не на какой-то предопределённой шкале жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reasonable people make rules based on evidence, like difficulty covering a distance, say, 50 yards, not on some preordained patheticness scale.

Она не могла схватить подлинный смысл того, что говорила, ее злоба исполнила меня жалости к ней... и к нему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She could not grasp the real sense of what she was telling me, and her resentment filled me with pity for her-for him too.

Сашины вещи вызвали у меня чувство разочарования, смущения и томительной жалости к нему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sascha's things aroused in me a feeling of disillusion, of agitation, and painful pity for him.

Он увидел, как ремни и брезент держат без жалости бедное тело, не давая ему распасться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He saw how pitilessly the layers of rubber and canvas held together the poor body that should be rotting away.

О милый, милый, милый! - лихорадочно, изнемогая от жалости, зашептала она.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, honey, honey, honey! she exclaimed, pityingly feverishly.

Но удар, из-за которого ты потерял сон, – ты просто добил меня из жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But that hit that you've been losing sleep over, that was a straight-up mercy kill.

Подмигни дважды, если хочешь, чтобы я тебя убила из жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Blink twice if you'd like me to mercy kill you.

Рот больно, - произнесла она тихим, слабым от жалости к себе голосом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You hurt my mouth, she said in a voice small and faint with self-pity.

Нет, жалости к себе и слабости нет места в моем отделении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, weakness and self-pity have no place on my ward.

Полминуты Стаффи Пит смотрел на него, беспомощный, размякший от жалости к самому себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stuffy Pete looked up at him for a half minute, stewing and helpless in his own self-pity.

Войдя в номер, она подошла к кровати Лестера и застыла, глядя на него полными жалости, широко раскрытыми голубыми глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As she entered the room she looked at Lester with large, gray, sympathetic eyes.

Жалость - чувство, которое всего труднее выносить от других людей, особенно если действительно подаешь повод к жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The feeling of pity in others is very difficult for a man to bear, and it is hardest of all when the pity is deserved.

Я тотчас же сказала ему поскорей, что у мамаши совсем нет денег и что нам хозяева из одной жалости есть дают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told him as quickly as I could that mother had no money, and that the people at our lodging only gave us something to eat out of pity.

Да, над тем, у кого нет жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes - on someone who had no pity!

Я разрешаю тебе трогать себя из жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I let you fool around with me out of pity.

Пожалеем же их, мой вождь, ибо, если даже нам суждено умереть от их рук, мы не можем отказать им в жалости, потому что мы выше их, и они это знают!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let us pity them, my chieftain, for even though we die at their hands we can afford them pity, since we are greater than they and they know it.

Этот человек - крупный биржевой хищник, он чужд жалости, он разжирел на средства вдов и сирот, будьте мстительницей!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That man is a robber on a grand scale; he has been ruthless to many persons; he has grown fat on the fortunes of the widow and the orphan; you will avenge them!

Мы разлетимся по Цитадели, как сотня насекомых, по всем углам сразу, и убьём этих тварей, как они убивали нас все три года, без жалости!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We will spill in there like a million insects from everywhere at once, and we will kill those things like they have been killing us for three years, without mercy!

Вещами вроде достоинства или чувства жалости, но для меня дело не в поступлении в колледж, а в том, как далеко ты готов зайти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Small things like dignity and a sense of shame but for me this isn't about getting into college. It's about how far you're willing to go.

А, у тебя тут праздник жалости к себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ah, you are having a pity party.

О, я даже не собираюсь играть в массовке на твоем маленьком празднике жалости к себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, I for one, am not going to play backup at your little pity party.

Нет, конечно же нет, потому что у Уайли праздник жалости к себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, of course not, because Wiley is throwing herself the biggest pity party.

О, вечеринка жалости. Это забавно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, pity party... these are fun.

Я могу устроить вечеринку жалости для себя, спасибо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can have a pity party all by myself very well, thank you.

Ну, спасибо за эту вечеринку жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, thank you for the pity party.

Лучше пусть вообще не будет вечеринки, чем вечеринка из жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would rather have no party than a pity party.

Бедный, несчастный! - подумал Левин, и слезы выступили ему на глаза от любви и жалости к этому человеку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Poor, unlucky fellow! thought Levin, and tears came into his eyes from love and pity for this man.

Просто из жалости?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is it a pity thing?

Но я взывала к человеку, который, следуя тому, что он считал своим долгом, не знал ни жалости, ни колебаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I appealed to one who, in the discharge of what he believed his duty, knew neither mercy nor remorse.

Но теперь она уже не трогала его и не возбуждала в нем жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was no longer moved, and no longer pitied her.

Не надо мне жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Spare me your pity.

Г ораций почувствовал, как его захлестывает волна жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Horace felt misery rising in him.

В чувстве моем было еще что-то другое, кроме одной жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was something beside pity in my feeling for her.

А жалости и того больше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More's the damn pity.

И ей, не знающей жалости и страха, будут поклоняться как живой богине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And Ahmanet would be worshipped as a living God.

На самом деле это не та ситуация, которая вызывает отсутствие жалости или сострадания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It isn't really a situation evoking an absence of pity or compassion.

Доброта происходит от жалости, от недостатка уважения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The kindness comes from pity, from lack of respect.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «из жалости». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «из жалости» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: из, жалости . Также, к фразе «из жалости» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information